1
00:00:00,839 --> 00:00:08,839
Tyto titulky Vám přináší
PolymeryFT - www.polymeryft.cz
studium s dávkou nadšení
- sponzor překladu

2
00:00:08,839 --> 00:00:10,540
TGTT©2013   v1.0

3
00:00:11,027 --> 00:00:13,983
Dnes večer...
Richard pojede v novém Lamborghini...

4
00:00:14,414 --> 00:00:16,902
James a já otestujeme karavany...

5
00:00:17,309 --> 00:00:20,789
a v autě za rozumnou cenu
se projede rockový bůh.

6
00:00:27,962 --> 00:00:33,723
Děkujeme všem! Dobrý den, zdravím vás
a vítejte. Moc všem děkujeme.

7
00:00:33,724 --> 00:00:37,324
Díky, díky.
Takže...

8
00:00:39,735 --> 00:00:45,734
V roce 1963 se zrodili dvě věci,
které mě vůbec nezajímají.

9
00:00:45,735 --> 00:00:49,375
Porsche 911 a James May.

10
00:00:51,015 --> 00:00:54,403
Podle všeho teď vychází nová 911,

11
00:00:54,420 --> 00:00:58,180
na které ale nebude vůbec nic nového
a James jí řídil.

12
00:01:08,044 --> 00:01:11,014
Tady je
a ano, souhlasím.

13
00:01:11,015 --> 00:01:14,570
Co se vzhledu týče,
ten se za uplynulých 50 let

14
00:01:14,596 --> 00:01:16,810
změnil méně, než můj.

15
00:01:19,028 --> 00:01:21,843
Interiér je možná více uspořádaný,

16
00:01:21,858 --> 00:01:25,655
a blázni do Porsche si všimnou,
že je o pár centimetrů delší.

17
00:01:25,815 --> 00:01:29,855
Ale pro nás, normální lidi,
je to jen další 911.

18
00:01:38,022 --> 00:01:41,214
Ale popravdě, vše je tu nové.

19
00:01:41,215 --> 00:01:44,494
Karoserie například je celá z hliníku,

20
00:01:44,495 --> 00:01:48,015
což znamená, že je lehčí -
a to je dobré.

21
00:01:49,815 --> 00:01:54,255
Motor, šestiválcový boxer
s 3.8 litry, byl upraven.

22
00:01:58,626 --> 00:02:02,254
Má novou sedmistupňovou
manuální převodovku.

23
00:02:02,255 --> 00:02:04,334
A ta je fantastická.

24
00:02:04,335 --> 00:02:08,454
A úplně nové odpružení,
které odvádí bezvadnou práci.

25
00:02:13,266 --> 00:02:17,414
Porsche se již 50 let
paličatě drží

26
00:02:17,415 --> 00:02:21,375
myšlenky auta s motorem vzadu, ale...

27
00:02:23,935 --> 00:02:29,932
po půl století neustálého štelování
to konečně začalo skvěle fungovat.

28
00:02:30,335 --> 00:02:34,695
Je tak dobrá, že se z vás
na chvíli stane chuligán.

29
00:02:39,117 --> 00:02:41,895
Zatočit a trošičku přidat plyn.

30
00:02:43,770 --> 00:02:45,777
Teď ji pořádně projedu.

31
00:02:47,055 --> 00:02:49,055
Jak byste jí nemohli mít rádi?

32
00:02:51,349 --> 00:02:55,214
A tato otázka mě přivádí
k důležité informaci.

33
00:02:55,215 --> 00:02:59,668
Je to divné, ale tohle auto
má velký problém.

34
00:03:01,535 --> 00:03:05,565
A tím jsou milovníci klasické 911.

35
00:03:05,581 --> 00:03:08,814
Pro ně je tato verze dílo Satana

36
00:03:08,815 --> 00:03:14,054
a to jednoduše proto, že to není
stará 911-tka. Uvedu příklad.

37
00:03:14,055 --> 00:03:17,454
Tohle auto má
elektrický posilovač řízení.

38
00:03:17,455 --> 00:03:21,439
a upřímně, jsem s ním nadmíru spokojen.
I vy byste určitě byli.

39
00:03:21,455 --> 00:03:23,454
A pokud byste ho dali

40
00:03:23,455 --> 00:03:27,494
do Lamborghini, nebo Maserati,
nikdo by ani nehnul brvou.

41
00:03:27,495 --> 00:03:31,654
Ale u 911-tky tohle jednoduché
technické vylepšení promění

42
00:03:31,655 --> 00:03:34,414
klidné věřící v rozzuřený dav,

43
00:03:34,415 --> 00:03:38,534
pochodující vesnicí s vidlemi
a zapálenými figurínami,

44
00:03:38,535 --> 00:03:40,839
za křiku, "To jsou čáry!"

45
00:03:42,055 --> 00:03:46,444
Ve skutečnosti chtějí 911-tku,
která bude nová

46
00:03:46,451 --> 00:03:48,972
ale nic nového v ní nebude

47
00:03:48,980 --> 00:03:51,239
Chtějí tohle...

48
00:03:55,709 --> 00:03:59,936
Výrobek malé společnosti
z Kalifornie jménem Singer.

49
00:04:01,455 --> 00:04:04,174
Vypadá jako stará 911

50
00:04:04,175 --> 00:04:08,615
a některé její nejlepší části
jsou zde znovu použity.

51
00:04:10,055 --> 00:04:13,210
Celé auto je ale postavené na zakázku.

52
00:04:16,240 --> 00:04:20,975
A tam, kde bylo potřeba,
byly přidány moderní technologie.

53
00:04:32,694 --> 00:04:37,775
Motor je klasický šestiválcový boxer
s obsahem 3.8 litry z 911.

54
00:04:39,175 --> 00:04:42,894
Ale tenhle v Kalifornii vyladil Cosworth

55
00:04:42,895 --> 00:04:46,295
a vyprodukuje výkon 360 koní.

56
00:04:46,953 --> 00:04:48,608
A krásný bzukot.

57
00:04:52,855 --> 00:04:54,174
Je to tam.

58
00:04:54,175 --> 00:04:58,574
A i když karoserie vypadá
jako z Porsche ze 60. let,

59
00:04:58,575 --> 00:05:02,937
skoro celá byla předělána
do uhlíkového vlákna.

60
00:05:04,262 --> 00:05:11,145
Ve výsledku je tahle 911-tka
o 200 kg lehčí, než ta nová.

61
00:05:14,596 --> 00:05:18,330
Je to jako byste z kufru vytáhli
Harley-Davidson.

62
00:05:18,354 --> 00:05:22,735
Takže ano, je jako revivalová skupina,
ale válí jako její originál.

63
00:05:23,935 --> 00:05:25,728
Ne, vlastně lépe.

64
00:05:29,215 --> 00:05:32,494
Ta přesnost řízení -
vy to samozřejmě necítíte,

65
00:05:32,495 --> 00:05:36,175
protože tu nesedíte,
ale je vyloženě intuitivní.

66
00:05:36,730 --> 00:05:38,966
Podívejte,
stará 911-tka,

67
00:05:38,984 --> 00:05:43,011
a když přijedu k Hammerheadu,
tak brzdy jsou senzační.

68
00:05:47,238 --> 00:05:53,054
Z 0 na 100 za 4.5 vteřiny
a maximální rychlost je 281 km/h.

69
00:05:53,055 --> 00:05:57,582
V tomto autě jsou však
tyto údaje nepodstatné.

70
00:06:01,095 --> 00:06:04,334
Zajímavé je, že to mohli
klidně přehnat.

71
00:06:04,335 --> 00:06:07,814
Bylo by možné sem dát
motor s turbem,

72
00:06:07,815 --> 00:06:10,974
mohli ho udělat absurdně výkonné,
ale neudělali to.

73
00:06:10,975 --> 00:06:14,574
Soustředili se na
pocit z výkonu,

74
00:06:14,575 --> 00:06:17,334
zvuk, vibrace,
pocit z řízení,

75
00:06:17,335 --> 00:06:19,685
Na tom skutečně záleží.

76
00:06:22,514 --> 00:06:24,353
Než půjdeme dále,

77
00:06:24,361 --> 00:06:28,037
bude vás pravděpodobně zajímat,
kolik tato dokonalost stojí.

78
00:06:28,044 --> 00:06:35,018
Konečný součet je velký.
Ve skutečnosti kolem £280,000. (8,4 mil)

79
00:06:37,202 --> 00:06:40,200
Uvědomuji si, že dát tolik za auto
je hodně.

80
00:06:40,217 --> 00:06:44,842
Ale zaplatit 1,5 mil. za šaty
od Diora je také dost,

81
00:06:44,858 --> 00:06:46,774
a pak jsem zjistil,

82
00:06:46,775 --> 00:06:52,054
že k jejich výrobě je potřeba
2 000 hodin bezchybné ruční práce.

83
00:06:52,055 --> 00:06:53,985
S autem je to stejné.

84
00:06:54,001 --> 00:06:59,524
Mniši z kláštera 911-ek
se před svou modlou poklonili k zemi

85
00:06:59,541 --> 00:07:02,290
a pomazali ji vonnými oleji.

86
00:07:09,523 --> 00:07:13,538
Výroba každého z aut
zabere 4 000 pracovních hodin.

87
00:07:13,540 --> 00:07:18,069
A v každém z nich je něco unikátního,
v tomto třeba otáčkoměr,

88
00:07:18,099 --> 00:07:22,961
který má stupnici až do 11,
která vzdává hold skupině Spinal Tap.

89
00:07:23,531 --> 00:07:30,230
Po pravdě to je víc než jen skvělá tretka
pro oddané nadšence 911-ek.

90
00:07:32,135 --> 00:07:38,806
Je to ... jako když Jeremy
nedávno řídil Eagle E-Type.

91
00:07:38,839 --> 00:07:43,346
Je to milostný dopis autu.

92
00:07:56,149 --> 00:07:59,142
Můžu něco podotknout,...
Počkej chvíli.

93
00:07:59,375 --> 00:08:02,694
To zatáčení, co jsi myslel tím,
že jsi s ním nadmíru spokojený

94
00:08:02,695 --> 00:08:06,974
- s elektrickým posilovačem v nové 911-ce?
- Nemyslím si, že je to důležité.

95
00:08:06,975 --> 00:08:11,641
Ale to je to, co každou generaci
911-ek definuje.

96
00:08:11,648 --> 00:08:14,658
Je to o tom pocitu.
A ty jsi to řekl, jaký je.

97
00:08:14,682 --> 00:08:17,448
Ty mluvíš o té malé plácačce uvnitř.

98
00:08:17,463 --> 00:08:19,793
Vím, co máš na mysli.
Ale je lepší.

99
00:08:19,804 --> 00:08:23,643
- Ale to znamená, že jí změnili!
- Neznamená. - Zmlkněte!

100
00:08:24,073 --> 00:08:27,905
Všechny 911 jsou úplně stejné.

101
00:08:27,928 --> 00:08:33,847
- To je, jako bys řekl, že všechna miminka
jsou stejná. - Vždyť jsou! Jsou stejná.

102
00:08:33,871 --> 00:08:37,326
A tohle upravené od Singera,
to je úplně jiné.

103
00:08:37,358 --> 00:08:39,333
On pořád mele dál.

104
00:08:39,356 --> 00:08:41,972
Je to jako nejlepší hity 911-ek.

105
00:08:41,988 --> 00:08:44,677
Spíš jako od Showaddywaddy!

106
00:08:45,807 --> 00:08:48,854
Můžeme se už přestat
bavit o 911?

107
00:08:48,855 --> 00:08:51,678
- Prosím, pojďme na zprávy.
- Dobře.

108
00:08:51,716 --> 00:08:54,194
A nyní je čas na novinky.

109
00:08:54,195 --> 00:08:56,594
Porsche oznámilo novou 911ku.

110
00:08:56,595 --> 00:09:01,154
- Tohle mě vážně nebaví. Jdu pryč.
- Myslím, že bude opravdu dobrá!

111
00:09:01,155 --> 00:09:05,754
- Otáčky motoru až do 9000 ot./min.
- Už dost o tom přeceňovaném Broukovi!

112
00:09:05,755 --> 00:09:07,874
Tohle není Brouk,
je to úžasné auto.

113
00:09:07,875 --> 00:09:12,570
Bude stát asi £100 000 (3 mil. Kč)
a začne se prodávat koncem tohoto roku.

114
00:09:12,593 --> 00:09:14,523
Dobře. Jdeme dál.

115
00:09:14,555 --> 00:09:16,555
Porsche udělalo novou 911ku.

116
00:09:17,675 --> 00:09:20,914
Jedná se o verzi Turbo a Turbo S.

117
00:09:20,915 --> 00:09:23,114
Rozlišit se dají podle…

118
00:09:23,115 --> 00:09:26,114
Tak počkat...
Neřekli před nedávnem u Porsche,

119
00:09:26,115 --> 00:09:29,554
že už nikdy neudělají další 911 Turbo?

120
00:09:29,555 --> 00:09:32,714
Ano řekli, někdy v 90. letech,
je to tak. Ano.

121
00:09:32,715 --> 00:09:36,324
Takže, nejen, že jako vývojáři
stojí za prd, ale jsou to i lháři.

122
00:09:36,338 --> 00:09:40,714
- Nemůžeš považovat inženýry u Porsche
za amatéry. - Ale ano, můžu.

123
00:09:40,715 --> 00:09:42,114
Nikam se neposunuli.

124
00:09:42,115 --> 00:09:45,933
Vyrábí auta podle jednoho nápadu.
Rok za rokem.

125
00:09:45,955 --> 00:09:49,613
Musíte se snažit jít dál.
Podívejte se na tento pořad…

126
00:09:56,297 --> 00:09:59,975
Možná bychom tohle mohli vystřihnout.
Jo, vystřihneme to.

127
00:09:59,986 --> 00:10:02,022
To je ale zajímavé auto.

128
00:10:02,046 --> 00:10:06,789
Takže říkáš, že u Porsche měli dobrý nápad
a prostě u něj vytrvali,

129
00:10:06,804 --> 00:10:08,758
a za to je respektuji.

130
00:10:13,359 --> 00:10:16,078
Pojďme ale ke skutečným zprávám.

131
00:10:16,102 --> 00:10:19,074
No jasně.
A hned první zpráva je špatná.

132
00:10:19,075 --> 00:10:23,794
Premiér Cameron se rozhodl
zakázat pornografii na internetu.

133
00:10:23,795 --> 00:10:25,885
Co teď budeš probůh dělat?

134
00:10:25,908 --> 00:10:29,901
To znamená, že už nikdy neuvidíme
obrázky jako je tento.

135
00:10:29,926 --> 00:10:32,323
Moment, je tohle dobrý nápad?!

136
00:10:32,689 --> 00:10:37,867
- Ještě to nezakázal. Koukněte na tohle.
- Aha, vím, jak to myslíš.

137
00:10:37,887 --> 00:10:43,516
- To je tvrdá pornografie. - To ano.
- Je to jeden z modelů Lamborghini.

138
00:10:43,543 --> 00:10:46,463
- Jmenuje se Sobec.
- Nejmenuje se Sobec.

139
00:10:46,479 --> 00:10:49,573
Ale ano. Jmenuje se "Egoista",
což je italsky "Sobec"

140
00:10:49,588 --> 00:10:53,206
Nicméně, tohle už neuvidíte.
Stejně tak jako toto.

141
00:10:53,264 --> 00:10:56,812
- V jakém smyslu to je pornografie?
- No, je to oranžové.

142
00:10:56,835 --> 00:10:57,601
Cože?

143
00:10:57,929 --> 00:11:00,273
Jde o to -
a je to pravdivý příběh.

144
00:11:00,299 --> 00:11:03,618
Jeden můj kamarád má webovku
s oranžovým pozadím.

145
00:11:03,643 --> 00:11:07,892
A v mnoha kancelářích teď mají
nainstalovaný internetový pornofiltr

146
00:11:07,915 --> 00:11:11,514
který označuje oranžovou jako
barvu lidské kůže -

147
00:11:11,515 --> 00:11:14,234
což platí především
v hrabství Cheshire, je to tak?

148
00:11:14,235 --> 00:11:17,994
Ten filtr bude tohle považovat
za nahou ženskou -

149
00:11:17,995 --> 00:11:21,034
s vaginálními šperky
ve tvaru loga Renaultu -

150
00:11:21,050 --> 00:11:23,154
a nikomu nedovolí, aby ho viděl.

151
00:11:23,170 --> 00:11:27,723
Takže Cameronův pornofiltr nám
v podstatě zakáže všechny oranžové věci?

152
00:11:27,732 --> 00:11:30,786
- Ano, do oranžova opálený
David Dickinson skončil. - Je po něm.

153
00:11:30,795 --> 00:11:33,994
Myslím, že ten filtr je přeci jen
o něco chytřejší.

154
00:11:33,995 --> 00:11:37,194
Myslím, že třídí určitá
slova ve vyhledávačích.

155
00:11:37,195 --> 00:11:39,481
- Určitá?
- Samozřejmě.

156
00:11:39,512 --> 00:11:41,976
- Volvo. Skončili.
- Proč?

157
00:11:42,001 --> 00:11:45,507
- No, je to trochu podobné...
- Aha, chápu!

158
00:11:45,527 --> 00:11:49,378
A co litá kola od Fuchse?
(firma Fushs - výrobce maziv, lubrikantů)

159
00:11:49,395 --> 00:11:52,154
Už nikdy neuvidíš liťáky od Fuchse.

160
00:11:52,155 --> 00:11:54,925
- Helmy Bell. (bell - žalud)
- Ne.

161
00:11:54,955 --> 00:11:56,914
Už se na ně nepodíváš.

162
00:11:56,915 --> 00:11:59,154
Pamatujete na loňský africký speciál,

163
00:11:59,155 --> 00:12:03,234
jak jsem se zasekl se svým BMW
v termitišti a řekl jsem,

164
00:12:03,235 --> 00:12:06,314
"Tak, Jamesi, zacouvej na mě,

165
00:12:06,315 --> 00:12:09,078
"a ty, Hammonde, mě přetáhni zezadu."

166
00:12:10,469 --> 00:12:15,039
- To jsem řekl. - To v našem
internetovém přehrávači nebude.

167
00:12:15,055 --> 00:12:17,709
Ne, pane Camerone, nezakazujte to.

168
00:12:17,744 --> 00:12:21,714
U Fordu se rozhodli, že problém
dnešních moderních aut je,

169
00:12:21,715 --> 00:12:24,034
že mají málo mřížek chladiče,

170
00:12:24,035 --> 00:12:26,394
takže uvedli nové auto, EcoSport.

171
00:12:26,395 --> 00:12:29,434
Má jeden, dva, tři, čtyři,
pět mřížek.

172
00:12:29,435 --> 00:12:31,594
Pod kapotou má jen litrový motor -

173
00:12:31,595 --> 00:12:34,368
uvnitř budete potřebovat deku,
bude tam pěkně profukovat.

174
00:12:34,376 --> 00:12:36,714
Bude se třást v rohu:
"Je mi zima!"

175
00:12:36,715 --> 00:12:40,114
- To obrovské auto přeci
nemá litrový motor. - Ne, není obrovské

176
00:12:40,115 --> 00:12:44,394
Vypadá tak, ale je to v podstatě
jen Fiesta na chůdách.

177
00:12:44,395 --> 00:12:47,714
Můžu teď říct, co mě na tom autě
mate ze všeho nejvíc?

178
00:12:47,715 --> 00:12:50,794
Budu citovat, dobře?

179
00:12:50,795 --> 00:12:55,394
Píšou tu, "Jako první v Evropě,
nabídne Ford SYNC App Link system

180
00:12:55,395 --> 00:12:59,554
řidičům hlasovou kontrolu
mobilních aplikací za jízdy,

181
00:12:59,555 --> 00:13:02,554
včetně streamované hudební služby Spotify."

182
00:13:02,555 --> 00:13:05,995
Má někdo z vás tušení, co to znamená?

183
00:13:06,950 --> 00:13:10,643
- Ví to někdo? Co to je?
- Spotify? - Co je Spotify?

184
00:13:10,668 --> 00:13:14,495
Služba streamující hudbu po intenetu,
kterou pak můžete poslouchat.

185
00:13:14,511 --> 00:13:16,738
- Jakoukoliv hudbu?
- Ano, jakoukoliv.

186
00:13:16,755 --> 00:13:20,594
Takže, pokud za jízdy řeknu "Roxanne",

187
00:13:20,595 --> 00:13:25,274
- začne hrát Roxanne? - Pravděpodobně.
- Moment, tohle nebude fungovat.

188
00:13:25,275 --> 00:13:28,618
Protože víme, že rozpoznávání
hlasu v autě je k ničemu.

189
00:13:28,642 --> 00:13:30,874
Takže, když řekneš "The Police",

190
00:13:30,875 --> 00:13:33,833
velmi pravděpodobně
to zavolá skutečnou policii.

191
00:13:33,864 --> 00:13:35,982
Určitě to zavolá policii!
Zavolá, zavolá!

192
00:13:35,995 --> 00:13:39,354
Protože tohle auto má zabudovanou
bezpečností funkci, která zavolá pomoc,

193
00:13:39,355 --> 00:13:42,834
pokud se vám stane nehoda nebo
se dostanete do problémů.

194
00:13:42,835 --> 00:13:45,154
No, tomu říkám recept na katastrofu.

195
00:13:45,155 --> 00:13:49,381
Budete sedět v autě a řeknete,
"Tak, zavolej hasiče," a začne hrát The Move!

196
00:13:49,395 --> 00:13:51,994
♪ Zavolejte hasiče,
zavolejte hasiče! ♪

197
00:13:51,995 --> 00:13:55,474
"Mám problémy, potřebuji pomoc!"
♪ Sežeňte někoho! ♪

198
00:13:55,475 --> 00:13:58,434
To je dost hrozný způsob smrti,
uvězněný v autě,

199
00:13:58,435 --> 00:14:01,595
které přehrává kraviny,
co máte na iPodu.

200
00:14:02,246 --> 00:14:05,369
- Prostě to nebude fungovat.
- Pojďme dál.

201
00:14:05,385 --> 00:14:07,634
Dobré zprávy, dámy a pánové.

202
00:14:07,635 --> 00:14:10,114
Dacia ohlásila speciální,

203
00:14:10,115 --> 00:14:14,194
limitovanou edici,
černé verze Dusteru.

204
00:14:14,195 --> 00:14:16,914
(Mercedes AMG Black - nejrychlejší verze)

205
00:14:16,915 --> 00:14:18,314
Počkat, moment.

206
00:14:18,315 --> 00:14:21,194
Normálně bychom řekli "skvělé"
a šli dál,

207
00:14:21,195 --> 00:14:23,914
ale znamená to, že má motor
6.2 litru V8 jako Mercedes?

208
00:14:23,915 --> 00:14:26,779
Ne. Je tím doslova myšleno "černá".

209
00:14:27,875 --> 00:14:30,794
Chtěl jsem říct, že ho natřeli na černo,

210
00:14:30,795 --> 00:14:33,714
ale oni ho nenatřeli.
Prostě ho zabalili do černé.

211
00:14:33,715 --> 00:14:36,434
Takže bude modrá edice,
žlutá a bílá edice?

212
00:14:36,435 --> 00:14:40,794
- Je to prostě černé auto.
- To je trochu blbý
- Můžu teď něco říct?

213
00:14:40,795 --> 00:14:45,154
Jak víme, vlna veder skončila
v Británii v úterý stylově.

214
00:14:45,155 --> 00:14:47,794
Hodně bouřek,tady je pár obrázků
jejich následků.

215
00:14:47,795 --> 00:14:50,934
Nechci být škodolibý,
ale říkejte mi Noe.

216
00:14:51,106 --> 00:14:54,072
Tenhle chlápek je na své BMW
určitě hodně pyšný,

217
00:14:54,103 --> 00:14:57,629
ale v tuhle chvíli si říká,
"Kdybych tak teď měl vznášdodávku."

218
00:14:57,651 --> 00:14:59,410
Říkal jsem to!

219
00:14:59,875 --> 00:15:01,390
Před několika týdny

220
00:15:01,421 --> 00:15:04,828
jsme se třemi levnými supersporty
jeli přes Španělsko.

221
00:15:04,843 --> 00:15:08,634
Načež se nám ozvalo Lamborghini,
že prý také jeden udělalo.

222
00:15:08,635 --> 00:15:12,502
A dokonce mě pozvali do Itálie,
abych ho vyzkoušel.

223
00:15:25,487 --> 00:15:28,010
Tak, to je ono.

224
00:15:29,680 --> 00:15:35,360
Cenově dostupné Lamborghini.
Aventador Roadster.

225
00:15:37,605 --> 00:15:40,221
Jak byste mohli
od Lamborghini čekat,

226
00:15:40,253 --> 00:15:44,954
jedná se vlastně o kabriolet
s obrovskými hodnotami.

227
00:15:45,572 --> 00:15:47,535
700 koní.

228
00:15:48,555 --> 00:15:52,834
350 km/h,
6.5 litrová V12.

229
00:15:52,835 --> 00:15:56,674
£289,000. (8,6 mil. Kč)
Jediné malé číslo...

230
00:15:56,675 --> 00:16:01,116
Z 0 na 100 - tři vteřiny.
Už chápete, kam mířím.

231
00:16:04,106 --> 00:16:10,020
Také se pěkně řídí, stejně tak lehce
jako verze s pevnou střechou.

232
00:16:10,502 --> 00:16:13,074
Ale nehodlám všechen čas strávit
vytváření velkého posudku

233
00:16:13,075 --> 00:16:16,234
jízdní dynamiky a mnoho dalšího
tohoto vozidla,

234
00:16:16,241 --> 00:16:20,560
protože mě zajímá, proč tohle auto
tak skvěle vystihuje,

235
00:16:20,565 --> 00:16:24,005
co je na Lamborghini tak speciálního.

236
00:16:33,435 --> 00:16:35,314
Víte, dnešní výrobci sportovních aut,

237
00:16:35,315 --> 00:16:38,394
většina z nich především
přemýšlí na jejich odkaz.

238
00:16:38,395 --> 00:16:43,114
Auta pojmenovaná po slavných
závodních tratích a závodech.

239
00:16:43,115 --> 00:16:45,794
Mille Miglia, Lamont
a jím podobné.

240
00:16:45,795 --> 00:16:48,754
Ale Lamborghini se s tímhle
nikdy neobtěžovalo.

241
00:16:48,755 --> 00:16:54,893
Jejich cílem bylo dělat nejlepší auta na světě,
zobrazená na plakátech nad postelí.

242
00:16:54,923 --> 00:16:57,159
Vždy se dívat vpřed.

243
00:16:57,635 --> 00:16:59,274
Nikoliv zpátky.

244
00:16:59,275 --> 00:17:02,914
Podívejte se na tu věc.
Je to stoprocentní divadlo.

245
00:17:02,915 --> 00:17:05,074
Všechno má stupnici do 11.

246
00:17:05,075 --> 00:17:09,434
Z každého čtyřicátníka
udělá devítileté dítě.

247
00:17:09,435 --> 00:17:11,394
43... 38.

248
00:17:11,395 --> 00:17:14,515
Ve středním věku.
V brzkém středním věku.

249
00:17:17,257 --> 00:17:23,611
Úžasné na tom je, že se jim tento trik
daří již dlouhých 50 let.

250
00:17:23,712 --> 00:17:29,142
Už pět desetiletí vypouští
jedinečné okázalé stroje,

251
00:17:29,173 --> 00:17:33,197
každý ještě neskutečnější,
než ten poslední.

252
00:17:35,897 --> 00:17:39,256
A to je docela riskantní taktika,

253
00:17:39,272 --> 00:17:45,834
protože jak chcete být každým rokem
extrémnější a extrémnější po dobu 50 let?

254
00:17:45,834 --> 00:17:48,067
S čím dalším chcete přijít?

255
00:17:48,090 --> 00:17:50,473
Tak se na to podíváme, co říkáte?

256
00:17:50,489 --> 00:17:55,436
Protože pravdou je, že tohle
není to auto, kvůli kterému se ozvali.

257
00:17:55,459 --> 00:17:59,827
Vedle toho, kvůli kterému tu jsem,
vypadá nudně.

258
00:18:20,275 --> 00:18:26,444
Jmenuje se Sesto Elemento,
italsky to znamená "šestý element".

259
00:18:26,483 --> 00:18:30,794
A v periodické tabulce
je šestým elementem uhlík,

260
00:18:30,795 --> 00:18:35,496
což není náhoda, protože tohle
skoro z ničeho jiného není.

261
00:18:35,527 --> 00:18:37,726
Hnací hřídel, zavěšení,

262
00:18:37,734 --> 00:18:41,237
dokonce i kola jsou kovaná z karbonu.

263
00:18:42,688 --> 00:18:46,746
A karoserie je vyrobena
z revoluční směsice plastu

264
00:18:46,755 --> 00:18:51,541
a karbonu, společně vyvinutou
Lamborghini a Boeingem.

265
00:18:53,875 --> 00:18:58,518
Tak extrémní auto si zaslouží
i extrémní místo.

266
00:18:58,525 --> 00:19:03,110
A proto jsme se vrátili
na obávanou trať Imola.

267
00:19:07,935 --> 00:19:12,196
Dobrá. Naposledy jsme tu byl
s Noble M600,

268
00:19:12,222 --> 00:19:15,502
který, jak víme,
není žádný šnek.

269
00:19:17,514 --> 00:19:20,954
Dejme mu šanci se ukázat.
Tři...

270
00:19:20,955 --> 00:19:23,035
Jdeme prostě na to.

271
00:19:25,016 --> 00:19:28,108
Je to jiné!
To tedy rozhodně!

272
00:19:44,625 --> 00:19:47,467
Rychlé jako závodní motorka.

273
00:19:48,155 --> 00:19:50,668
Bože, skoro se staví na zadní.

274
00:19:52,955 --> 00:19:59,331
Důvod, proč je tak rychlé, není
jen díky jeho desetiválci a 570 koním,

275
00:19:59,355 --> 00:20:04,878
ale proto, že navzdory obřímu motoru
a náhonu na všechny čtyři

276
00:20:04,915 --> 00:20:07,555
váží méně než Ford Fiesta.

277
00:20:09,315 --> 00:20:13,395
To znamená, že z 0 na 100
udělá za 2.5 vteřiny.

278
00:20:14,795 --> 00:20:16,917
Stejně jako Veyron.

279
00:20:18,287 --> 00:20:20,087
Pane na nebi!

280
00:20:21,555 --> 00:20:26,948
Jsou ale i jiné supersporty,
které jsou, díky své váze, rychlé.

281
00:20:28,435 --> 00:20:34,295
Ale žádné z nich není tak extrémně
zbaveno své váhy, jako tohle.

282
00:20:35,235 --> 00:20:38,674
Sesto Elemento nemá
dokonce ani barvu.

283
00:20:38,675 --> 00:20:44,326
barvu získává z třpytivých krystalků
obsažených v karoserii.

284
00:20:44,654 --> 00:20:46,397
A to není vše.

285
00:20:46,936 --> 00:20:51,717
Třeba sedačky, které ani nejsou sedačky,
pouze vyrobili podložky

286
00:20:51,733 --> 00:20:54,474
ve tvaru sedaček, které jsou přidělány
přímo k šasi auta.

287
00:20:54,475 --> 00:20:57,114
A přístrojová deska, tu ani není.

288
00:20:57,115 --> 00:21:00,754
Místo toho je všude vidět
kompozit z karbonu a plastu,

289
00:21:00,755 --> 00:21:05,114
ale líbí se mi způsob,
jak zpracovali tuhle jednoduchost

290
00:21:05,115 --> 00:21:08,114
a úsporu váhy
svým Italským způsobem.

291
00:21:08,115 --> 00:21:09,401
Je to krása.

292
00:21:09,418 --> 00:21:13,753
Tahle středová část vypadá,
jako by patřila do galerie moderního umění.

293
00:21:20,685 --> 00:21:23,690
Navzdory svým mnohým
jedinečným kvalitám,

294
00:21:23,714 --> 00:21:28,434
tak i Sesto Elemento
se všemi supersporty něco sdílí.

295
00:21:28,435 --> 00:21:31,537
Schopnost vyprázdnit váš účet.

296
00:21:32,195 --> 00:21:38,234
Myslím, že Lamborghini se naučilo od Porsche,
jak si za méně účtovat více

297
00:21:38,235 --> 00:21:43,488
Takže tohle, bez sedadel, palubky stojí...
počkejte si...

298
00:21:43,601 --> 00:21:47,049
£1.95 millionů.
(58,5 mil. Kč)

299
00:21:49,555 --> 00:21:52,474
Nicméně, teď není čas
na to být šokovaný,

300
00:21:52,475 --> 00:21:59,146
protože jedu v hyper autě za £2 millionů
a mám Imolu jen pro sebe.

301
00:22:04,525 --> 00:22:10,291
V momentě, kdy zatočíte a auto
změní směr, zatočí jako vlaštovka.

302
00:22:11,155 --> 00:22:13,514
Protože je lehké,
můžete pozdě brzdit

303
00:22:13,515 --> 00:22:18,518
a taky můžete řezat zatáčky,
aniž byste oddělali pneumatiky.

304
00:22:18,522 --> 00:22:21,161
A protože je lehké,
tak když vyjíždíte ze zatáčky,

305
00:22:21,835 --> 00:22:26,883
tak ta V10 s 570 koňmi
ho z ní katapultuje.

306
00:22:38,115 --> 00:22:40,997
Lidé často mluví
o sžití se s autem.

307
00:22:41,715 --> 00:22:44,927
Mě jedno vyrostlo
pod rukama a nohama.

308
00:22:45,792 --> 00:22:50,767
Zatáčet volantem
je prostě úžasný zážitek!

309
00:22:53,712 --> 00:22:57,650
Je to ta nejživější věc,
jakou jsem kdy řídil. Nádhera.

310
00:23:02,505 --> 00:23:05,025
Naprosto okouzlující.

311
00:23:08,315 --> 00:23:12,234
A až dojezdíte, vystoupíte
a připomenete si,

312
00:23:12,235 --> 00:23:15,195
že jezdíte v něčem,
co vypadá takhle.

313
00:23:17,275 --> 00:23:22,514
Kdysi jsem řekl, že Pagani krade
Lamborghini pomyslnou korunu

314
00:23:22,515 --> 00:23:26,314
ve vytváření nejlepších
plakátových aut nad postel,

315
00:23:26,315 --> 00:23:31,075
ale myslím, že právě dostali
pořádnou facku.

316
00:23:45,515 --> 00:23:47,061
Úžasné.

317
00:23:47,718 --> 00:23:51,859
Když jsi říkal, že je lehké,
viděl jsi čelní sklo? Podívej.

318
00:23:52,195 --> 00:23:55,674
Tak je tohle lehké.
Ani to není sklo.

319
00:23:55,675 --> 00:23:58,417
Bylo to něco úžasného to řídit,

320
00:23:58,425 --> 00:24:01,573
protože většina supersportů
je víceméně stejná.

321
00:24:01,589 --> 00:24:04,673
Tohle bylo jiné.
Cítil jsem z něho budoucnost.

322
00:24:04,689 --> 00:24:07,339
Jak víš, ráno jsem se
v něm také projel.

323
00:24:07,354 --> 00:24:12,377
A co se mi líbilo, že i když je to
v podstatě Gallardo, nenahání strach.

324
00:24:12,397 --> 00:24:15,836
Je úžasně rychlé a není děsivé.

325
00:24:15,853 --> 00:24:18,135
Je mrštné a nabroušené, krásné.

326
00:24:18,149 --> 00:24:21,508
Každopádně musíme zjistit,
jak rychlé bude na naší dráze

327
00:24:21,526 --> 00:24:25,665
a to znamená, že ho musíme předat
našemu ochočenému závodnímu jezdci.

328
00:24:25,687 --> 00:24:30,540
Říká se, že je provdaný za jeden
z klobouků princezny Anny.

329
00:24:30,715 --> 00:24:34,994
A že celý týden stál
před Londýnskou nemocnicí

330
00:24:34,995 --> 00:24:38,501
a předstíral,
že je Nicholas Witchell.

331
00:24:38,891 --> 00:24:41,531
My víme jen,
že se jmenuje Stig.

332
00:24:42,657 --> 00:24:47,914
A už startuje. Nic neváží,
takže vystartoval jako moucha.

333
00:24:47,915 --> 00:24:51,834
Blíží se do první zatáčky,
posouvá výkon jiným směrem,

334
00:24:51,835 --> 00:24:56,809
aby udržel auto na silnici.
Vše pod kontrolou.

335
00:24:58,301 --> 00:25:02,383
Žádné rádio, takže žádné
televizní znělky, díky bohu.

336
00:25:02,635 --> 00:25:04,874
V Chicagu se trochu vrtí.

337
00:25:04,875 --> 00:25:08,314
Poslechněte si ten zvuk,
to je nádhera.

338
00:25:08,315 --> 00:25:13,521
Bude nedotáčivé, nebo přetáčivé?
Ne, ani jedno z toho.

339
00:25:13,546 --> 00:25:17,466
Trochu poskočilo.
Stig tomu dnes ale dává.

340
00:25:20,887 --> 00:25:25,325
A teď, Follow-through.
Musí tu rozjet všech 570 koní.

341
00:25:25,348 --> 00:25:30,473
Malý smyk. Dej pozor, Stigu.
Počkat, je mimo!

342
00:25:30,486 --> 00:25:36,969
Je mimo, nezvládl to.
Je na trávníku. Pro Kristovy rány!

343
00:25:36,984 --> 00:25:39,476
No, tak to je překvapení.

344
00:25:39,497 --> 00:25:43,046
To je teprve podruhé,
co dostal smyk.

345
00:25:43,054 --> 00:25:46,834
Nakonec pak ale kolo zajel
a já tu mám jeho čas.

346
00:25:46,835 --> 00:25:50,354
Tady máme obyčejné Gallardo.

347
00:25:50,355 --> 00:25:53,357
Ale protože je tohle o něco lehčí.

348
00:25:53,958 --> 00:25:55,152
Je rychlejší.

349
00:25:56,115 --> 00:25:58,935
- To je Zonda F.
- Je rychlejší než ta.

350
00:25:58,958 --> 00:26:02,021
Je rychlejší než Bugatti Veyron?

351
00:26:02,468 --> 00:26:06,234
- Ano, je
- No páni! To snad...

352
00:26:09,053 --> 00:26:12,253
Páni! To je úžasné!

353
00:26:12,294 --> 00:26:13,778
1:14.0

354
00:26:14,582 --> 00:26:17,036
Tak to dopadne,
když zhubneš.

355
00:26:18,515 --> 00:26:19,995
Takže tam...

356
00:26:21,778 --> 00:26:27,594
Tam se umístilo na naší tabuli,
ale teď jde k zemi.

357
00:26:27,595 --> 00:26:30,914
Ne, muselo. Promiňte,
protože s ním nemůžete na silnici.

358
00:26:30,915 --> 00:26:33,474
Tabule je pouze pro silniční auta.
Taková jsou pravidla.

359
00:26:33,505 --> 00:26:37,824
Přesně tak a teď se musíme
přesunout k filmu Armageddon.

360
00:26:37,825 --> 00:26:41,304
Od doby, co jsem ten film viděl,
jsem chtěl pozvat

361
00:26:41,305 --> 00:26:44,464
herečku Liv Tyler, jako hvězdou
v našem autě za rozumnou cenu.

362
00:26:44,465 --> 00:26:46,224
Otravoval jsem a škemral,

363
00:26:46,225 --> 00:26:50,972
až konečně minulý týden souhlasila…
že pošle svého tátu.

364
00:26:52,025 --> 00:26:55,184
Je to zpěvák kapely Aerosmith.

365
00:26:55,185 --> 00:26:59,013
Dámy a pánové,
prosím přivítejte tátu Liv Tyler.

366
00:27:14,195 --> 00:27:18,984
Víc by se mi líbilo, kdyby dnes přišla
tvoje dcera, ale ty budeš stačit. Posaď se.

367
00:27:18,985 --> 00:27:22,584
- Jo, ty budeš stačit.
- Taky vás miluju!

368
00:27:22,585 --> 00:27:24,984
Jsou šťastní.

369
00:27:24,985 --> 00:27:28,344
Včera, když jsme se
s tebou zkoušeli spojit

370
00:27:28,345 --> 00:27:32,784
tak nám tvůj tým řekl
že se procházíš okolo Stonehenge

371
00:27:32,785 --> 00:27:36,882
se synem Božím, nebo jak mu
také říkáme, Davidem Ickem.

372
00:27:37,183 --> 00:27:40,183
David Icke je velmi zajímavá osoba

373
00:27:40,185 --> 00:27:43,624
a já jsem chtěl zjistit, co dělá,
tak jsem mu zavolal

374
00:27:43,625 --> 00:27:47,064
a zeptal se ho, "Vezmeš mě do Stonehenge
a provedeš po okolí

375
00:27:47,065 --> 00:27:49,104
tak, abych cítil energii toho místa?"

376
00:27:49,105 --> 00:27:52,637
Měls zavolat mně, provedl bych tě
po Silverstonu a byla by to větší zábava

377
00:27:52,653 --> 00:27:56,344
- Měl bych s tebou jít na příští odvykačku
- No, to bys měl.

378
00:27:56,345 --> 00:28:01,384
- Jezdíš často do Anglie?
- Ne tak často, jak bych chtěl.

379
00:28:01,385 --> 00:28:05,371
Zahrajeme tu s kapelou a pak pokračujeme
na turné na spoustu dalších míst.

380
00:28:05,385 --> 00:28:09,264
Kdysi dávno jsi tu předstíral,
že jsi Mick Jagger.

381
00:28:09,265 --> 00:28:12,034
Oh, proboha, to bylo v roce 1967.

382
00:28:12,409 --> 00:28:14,904
Vlastně jsem se vydával za jeho bratra,

383
00:28:14,905 --> 00:28:17,944
protože se mě někdo zeptal
"Jsi Mick Jagger?" a já odpověděl,

384
00:28:17,945 --> 00:28:21,784
"Ne, jsem jeho bratr."
A oni mi věřili.

385
00:28:21,785 --> 00:28:23,824
Lidé mě naháněli po pláži

386
00:28:23,825 --> 00:28:29,839
a já si poprvé zkusil, jaké to je
být rockovou hvězdou. Zamiloval jsem si to.

387
00:28:29,863 --> 00:28:34,184
Pokud jsem to správně pochopil,
tak tu výjimečně nejsi proto,

388
00:28:34,185 --> 00:28:36,904
abys propagoval nové album,
nebo tak něco,

389
00:28:36,905 --> 00:28:40,664
- ale proto, že ses chtěl projet v našem
Vauxhallu Astra. - Ano.

390
00:28:40,665 --> 00:28:45,344
- V Top Gearu. - Ano, chtěl bych.
A můj Hennessey Venom velmi žárlí.

391
00:28:45,345 --> 00:28:50,019
Ty máš Hennessey Venom?
Ví tu někdo, o čem je řeč?

392
00:28:50,363 --> 00:28:54,784
Tamhle někdo přikyvuje.
V podstatě je to Lotus Exige.

393
00:28:54,785 --> 00:28:58,664
Ano, jen trochu protažený
a je to nejrychlejší sériové auto.

394
00:28:58,665 --> 00:29:04,304
Ale mám pocit, že neporazil Bugatti Veyron
v maximální rychlosti.

395
00:29:04,305 --> 00:29:07,744
Myslím, že to bylo 426 km/h,
co Venom zajel?

396
00:29:07,745 --> 00:29:12,064
- Myslím, že překonal všechny rekordy na 2 míle.
- Aha, na 2 míle.

397
00:29:12,065 --> 00:29:15,784
Máme tu pár záběrů z toho rekordu.

398
00:29:15,785 --> 00:29:18,385
Tohle prostě musíte vidět.
Jdeme na to.

399
00:29:24,793 --> 00:29:26,857
To jsem já na Sunset Strip!

400
00:29:27,908 --> 00:29:30,664
Upřímně, ačkoliv to video
bylo velmi působivé

401
00:29:30,665 --> 00:29:32,904
nebylo moc vidět,
jak auto vypadá,

402
00:29:32,905 --> 00:29:35,161
tak tu máme jeho fotku,

403
00:29:35,187 --> 00:29:36,904
To jsou sandály?

404
00:29:36,905 --> 00:29:41,121
- Ano, jsou - a s ponožkami.
- S ponožkami. Je to tak.

405
00:29:42,371 --> 00:29:47,824
A taky máš motorku, která se jmenuje
Confederate Hellcat.

406
00:29:47,825 --> 00:29:53,704
- Vypadá opravdu fenomenálně.
Řídil jsi ji? - Ano.

407
00:29:53,705 --> 00:29:57,784
Musíš si těch řídítek držet fakt pevně,
jestli chceš zůstat naživu.

408
00:29:57,785 --> 00:30:01,209
Cokoliv jde udělat,
je možné taky přehnat.

409
00:30:01,745 --> 00:30:03,464
Pravý metalový přístup.

410
00:30:03,465 --> 00:30:07,520
- A taky máš Lotus Seven, je to tak?
- Mám Super Seven, první pořízené auto.

411
00:30:07,545 --> 00:30:11,704
Jezdím s ním vždy na jaře
se svým synem a bláznivým Brianem…

412
00:30:11,705 --> 00:30:13,584
který zajel nejlepší čas, je to tak?

413
00:30:13,585 --> 00:30:16,144
Z AC/DC? Brian Johnson? Ano.

414
00:30:16,145 --> 00:30:19,205
Pokaždé na jaře jezdím se svým synem,

415
00:30:23,665 --> 00:30:28,184
Takže, když jezdíš v autě ze kterého
ti vyřvává AC/DC,

416
00:30:28,185 --> 00:30:32,325
neříkají si lidé, "Jsem si jistý,
že to je ten chlápek z Aerosmith"

417
00:30:32,625 --> 00:30:36,396
To je jako bych si já v autě
pouštěl Fifth Gear.

418
00:30:36,833 --> 00:30:41,365
Předpokládám, že si nepamatuješ,
čím jsi jezdil v osmdesátých letech?

419
00:30:42,971 --> 00:30:48,464
- Porsche. - Máš ten pocit?
- Ne, vím to. - Byl jsi vůbec schopen řídit?

420
00:30:48,465 --> 00:30:51,775
No jasně. Jen jsem měl
zavřené jedno oko.

421
00:30:51,816 --> 00:30:54,664
Prováděl jsi v odvykačce hrozné věci.

422
00:30:54,665 --> 00:30:59,384
Jde o to, že když jste členem kapely,
která dál zkouší a funguje,

423
00:30:59,385 --> 00:31:02,464
tak si člověk připadá jako by
vlál na konci komety

424
00:31:02,465 --> 00:31:07,104
a když je člověk zvyklý na davy lidí
v Madison Square Garden

425
00:31:07,105 --> 00:31:12,264
je to druh energie, kterou nezískáte
hraním ping-pongu po koncertě.

426
00:31:12,265 --> 00:31:14,749
Chcete si užívat s dvojčaty

427
00:31:14,757 --> 00:31:17,794
a zpít se, až spadnete pod stůl.

428
00:31:17,801 --> 00:31:20,704
Ještě není po desáté večer!

429
00:31:20,705 --> 00:31:23,904
Vzít dvojčata
a hrát s nimi ten ping-pong

430
00:31:23,905 --> 00:31:27,064
Vrací se Aerosmith,
uvidíme vás někdy?

431
00:31:27,065 --> 00:31:30,464
Jsme právě na turné.
Nedávno jsme byli poprvé v Singapuru,

432
00:31:30,465 --> 00:31:34,864
- pak jsme jeli do Japonska, Číny
a Jižní Ameriky. - Opravdu?

433
00:31:34,865 --> 00:31:38,238
Ano, ano. Kde myslíš,
že jsem nabral energii

434
00:31:38,261 --> 00:31:43,704
- na to, abych vyrazil na trať?
- A je to tady, tvé kolo. Jaké to bylo?

435
00:31:43,705 --> 00:31:48,424
Víš, moje máma mi vždycky říkala
abych se nebál,

436
00:31:48,425 --> 00:31:54,504
protože amatéři postavili Archu
ale profíci postavili Titanic.

437
00:31:54,505 --> 00:31:58,904
A pak jsem sedl do toho auta
a byl jsem k smrti vyděšený.

438
00:31:58,905 --> 00:32:03,304
- Nikdy předtím jsem na závodním okruhu nejel.
- Opravdu? - Ne, nikdy.

439
00:32:03,305 --> 00:32:05,144
A nevěděl jsem, kam jedu.

440
00:32:05,145 --> 00:32:09,224
Musím ti říct, že jsem měl
jedno ucho na dráze

441
00:32:09,225 --> 00:32:12,544
a slyšel jsem přímo biblický zvuk.

442
00:32:12,545 --> 00:32:18,284
Znělo to, jako bys zařadil jedničku,
dvojku, trojku, čtyřku, jedničku.

443
00:32:19,385 --> 00:32:20,744
To bylo přesně ono.

444
00:32:20,745 --> 00:32:24,987
- A pak se ozvala ohromná rána.
- Ano.

445
00:32:25,625 --> 00:32:30,904
- Bylo hodně poškozené?
- Museli jsme vyměnit auto. - Fakt?

446
00:32:31,255 --> 00:32:34,904
To asi proto, že jsi zvyklý
jezdit na špatné straně silnice.

447
00:32:34,905 --> 00:32:39,185
Poslouchal jsem Stigovy pokyny,
které zněly asi takhle…

448
00:32:41,625 --> 00:32:43,809
Tak říkám, "No jasně!"

449
00:32:44,403 --> 00:32:49,848
A snažil jsem se, abych slyšel co nejlépe,
jako bych snad po těch letech rock'n'rollu šlo

450
00:32:49,864 --> 00:32:52,950
a najednou sedím v autě
a řadím levou rukou.

451
00:32:52,958 --> 00:32:57,778
- Tak jsem to musel všechno splést.
- Kdo z vás chce vidět Stevenovo kolo?

452
00:32:59,067 --> 00:33:02,784
V náhradním autě,
pojďme se mrknout.

453
00:33:02,785 --> 00:33:07,664
Steven Tyler z Aerosmith,
ve Vauxhallu.

454
00:33:07,665 --> 00:33:10,224
No tak, Steve McQueene.

455
00:33:10,225 --> 00:33:13,144
Pojďme, baby. Pojďme.

456
00:33:13,145 --> 00:33:17,345
Tohle vypadá dobře.
Ale ne rychle.

457
00:33:20,545 --> 00:33:24,619
Průjezd první zatáčkou.
Zatím žádná nehoda.

458
00:33:27,194 --> 00:33:29,194
Udělal jsem to znova.

459
00:33:29,220 --> 00:33:32,437
Nechtěl jsi nic vynechat,
Ale vynechal jsi trojku.

460
00:33:32,665 --> 00:33:36,741
- A netrefil jsi apex. A je to tu.
- Tragédie!

461
00:33:39,000 --> 00:33:41,320
Ale rozhodně mě to baví.

462
00:33:42,465 --> 00:33:44,203
A je tu Hammerhead.

463
00:33:44,226 --> 00:33:49,544
- Nedotáčivost, přetáčivost. A co rychlost?
- Ale držím se v dráze.

464
00:33:49,545 --> 00:33:52,384
Projel jsi mezi čárami, velmi čistě.

465
00:33:52,385 --> 00:33:56,744
A využils skoro celou trať,
kromě posledních tří metrů.

466
00:33:56,745 --> 00:34:00,464
No tak, baby. No tak, baby.

467
00:34:00,465 --> 00:34:02,225
Joooo.

468
00:34:03,985 --> 00:34:09,104
Měls nohu na podlaze?
Měl, hodnej kluk.

469
00:34:09,105 --> 00:34:13,624
- A tady? - Taky.
- Stig tu jel naplno a havaroval.

470
00:34:13,625 --> 00:34:16,024
Vsadím se, že o tomhle se nezmínil.

471
00:34:16,038 --> 00:34:20,062
Zase mimo vrchol zatáčky a co Gambon?

472
00:34:20,065 --> 00:34:22,304
Trochu ze široka,
ale dostali jsme se

473
00:34:22,305 --> 00:34:24,825
dámy a pánové,
do cíle.

474
00:34:30,265 --> 00:34:33,054
Výborně. Zpráva o poškození.

475
00:34:33,725 --> 00:34:37,944
- Zpráva o poškození.
- Zprávy o poškození.

476
00:34:37,945 --> 00:34:44,064
Takže, zezadu nám to jistí
Mike Rutherford z Genesis,

477
00:34:44,065 --> 00:34:46,024
s nejhorším časem 1:51.5

478
00:34:46,025 --> 00:34:48,704
nahoře Brian, a pak pár lidí
mezi nimi.

479
00:34:48,705 --> 00:34:51,579
Mám tu čas, podíváme se na něj.

480
00:34:56,305 --> 00:34:58,204
Je tam jednička.

481
00:35:01,661 --> 00:35:04,341
Pak je tam bohužel pětka.

482
00:35:06,661 --> 00:35:08,653
A ještě jedno číslo.

483
00:35:08,677 --> 00:35:11,344
Ale naštěstí pro tebe je to nula.

484
00:35:11,345 --> 00:35:15,350
Takže nejsi nejpomalejší hvězda,
kterou jsme tu měli.

485
00:35:24,225 --> 00:35:28,704
Není divu, že mi Stig stále navrhoval,
abych jel ještě jedno kolo.

486
00:35:28,705 --> 00:35:34,064
Přemýšlím, čím bych tě mohl utěšit.

487
00:35:34,065 --> 00:35:38,758
Nejsi nejrychlejší Američan,
protože tím je Ron Howard.

488
00:35:39,865 --> 00:35:45,304
- Nejsi nejrychlejší… Letos ti bylo 65, že?
- Už je to tak.

489
00:35:45,305 --> 00:35:48,264
Nejsi nejrychlejší důchodce,
protože tím je Brian Johnson

490
00:35:48,265 --> 00:35:49,704
nejsi nejrychlejší…

491
00:35:49,705 --> 00:35:53,784
Prostě nejsi dobrý
ve Vauxhallu Astra. Toť vše.

492
00:35:53,785 --> 00:35:56,904
Měls poslat Liv.

493
00:35:56,905 --> 00:35:59,824
- Měl jsem poslat svého syna, Taje.
- Je dobrý? -Je skvělý.

494
00:35:59,825 --> 00:36:02,024
Ne, stejně si měl poslat Liv.

495
00:36:03,305 --> 00:36:07,559
Dámy a pánové, bylo nám
obrovským potěšením. Steven Tyler.

496
00:36:18,895 --> 00:36:23,414
V našem pořadu rádi testujeme
auta pro každého -

497
00:36:23,415 --> 00:36:27,254
rockové hvězdy, multimilionáře,
arabské ropné šejky.

498
00:36:27,255 --> 00:36:32,292
Myslíme si, že jsme vyváženější,
než regionální zprávy BBC.

499
00:36:33,620 --> 00:36:38,494
Ale existuje jedna skupina motoristů,
kterou vždy ignorujeme. Karavanisté.

500
00:36:38,495 --> 00:36:42,355
Ano, a protože je v Británii
půl milionu karavanů,

501
00:36:42,363 --> 00:36:45,894
vlastně kupujeme víc karavanů,
než jakýkoliv jiný evropský národ,

502
00:36:45,895 --> 00:36:49,501
producenti prohlásili, že se tím
s Jeremym máme zabývat.

503
00:36:49,525 --> 00:36:53,282
Ano, řekli nám, že máme udělat
řádný srovnávací test

504
00:36:53,305 --> 00:36:58,282
jako dělají v magazínu dTest, a také řekli,
že si z toho nemáme dělat legraci.

505
00:37:02,751 --> 00:37:05,830
Toto jsou auta,
která mají karavanisté rádi.

506
00:37:05,847 --> 00:37:10,779
Nafouklé naftové hatchbacky
s příležitostným pohonem na všechna kola,

507
00:37:10,795 --> 00:37:14,035
a to pro vypořádání se s bahnitými kempy.

508
00:37:15,387 --> 00:37:17,106
Všechna jsou strašná.

509
00:37:17,115 --> 00:37:20,834
Vím, že jsou všechna strašná,
ale jsou hodně populární.

510
00:37:20,858 --> 00:37:24,084
Nissan Kumquat je šesté
nejprodávanější auto v Británii.

511
00:37:24,100 --> 00:37:28,134
- Musíme rozhodnout, které z nich
je nejlepší. - Myslíš nejmíň nejhorší.

512
00:37:28,135 --> 00:37:30,094
Správně, nejmíň nejhorší.

513
00:37:30,095 --> 00:37:34,351
- Výborně, vylosuj si klíček
a s tím začneme. - Jdeme na to.

514
00:37:35,124 --> 00:37:38,366
Myslím, že takhle dopadne
výběr auta každého karavanisty.

515
00:37:38,394 --> 00:37:43,034
Prostě si vylosují klíček z misky na párty.
- Toyota RAV4.

516
00:37:49,495 --> 00:37:52,014
Tady je, má 2,2 litrový motor,

517
00:37:52,015 --> 00:37:58,094
cena začíná na 22 000 liber. (660 000 Kč.)
Nicméně je zařazená v řekněme vyšší

518
00:37:58,095 --> 00:37:59,734
pojišťovací skupině, a z toho důvodu,

519
00:37:59,735 --> 00:38:03,214
protože musíme být nemilosrdní,
ji musíme rovnou eliminovat.

520
00:38:03,215 --> 00:38:06,374
Dobrá práce Jamesi.
Řízný závěr, plný faktů.

521
00:38:06,375 --> 00:38:12,134
Ovšem, tohle je Mitsubishi Outlander.
- Opravdu? - Není to RAV4.

522
00:38:12,135 --> 00:38:14,855
Všechna vypadají úplně stejně.

523
00:38:16,695 --> 00:38:20,014
Abychom zkusili najít nějaké rozdíly,
vzali jsme všechna na projížďku

524
00:38:20,015 --> 00:38:23,495
a velice brzy jsme dospěli
k překvapivému závěru.

525
00:38:25,015 --> 00:38:27,854
I jejich řízení je naprosto stejné -

526
00:38:27,855 --> 00:38:30,295
všechna jsou hodně nudná.

527
00:38:31,455 --> 00:38:35,854
Chtěl bych vám vysvětlit problém,
který s auty tohoto typu mám.

528
00:38:35,855 --> 00:38:38,134
Toto je Honda Civic,
toto je Honda CRV.

529
00:38:38,135 --> 00:38:42,414
Mají naprosto stejný motor,
usadí se do nich stejné množství lidí

530
00:38:42,415 --> 00:38:47,014
a mají stejnou úroveň bezpečnosti posádky.

531
00:38:47,015 --> 00:38:51,134
Ale karavanisté si vyberou CRV,
která je dražší,

532
00:38:51,135 --> 00:38:54,454
provoz stojí víc a člověk nemá vůbec
radost z jejího řízení,

533
00:38:54,455 --> 00:38:58,014
protože vyhovuje jejich požadavkům
na každoroční dovolenou.

534
00:38:58,015 --> 00:39:01,294
A to je jako dupat celý rok
v přezkáčích,

535
00:39:01,295 --> 00:39:03,494
protože v únoru vždy jezdíte do Alp.

536
00:39:03,495 --> 00:39:06,694
Chci říct, že rád šnorchluji,
ale nechodím každodenně nakupovat

537
00:39:06,695 --> 00:39:10,494
v potápěčských brýlích, protože mi to
ušetří otravování se s...

538
00:39:10,495 --> 00:39:15,374
Zatímco Jeremy dál drmolil,
nakreslil jsem velký graf se všemi fakty,

539
00:39:15,375 --> 00:39:17,854
které zajímají karavanisty.

540
00:39:17,855 --> 00:39:23,454
Pojištění, emise CO2,
přípustná hmotnost přívěsu, atd.

541
00:39:23,455 --> 00:39:27,295
A s tím jsme začínali chápat, co je co.

542
00:39:28,352 --> 00:39:32,321
Tohle je graf, který nám
naši pracovníci nakreslili.

543
00:39:32,339 --> 00:39:34,743
A okamžitě je vidět,
že je tu problém

544
00:39:34,775 --> 00:39:40,214
s Peugeotem 3008,
což je ten...  modrý.

545
00:39:40,215 --> 00:39:44,454
Je to ten hnědý.
- No to je jedno. Podívej se sem.

546
00:39:44,455 --> 00:39:47,854
Maximální přípustná hmotnost přívěsu
jsou průměrně 2 tuny,

547
00:39:47,855 --> 00:39:52,574
Chevrolet 2 tuny, Ford 2.1,
dvě, dvě.

548
00:39:52,575 --> 00:39:53,774
Ale Peugeot,

549
00:39:53,775 --> 00:39:58,014
protože je to hybrid,
utáhne jen půl tuny.

550
00:39:58,015 --> 00:39:59,820
Neodtáhl by ani mne.

551
00:39:59,826 --> 00:40:01,865
To je dobrá připomínka,
to je významné

552
00:40:01,882 --> 00:40:05,961
a Nissan Kumquat je možná
šesté nejprodávanější auto v Británii,

553
00:40:05,985 --> 00:40:09,709
ale podívej - 1,4 tuny
proti většinou dvěma tunám.

554
00:40:09,735 --> 00:40:11,494
Oba je vyloučíme...

555
00:40:11,495 --> 00:40:13,934
To je profesionální práce,
jakou tu odvádíme!

556
00:40:13,935 --> 00:40:16,379
Teď se musíme zaměřit na cenu,

557
00:40:16,387 --> 00:40:20,793
protože se tu dívám na  Chevrolet Captiva,
který stojí přes 28 000 liber (840 000 Kč).

558
00:40:20,809 --> 00:40:22,654
A podívej se na jeho
pojišťovací skupinu!

559
00:40:22,655 --> 00:40:25,894
Ano a ta silniční daň, protože na tom
není zrovna dobře s emisemi.

560
00:40:25,895 --> 00:40:28,974
Takže Captivu bys vyřadil,
protože je moc drahá?

561
00:40:28,975 --> 00:40:31,574
Ano a rád bych upoutal
pozornost na tohle

562
00:40:31,575 --> 00:40:33,214
SsangYong Korando.

563
00:40:33,215 --> 00:40:36,174
pod 19 000 liber (570 000 Kč),
vidíš na něm něco špatného?

564
00:40:36,175 --> 00:40:38,441
Ano, to bych měl raději bradavice.

565
00:40:39,015 --> 00:40:42,774
Strávili jsme několik hodin
procházením všech čísel

566
00:40:42,791 --> 00:40:46,004
profesionálním přístupem
jako v karavan klubu,

567
00:40:46,026 --> 00:40:50,139
dokud nám nezbyla jen dvě auta.

568
00:40:50,175 --> 00:40:55,795
Mazda CX-5 a prodejní hit
Volkswagen Tiguan.

569
00:40:57,139 --> 00:41:00,850
Na papíře mají obě dobrou cenu
a nízké emise

570
00:41:00,866 --> 00:41:06,049
a jednoduché naftové motory,
ale který z nich je nejmíň nejhorší?

571
00:41:06,064 --> 00:41:10,334
Abychom to zjistili, vymysleli jsme
sérii testů zaměřených na karavany,

572
00:41:10,335 --> 00:41:11,534
pro začátek:

573
00:41:11,535 --> 00:41:14,734
"Které udělá lepší obrat?"

574
00:41:14,735 --> 00:41:16,694
Mazda vyjela jako první.

575
00:41:16,695 --> 00:41:18,295
Dobře, jdeme na to.

576
00:41:20,520 --> 00:41:25,274
Připravit, brzdit a otočit,
jedničku a jedeme.

577
00:41:25,296 --> 00:41:28,031
To nebylo špatné.
Vůbec ne špatné.

578
00:41:28,900 --> 00:41:32,419
Ale než jsem vyzkoušel VW,
vyskytl se problém.

579
00:41:32,531 --> 00:41:34,305
Co chce?

580
00:41:34,985 --> 00:41:36,789
Jamesi!
Říká, že to ne...

581
00:41:36,804 --> 00:41:41,232
Co chce?
Říká, že to moc nesouvisí s karavaningem.

582
00:41:41,248 --> 00:41:44,006
Co s ním nesouvisí?
Obraty.

583
00:41:44,897 --> 00:41:49,256
Copak se karavanisté neobracejí?
Říká, že ne.

584
00:41:49,639 --> 00:41:54,094
No, tady to máme, takže to není
relevantní test, jak se ukázalo.

585
00:41:54,095 --> 00:41:57,539
Abychom si udělali lepší obrázek
o tom, co máme testovat,

586
00:41:57,555 --> 00:42:02,774
bylo nám řečeno, že máme s auty
strávit den jako opravdoví karavanisté.

587
00:42:03,273 --> 00:42:06,752
Výborně, James je ve špatném autě.

588
00:42:06,777 --> 00:42:08,497
Zatraceně!

589
00:42:10,346 --> 00:42:15,145
Rozhodli jsme, že nejdříve zastavíme
na místě zvaném sběrný dvůr,

590
00:42:15,162 --> 00:42:19,950
k čemuž nám bylo řečeno,
že to karavanisté dělají často.

591
00:42:21,531 --> 00:42:23,810
Tamhle do toho
můžeš hodit podprsenku.

592
00:42:23,825 --> 00:42:27,286
Proč bys vyhazoval podprsenku?
- Nebo šaty?

593
00:42:27,296 --> 00:42:30,615
Nebo mobil, proč bys vyhazoval mobil?
- Podívej!

594
00:42:30,632 --> 00:42:33,490
- Pračky! - "Co bychom dnes mohli
vyhodit miláčku?"

595
00:42:33,514 --> 00:42:36,174
"Odstředivku, co kdybychom jí vyhodili?"
- "Co je k večeři?"

596
00:42:36,175 --> 00:42:38,854
"Vyhodil jsem vařič."
Protože to udělali.

597
00:42:38,855 --> 00:42:40,975
Přijeli a vyhodili vařiče.

598
00:42:42,898 --> 00:42:44,379
Je úplně nové!

599
00:42:46,324 --> 00:42:51,465
Tamhle ten pán v Mercedesu
zastavil a tohle vyhodil.

600
00:42:51,488 --> 00:42:57,294
Je to špinavé, ale i tak...
Podívejte, čárový kód!

601
00:42:57,295 --> 00:43:02,535
Právě to v obchodě koupil,
přijel sem a vyhodil to.

602
00:43:03,615 --> 00:43:05,934
Má něco dalšího.
Je to veliké?

603
00:43:05,950 --> 00:43:09,745
Jsou to dveře od skříně. Právě je sundala
ze šatní skříně a vyhodila.

604
00:43:09,757 --> 00:43:13,190
Než jsme tohle divné místo opustili,
udělali jsme něco jiného,

605
00:43:13,205 --> 00:43:16,768
čím se karavanisté baví.
Umyli jsme si auta.

606
00:43:20,889 --> 00:43:24,249
A pak jsme se vydali
do karavanistického ráje.

607
00:43:27,187 --> 00:43:29,765
Je to k něčemu?
- No, je tu řetěz.

608
00:43:37,096 --> 00:43:39,255
Plastové fólie.

609
00:43:39,286 --> 00:43:42,194
Vhodné pro použití v domácnosti.
Potřebujeme víc odolnou verzi.

610
00:43:42,215 --> 00:43:43,507
Počkej.

611
00:43:43,523 --> 00:43:46,279
Brzy byl náš vozík plný různých věcí,

612
00:43:46,302 --> 00:43:48,888
které by podle nás
mohli karavanisté kupovat.

613
00:43:48,906 --> 00:43:50,825
Nehašené vápno, lopaty...

614
00:43:50,841 --> 00:43:52,920
Pozinková vana, sekyry...

615
00:43:52,953 --> 00:43:55,873
Izolepa, pily, lano.

616
00:43:57,141 --> 00:44:00,620
Pak jsme všechny nové věci
vzali do sběrného dvora

617
00:44:00,643 --> 00:44:02,396
a vyhodili je.

618
00:44:05,475 --> 00:44:07,615
Poté, co jsme znovu umyli auta...

619
00:44:11,615 --> 00:44:15,414
vydali jsme se k zahradnímu centru
a po cestě

620
00:44:15,415 --> 00:44:19,296
jsem se snažil vyřešit zapeklitý problém.

621
00:44:19,307 --> 00:44:24,831
Minulý rok si v Británii 10 500 lidí
koupilo VW Tiguan.

622
00:44:24,850 --> 00:44:28,209
3 000 lidí si koupilo Mazdu CX-5.

623
00:44:28,444 --> 00:44:31,083
Ačkoliv je Mazda levnější,

624
00:44:31,115 --> 00:44:34,262
má menší spotřebu,
levnější pojištění,

625
00:44:34,295 --> 00:44:38,534
je milejší k lednímu medvědovi Johnnymu,
takže silniční daň je nižší.

626
00:44:38,535 --> 00:44:40,054
Tak proč?
Co je na ní špatného?

627
00:44:40,055 --> 00:44:43,375
Co od tohoto auta
karavanistu odrazuje?

628
00:44:44,310 --> 00:44:48,645
Myslel jsem si, že odpověď
naleznu v zahradním centru.

629
00:44:50,855 --> 00:44:52,415
Co to bylo?!

630
00:44:54,480 --> 00:44:55,735
Do čeho jsem právě vrazil?

631
00:44:57,367 --> 00:44:59,808
Má automatické brzdy!

632
00:45:02,069 --> 00:45:04,433
Zastavilo aniž by se mne zeptalo,

633
00:45:04,456 --> 00:45:07,175
protože si myslelo,
že vrazím do živého plotu.

634
00:45:07,192 --> 00:45:08,751
Nastup.

635
00:45:08,798 --> 00:45:11,097
- Dobře. - Zkus mne přejet.

636
00:45:11,651 --> 00:45:13,301
Dobře.

637
00:45:15,921 --> 00:45:21,337
Takže pokud to nebude fungovat,
všichni jste slyšeli, jak říkal: "Zkus mne přejet."

638
00:45:24,647 --> 00:45:30,093
Abych byl ještě důslednější, rozhodl jsem se
to vyzkoušet na Jamesově autě.

639
00:45:30,795 --> 00:45:32,435
Jdem na to, připraveni.

640
00:45:40,222 --> 00:45:41,621
Trochu zmateni

641
00:45:41,646 --> 00:45:46,432
jsme se snažili dostat
do karavanistické nálady.

642
00:45:50,030 --> 00:45:53,011
- Macešky jsou tu!
- Tady jsou petúnie?

643
00:46:10,228 --> 00:46:12,947
- Koukni na to.
- To je kachna. - To je kachna.

644
00:46:13,175 --> 00:46:15,052
Dej to tam.

645
00:46:20,873 --> 00:46:24,216
Všechno šlo dobře,
ale po setmění

646
00:46:24,229 --> 00:46:29,028
jsem zjistil, že předchozí nehoda
pochroumala intercooler mé Mazdy.

647
00:46:29,200 --> 00:46:32,279
Kontrola motoru nutná,
a je tu kontrolka motoru,

648
00:46:32,289 --> 00:46:33,856
vlastně veškeré kontrolky.

649
00:46:33,932 --> 00:46:37,407
Dobře, tohle už dál nepojede,
takže ho támhle zaparkuji

650
00:46:37,435 --> 00:46:39,875
a prostě počkáme na odtahovku.

651
00:46:41,934 --> 00:46:45,078
Kupodivu bylo tohle odlehlé parkoviště

652
00:46:45,096 --> 00:46:47,976
plné jiných aut s podobným problémem.

653
00:46:50,299 --> 00:46:51,938
Podívejte se na to.

654
00:46:52,001 --> 00:46:54,204
To je opravdu chytré.

655
00:46:54,548 --> 00:46:58,534
Můžete si rozsvítit jedno vnitřní světlo,
nebo dvě, nebo...

656
00:46:58,535 --> 00:46:59,854
všechny čtyři.

657
00:46:59,855 --> 00:47:03,254
Ztlumit, zesílit, ztlumit, zesílit.

658
00:47:03,255 --> 00:47:05,330
Ztlumit, zesílit.

659
00:47:13,443 --> 00:47:15,403
To je tak oplzlé.

660
00:47:19,005 --> 00:47:21,245
A má to.
A je to.

661
00:47:23,629 --> 00:47:26,798
Není tamhle to Stan Collymore?
(býv. fotbalista)

662
00:47:26,842 --> 00:47:28,536
Zablikej.

663
00:47:30,718 --> 00:47:32,224
Znovu.

664
00:47:32,833 --> 00:47:35,655
Ne! Ne, je to Phil Mitchell.

665
00:47:36,536 --> 00:47:40,184
Čekali jsme na parkovišti už docela dlouho.

666
00:47:41,264 --> 00:47:44,972
A následujícího rána
byly vzpomínky stále s námi.

667
00:47:49,869 --> 00:47:52,655
Ale po dni stráveném jako karavanisté

668
00:47:52,680 --> 00:47:56,440
jsme alespoň věděli, jak jsme měli
naše auta testovat.

669
00:47:57,524 --> 00:47:59,916
Takže jsme do VW posadili Stiga,

670
00:47:59,935 --> 00:48:01,854
zahákli za něj karavan

671
00:48:01,855 --> 00:48:04,214
a nechali ho zajet měřené kolo.

672
00:48:04,215 --> 00:48:06,735
3, 2, 1, start!

673
00:48:11,052 --> 00:48:13,958
- Co to tam teď spadlo?
- Scrabble.

674
00:48:16,255 --> 00:48:17,454
Měli bychom vysvětlit,

675
00:48:17,455 --> 00:48:20,934
že VW má příležitostný systém
náhonu na všechna 4 kola,

676
00:48:20,935 --> 00:48:26,208
který zasáhne, pokud jeho senzory zjistí,
že ztrácí kontrolu nad řízením.

677
00:48:26,548 --> 00:48:28,059
Asi je tam.

678
00:48:28,107 --> 00:48:31,332
Teď je možná pohon
distribuován také na zadek.

679
00:48:31,375 --> 00:48:33,894
Projel a vypadá to dobře,
vypadá to dobře.

680
00:48:33,895 --> 00:48:35,695
Přijíždí do Chicaga.

681
00:48:37,990 --> 00:48:40,062
Trochu viklavé!
Hodně se tam viklá!

682
00:48:40,070 --> 00:48:44,437
- Koukni na to, jede úplně bokem.
- S opičí náručí to zvládl,

683
00:48:44,445 --> 00:48:47,327
což je to, co musíte udělat,
když se vám něco takového stane.

684
00:48:47,386 --> 00:48:49,952
To je drift na pěti kolech!

685
00:48:53,815 --> 00:48:59,854
Nejvyšší rychlost Tiguanu s karavanem
je pouze 110 km/h.

686
00:48:59,855 --> 00:49:02,934
- Pane jo!
- Ale koukněte na to.

687
00:49:02,935 --> 00:49:05,294
Tohle je myslím objektivní lekce
pro karavanisty.

688
00:49:05,295 --> 00:49:08,582
Není třeba se loudat,
opravdu na to můžete šlápnout.

689
00:49:08,736 --> 00:49:11,898
To kolo! Ne! Upadlo!

690
00:49:14,390 --> 00:49:17,921
Stále ještě jede. Vím že ano!
Měli bychom poodstoupit.

691
00:49:20,033 --> 00:49:23,873
Přibližuje se ve sprše jisker k cíli.

692
00:49:26,345 --> 00:49:28,464
A je v cíli!

693
00:49:28,481 --> 00:49:33,201
- 2:15,82.
- A máme to.

694
00:49:34,034 --> 00:49:36,481
Další na řadě byla Mazda.

695
00:49:37,655 --> 00:49:40,174
3, 2 ,1...

696
00:49:45,495 --> 00:49:48,494
Výborně, teď bychom měli
mít na paměti,

697
00:49:48,495 --> 00:49:52,214
že Mazda má o 10 koní víc než VW.

698
00:49:52,215 --> 00:49:54,862
Má o 30 nebo 40 víc Nm.

699
00:49:57,729 --> 00:50:00,448
Teoreticky by tedy měla být rychlejší.

700
00:50:00,895 --> 00:50:02,374
Nicméně...

701
00:50:02,375 --> 00:50:06,095
Kouří se z brzd.
Kouří se z brzd! Pane jo!

702
00:50:12,287 --> 00:50:16,214
S vyhlášeným Tiguanem
jakožto výchozím vítězem

703
00:50:16,215 --> 00:50:20,271
jsme vzali Stiga do sběrného dvora
a vyhodili ho.

704
00:50:22,469 --> 00:50:27,314
Když jsme pak odjížděli,
přepadli nás producenti s úkolem.

705
00:50:28,999 --> 00:50:30,958
"Jste hloupí idioti."

706
00:50:31,201 --> 00:50:33,720
Co, haló! Ach!

707
00:50:33,744 --> 00:50:37,183
"Obraty a měřená Stigova kola
nejsou relevantní."

708
00:50:37,199 --> 00:50:40,078
"Pro zjištění, které z aut
je opravdu lepší,"

709
00:50:40,111 --> 00:50:43,495
"Budete teď provádět karavaning."

710
00:50:43,519 --> 00:50:46,714
- Opravdu?
- Věděl jsem, že na to dojde. Čti dál.

711
00:50:46,730 --> 00:50:50,534
"Zamluvili jsme jedno luxusní místo
v exkluzivním kempu pro karavany"

712
00:50:50,535 --> 00:50:52,934
"v prestižním New Forestu."

713
00:50:52,935 --> 00:50:56,055
"Ten kdo dorazí poslední, tam přespí."

714
00:50:59,049 --> 00:51:02,968
Startovní pozice
byla několik mil od cíle.

715
00:51:02,985 --> 00:51:07,545
Takže zatímco James nalepoval nějaké
humorné nálepky na jeho Hurricane XL

716
00:51:07,560 --> 00:51:11,695
a můj Hurricane GTX,
já studoval mapu.

717
00:51:12,582 --> 00:51:14,934
Takže tady je kemp.

718
00:51:14,935 --> 00:51:17,854
Takže bych tam mohl jet po silnicích,

719
00:51:17,855 --> 00:51:20,854
ale to by bylo asociální,
zdržoval bych lidi,

720
00:51:20,855 --> 00:51:24,065
lidi, kteří mají
právoplatné zaměstnání.

721
00:51:24,098 --> 00:51:28,259
Tak proč bych nejel přírodou,
chci říct, je to...

722
00:51:29,364 --> 00:51:32,088
Nejsou to zrovna Himálaje, že ano?

723
00:51:33,495 --> 00:51:35,255
S plnými přívěsy...

724
00:51:36,275 --> 00:51:38,228
jsme byli připravení vyrazit.

725
00:51:45,374 --> 00:51:46,558
Mayi!

726
00:51:47,662 --> 00:51:48,941
Ne, ne, ne, ne.

727
00:51:51,210 --> 00:51:53,523
Ano, mocný...!

728
00:51:53,535 --> 00:51:56,895
Ne! Ne, ne, jak to udělal?!

729
00:51:58,023 --> 00:52:00,822
K naštvání bylo, že James
se nejen dostal do vedení,

730
00:52:00,830 --> 00:52:05,464
ale měl také stejný nápad
jako já ohledně jízdy mimo silnici.

731
00:52:06,055 --> 00:52:08,215
To je přímé a přesné navádění.

732
00:52:10,309 --> 00:52:13,118
Jeremy se kolem
v žádném případě neprotáhne.

733
00:52:13,289 --> 00:52:15,079
Pokus o předjetí.

734
00:52:15,576 --> 00:52:16,736
Ani náhodou.

735
00:52:21,775 --> 00:52:23,335
No tak Mayi!

736
00:52:24,322 --> 00:52:28,201
Brzy jsme měli rozdílné názory
na to, kudy jet.

737
00:52:31,091 --> 00:52:34,086
Je to trochu nerovné,
ale myslím, že kratší.

738
00:52:34,470 --> 00:52:36,976
A s panem Šnekinim z cesty

739
00:52:37,000 --> 00:52:40,280
jsem mohl vypustit výkonnější Mazdu.

740
00:52:41,248 --> 00:52:42,528
No tak!

741
00:52:44,916 --> 00:52:47,596
An-o-o-o-o!

742
00:52:55,604 --> 00:52:56,924
Jedem nahoru.

743
00:53:00,597 --> 00:53:05,760
Úzasná lehkost, s jakou CX-5
táhne Hurricane GTX.

744
00:53:08,351 --> 00:53:11,942
Na to bylo tohle auto stavěno.

745
00:53:13,310 --> 00:53:16,629
Získá vám nejlepší místo v kempu.

746
00:53:17,372 --> 00:53:19,916
Ale ne! Ne!

747
00:53:20,801 --> 00:53:24,918
Mezitím se má zkratka
stala trochu bažinatou.

748
00:53:30,114 --> 00:53:31,833
Skoro venku.

749
00:53:31,842 --> 00:53:36,530
Kdybych ho jen donutil vyšplhat
po tom druhém kousku...

750
00:53:37,879 --> 00:53:40,718
Jde to, a jedeme.

751
00:53:40,970 --> 00:53:42,059
Ano!

752
00:53:43,342 --> 00:53:46,395
Pokud máte jedno z nich,
dokážete tohle!

753
00:53:48,076 --> 00:53:52,694
Mezitím jsem já našel stopu,
kterou jsem mohl jet ještě rychleji.

754
00:53:52,711 --> 00:53:56,590
Jo, to je hodně rychle.
Je to dobré, vypadá to dobře.

755
00:53:56,606 --> 00:53:57,779
Ačkoliv...

756
00:54:05,228 --> 00:54:06,527
Ale, podívejte.

757
00:54:06,541 --> 00:54:13,064
Ryzí krouťák 2,2 litrového nafťáku
utrhl Hurricanu předek.

758
00:54:16,895 --> 00:54:22,694
A nemohl jsem couvnout,
protože byl za mnou najednou James.

759
00:54:25,615 --> 00:54:28,494
Je mi v patách, dotahuje se!

760
00:54:28,495 --> 00:54:29,935
A pak...

761
00:54:31,315 --> 00:54:34,315
- A sakra, a sakra.
- Ale ne.

762
00:54:39,484 --> 00:54:44,140
To je katastrofální,
doslova projíždím Jeremyho karavanem!

763
00:54:44,160 --> 00:54:48,479
Jamesi, je to tam vzadu
tak špatné, jak tuším?

764
00:54:48,493 --> 00:54:52,052
No, řekl bych to takhle:
Přejel jsem přes tvoji levou stěnu.

765
00:54:52,054 --> 00:54:54,576
A také přes přenosný záchod!

766
00:54:57,480 --> 00:55:00,496
Pak se věci ještě zhoršily.

767
00:55:00,522 --> 00:55:02,644
Teď jsme na něčí zahrádce!

768
00:55:04,415 --> 00:55:08,775
No tak, no tak,
silný 2,2 litrový nafťáku!

769
00:55:10,895 --> 00:55:12,295
Ale ne!

770
00:55:15,344 --> 00:55:18,777
Potkala mne velmi velká katastrofa!

771
00:55:20,925 --> 00:55:25,229
Mohl bych vlastně teď předjíždět,
ale tohle je hodně zábavné.

772
00:55:31,495 --> 00:55:33,934
Bohužel jsem se příliš hlasitě smál,

773
00:55:33,935 --> 00:55:36,614
až jsem naboural... sám do sebe.

774
00:55:36,615 --> 00:55:38,300
Já jsem se otočil!

775
00:55:40,141 --> 00:55:43,494
To, kombinované s Jeremyho
drastickým snížením hmotnosti,

776
00:55:43,495 --> 00:55:46,055
znamenalo, že mohl odskákat pryč.

777
00:55:51,784 --> 00:55:56,815
100 km/h, to je karavaning v nejlepší síle.

778
00:55:58,855 --> 00:56:03,694
A podle mých výpočtů
byl kemp už jen pár km daleko.

779
00:56:03,695 --> 00:56:09,455
Vítězství je nyní moje,
nebudu spát v tom, co zbylo z přívěsu.

780
00:56:12,695 --> 00:56:15,095
Panečku, je to hluboké!

781
00:56:17,735 --> 00:56:21,189
Obávajíc se, že budu spát v mém přívěsu...

782
00:56:22,651 --> 00:56:25,564
Jsem držel nohu na podlaze.

783
00:56:28,190 --> 00:56:30,310
Hurricane XL se drží dobře.

784
00:56:37,055 --> 00:56:38,215
Zatraceně!

785
00:56:40,613 --> 00:56:43,141
XL odmítá umřít!

786
00:56:47,735 --> 00:56:50,054
Já jsem mezitím dorazil na místo

787
00:56:50,055 --> 00:56:53,535
a hledal prestižní místo č. 200.

788
00:56:54,877 --> 00:56:56,717
Kde je místo 200, místo 200?

789
00:57:01,895 --> 00:57:05,855
Ano, zde u tohoto stojatého rybníka.

790
00:57:09,295 --> 00:57:13,254
202... 201...

791
00:57:13,615 --> 00:57:17,134
Místo 200 je prázdné,

792
00:57:17,135 --> 00:57:21,615
což znamená, že na něm
nemusím zůstávat. Ano!

793
00:57:25,999 --> 00:57:27,206
A máme to.

794
00:57:27,227 --> 00:57:31,175
Po nejvíce vyčerpávajícím testu
karavanů všech dob

795
00:57:31,190 --> 00:57:35,654
jsme zjistili, že 10 500 lidí
se prostě mýlí.

796
00:57:35,655 --> 00:57:39,495
Volkswagen Tiguan NENÍ
nejlepší tažné auto.

797
00:57:40,779 --> 00:57:42,247
Byl to James?

798
00:57:52,575 --> 00:57:55,014
V žádném případě!

799
00:57:55,015 --> 00:57:58,575
Místo 200, Jamesi, je celé tvoje!

800
00:58:01,390 --> 00:58:05,175
- Kde je...?! - Nárokuji si
morální vítězství. - Proč morální?

801
00:58:05,193 --> 00:58:07,472
- Já mám pořád ještě karavan.
- No, ne úplně!

802
00:58:07,487 --> 00:58:10,854
- Nemáš kolo, kam se to kolo podělo?
- No, co je tohle?!

803
00:58:10,855 --> 00:58:14,895
Kdo si dá šálek čaje?
Ano, Výborně.

804
00:58:24,339 --> 00:58:27,019
Výborně. Opravdu důkladné.

805
00:58:28,295 --> 00:58:31,094
Skutečný test dospělých.

806
00:58:31,095 --> 00:58:33,054
Kluci, musím říct,

807
00:58:33,055 --> 00:58:36,534
bylo skvělé vidět vás dva
projednou být rozumnými.

808
00:58:36,535 --> 00:58:39,614
Ale pokud mohu něco říct
k vašemu závěru.

809
00:58:39,615 --> 00:58:41,974
Ty jsi řekl,
že Mazda byla nejlepší.

810
00:58:41,975 --> 00:58:45,614
Ale, buďme upřímní, náraz
v rychlosti 5 km/h jí zničil intercooler.

811
00:58:45,615 --> 00:58:47,774
To je pravda.
To se stalo, ano.

812
00:58:47,775 --> 00:58:49,919
A spravedlivě řečeno, byla tak silná,

813
00:58:49,934 --> 00:58:53,734
že opravdu roztrhala karavan na kusy.
- Roztrhala, roztrhala.

814
00:58:53,735 --> 00:58:57,054
A na tom základě
bych si radši pořídil VW Tiguan.

815
00:58:57,055 --> 00:58:59,374
No, to ne, víš,
jde o to, že já ne,

816
00:58:59,375 --> 00:59:04,374
protože Volkswagen Golf je
o 4000 liber levnější (120 000 Kč) než Tiguan,

817
00:59:04,375 --> 00:59:05,774
takže bych koupil jeden z nich.

818
00:59:05,775 --> 00:59:10,619
Pak bych vzal ty ušetřené 4000
do sběrného dvora a vyhodil je.

819
00:59:10,906 --> 00:59:14,494
Ne, co bych opravdu udělal je,
že bych ty 4000 utratil

820
00:59:14,495 --> 00:59:19,332
za čtrnáctidenní dovolenou
na jihu Francie v HOTELU.

821
00:59:20,095 --> 00:59:22,894
Dobrali jsme se tu
k opravdové radě pro spotřebitele?

822
00:59:22,895 --> 00:59:24,534
- Ano, myslím že ano.
- Jo, dobrali.

823
00:59:24,535 --> 00:59:29,978
A také jsme zvládli celý program,
aniž bychom zmínili královského potomka!

824
00:59:29,993 --> 00:59:31,721
Ano, to jsme dokázali.

825
00:59:38,375 --> 00:59:43,774
Takže s těmito dvěma peckami
je čas skončit.

826
00:59:43,775 --> 00:59:47,175
Děkujeme moc za pozornost.
Díky za sledování, dobrou noc!

