1
00:00:00,839 --> 00:00:08,839
Tyto titulky Vám přináší
PolymeryFT - www.polymeryft.cz
studium s dávkou nadšení
- sponzor překladu

2
00:00:08,839 --> 00:00:10,540
TGTT©2013   v1.0

3
00:00:06,727 --> 00:00:09,683
Dnes večer...
Richard pojede v novém Lamborghini...

4
00:00:10,114 --> 00:00:12,602
James a já otestujeme karavany...

5
00:00:13,009 --> 00:00:16,489
a v autě za rozumnou cenu
se projede rockový bůh.

6
00:00:23,662 --> 00:00:29,423
Děkujeme všem! Dobrý den, zdravím vás
a vítejte. Moc všem děkujeme.

7
00:00:29,424 --> 00:00:33,024
Díky, díky.
Takže...

8
00:00:35,435 --> 00:00:41,434
V roce 1963 se zrodili dvě věci,
které mě vůbec nezajímají.

9
00:00:41,435 --> 00:00:45,075
Porsche 911 a James May.

10
00:00:46,715 --> 00:00:50,103
Podle všeho teď vychází nová 911,

11
00:00:50,120 --> 00:00:53,880
na které ale nebude vůbec nic nového
a James jí řídil.

12
00:01:03,744 --> 00:01:06,714
Tady je
a ano, souhlasím.

13
00:01:06,715 --> 00:01:10,270
Co se vzhledu týče,
ten se za uplynulých 50 let

14
00:01:10,296 --> 00:01:12,510
změnil méně, než můj.

15
00:01:14,728 --> 00:01:17,543
Interiér je možná více uspořádaný,

16
00:01:17,558 --> 00:01:21,355
a blázni do Porsche si všimnou,
že je o pár centimetrů delší.

17
00:01:21,515 --> 00:01:25,555
Ale pro nás, normální lidi,
je to jen další 911.

18
00:01:33,722 --> 00:01:36,914
Ale popravdě, vše je tu nové.

19
00:01:36,915 --> 00:01:40,194
Karoserie například je celá z hliníku,

20
00:01:40,195 --> 00:01:43,715
což znamená, že je lehčí -
a to je dobré.

21
00:01:45,515 --> 00:01:49,955
Motor, šestiválcový boxer
s 3.8 litry, byl upraven.

22
00:01:54,326 --> 00:01:57,954
Má novou sedmistupňovou
manuální převodovku.

23
00:01:57,955 --> 00:02:00,034
A ta je fantastická.

24
00:02:00,035 --> 00:02:04,154
A úplně nové odpružení,
které odvádí bezvadnou práci.

25
00:02:08,966 --> 00:02:13,114
Porsche se již 50 let
paličatě drží

26
00:02:13,115 --> 00:02:17,075
myšlenky auta s motorem vzadu, ale...

27
00:02:19,635 --> 00:02:25,632
po půl století neustálého štelování
to konečně začalo skvěle fungovat.

28
00:02:26,035 --> 00:02:30,395
Je tak dobrá, že se z vás
na chvíli stane chuligán.

29
00:02:34,817 --> 00:02:37,595
Zatočit a trošičku přidat plyn.

30
00:02:39,470 --> 00:02:41,477
Teď ji pořádně projedu.

31
00:02:42,755 --> 00:02:44,755
Jak byste jí nemohli mít rádi?

32
00:02:47,049 --> 00:02:50,914
A tato otázka mě přivádí
k důležité informaci.

33
00:02:50,915 --> 00:02:55,368
Je to divné, ale tohle auto
má velký problém.

34
00:02:57,235 --> 00:03:01,265
A tím jsou milovníci klasické 911.

35
00:03:01,281 --> 00:03:04,514
Pro ně je tato verze dílo Satana

36
00:03:04,515 --> 00:03:09,754
a to jednoduše proto, že to není
stará 911-tka. Uvedu příklad.

37
00:03:09,755 --> 00:03:13,154
Tohle auto má
elektrický posilovač řízení.

38
00:03:13,155 --> 00:03:17,139
a upřímně, jsem s ním nadmíru spokojen.
I vy byste určitě byli.

39
00:03:17,155 --> 00:03:19,154
A pokud byste ho dali

40
00:03:19,155 --> 00:03:23,194
do Lamborghini, nebo Maserati,
nikdo by ani nehnul brvou.

41
00:03:23,195 --> 00:03:27,354
Ale u 911-tky tohle jednoduché
technické vylepšení promění

42
00:03:27,355 --> 00:03:30,114
klidné věřící v rozzuřený dav,

43
00:03:30,115 --> 00:03:34,234
pochodující vesnicí s vidlemi
a zapálenými figurínami,

44
00:03:34,235 --> 00:03:36,539
za křiku, "To jsou čáry!"

45
00:03:37,755 --> 00:03:42,144
Ve skutečnosti chtějí 911-tku,
která bude nová

46
00:03:42,151 --> 00:03:44,672
ale nic nového v ní nebude

47
00:03:44,680 --> 00:03:46,939
Chtějí tohle...

48
00:03:51,409 --> 00:03:55,636
Výrobek malé společnosti
z Kalifornie jménem Singer.

49
00:03:57,155 --> 00:03:59,874
Vypadá jako stará 911

50
00:03:59,875 --> 00:04:04,315
a některé její nejlepší části
jsou zde znovu použity.

51
00:04:05,755 --> 00:04:08,910
Celé auto je ale postavené na zakázku.

52
00:04:11,940 --> 00:04:16,675
A tam, kde bylo potřeba,
byly přidány moderní technologie.

53
00:04:28,394 --> 00:04:33,475
Motor je klasický šestiválcový boxer
s obsahem 3.8 litry z 911.

54
00:04:34,875 --> 00:04:38,594
Ale tenhle v Kalifornii vyladil Cosworth

55
00:04:38,595 --> 00:04:41,995
a vyprodukuje výkon 360 koní.

56
00:04:42,653 --> 00:04:44,308
A krásný bzukot.

57
00:04:48,555 --> 00:04:49,874
Je to tam.

58
00:04:49,875 --> 00:04:54,274
A i když karoserie vypadá
jako z Porsche ze 60. let,

59
00:04:54,275 --> 00:04:58,637
skoro celá byla předělána
do uhlíkového vlákna.

60
00:04:59,962 --> 00:05:06,845
Ve výsledku je tahle 911-tka
o 200 kg lehčí, než ta nová.

61
00:05:10,296 --> 00:05:14,030
Je to jako byste z kufru vytáhli
Harley-Davidson.

62
00:05:14,054 --> 00:05:18,435
Takže ano, je jako revivalová skupina,
ale válí jako její originál.

63
00:05:19,635 --> 00:05:21,428
Ne, vlastně lépe.

64
00:05:24,915 --> 00:05:28,194
Ta přesnost řízení -
vy to samozřejmě necítíte,

65
00:05:28,195 --> 00:05:31,875
protože tu nesedíte,
ale je vyloženě intuitivní.

66
00:05:32,430 --> 00:05:34,666
Podívejte,
stará 911-tka,

67
00:05:34,684 --> 00:05:38,711
a když přijedu k Hammerheadu,
tak brzdy jsou senzační.

68
00:05:42,938 --> 00:05:48,754
Z 0 na 100 za 4.5 vteřiny
a maximální rychlost je 281 km/h.

69
00:05:48,755 --> 00:05:53,282
V tomto autě jsou však
tyto údaje nepodstatné.

70
00:05:56,795 --> 00:06:00,034
Zajímavé je, že to mohli
klidně přehnat.

71
00:06:00,035 --> 00:06:03,514
Bylo by možné sem dát
motor s turbem,

72
00:06:03,515 --> 00:06:06,674
mohli ho udělat absurdně výkonné,
ale neudělali to.

73
00:06:06,675 --> 00:06:10,274
Soustředili se na
pocit z výkonu,

74
00:06:10,275 --> 00:06:13,034
zvuk, vibrace,
pocit z řízení,

75
00:06:13,035 --> 00:06:15,385
Na tom skutečně záleží.

76
00:06:18,214 --> 00:06:20,053
Než půjdeme dále,

77
00:06:20,061 --> 00:06:23,737
bude vás pravděpodobně zajímat,
kolik tato dokonalost stojí.

78
00:06:23,744 --> 00:06:30,718
Konečný součet je velký.
Ve skutečnosti kolem £280,000. (8,4 mil)

79
00:06:32,902 --> 00:06:35,900
Uvědomuji si, že dát tolik za auto
je hodně.

80
00:06:35,917 --> 00:06:40,542
Ale zaplatit 1,5 mil. za šaty
od Diora je také dost,

81
00:06:40,558 --> 00:06:42,474
a pak jsem zjistil,

82
00:06:42,475 --> 00:06:47,754
že k jejich výrobě je potřeba
2 000 hodin bezchybné ruční práce.

83
00:06:47,755 --> 00:06:49,685
S autem je to stejné.

84
00:06:49,701 --> 00:06:55,224
Mniši z kláštera 911-ek
se před svou modlou poklonili k zemi

85
00:06:55,241 --> 00:06:57,990
a pomazali ji vonnými oleji.

86
00:07:05,223 --> 00:07:09,238
Výroba každého z aut
zabere 4 000 pracovních hodin.

87
00:07:09,240 --> 00:07:13,769
A v každém z nich je něco unikátního,
v tomto třeba otáčkoměr,

88
00:07:13,799 --> 00:07:18,661
který má stupnici až do 11,
která vzdává hold skupině Spinal Tap.

89
00:07:19,231 --> 00:07:25,930
Po pravdě to je víc než jen skvělá tretka
pro oddané nadšence 911-ek.

90
00:07:27,835 --> 00:07:34,506
Je to ... jako když Jeremy
nedávno řídil Eagle E-Type.

91
00:07:34,539 --> 00:07:39,046
Je to milostný dopis autu.

92
00:07:51,849 --> 00:07:54,842
Můžu něco podotknout,...
Počkej chvíli.

93
00:07:55,075 --> 00:07:58,394
To zatáčení, co jsi myslel tím,
že jsi s ním nadmíru spokojený

94
00:07:58,395 --> 00:08:02,674
- s elektrickým posilovačem v nové 911-ce?
- Nemyslím si, že je to důležité.

95
00:08:02,675 --> 00:08:07,341
Ale to je to, co každou generaci
911-ek definuje.

96
00:08:07,348 --> 00:08:10,358
Je to o tom pocitu.
A ty jsi to řekl, jaký je.

97
00:08:10,382 --> 00:08:13,148
Ty mluvíš o té malé plácačce uvnitř.

98
00:08:13,163 --> 00:08:15,493
Vím, co máš na mysli.
Ale je lepší.

99
00:08:15,504 --> 00:08:19,343
- Ale to znamená, že jí změnili!
- Neznamená. - Zmlkněte!

100
00:08:19,773 --> 00:08:23,605
Všechny 911 jsou úplně stejné.

101
00:08:23,628 --> 00:08:29,547
- To je, jako bys řekl, že všechna miminka
jsou stejná. - Vždyť jsou! Jsou stejná.

102
00:08:29,571 --> 00:08:33,026
A tohle upravené od Singera,
to je úplně jiné.

103
00:08:33,058 --> 00:08:35,033
On pořád mele dál.

104
00:08:35,056 --> 00:08:37,672
Je to jako nejlepší hity 911-ek.

105
00:08:37,688 --> 00:08:40,377
Spíš jako od Showaddywaddy!

106
00:08:41,507 --> 00:08:44,554
Můžeme se už přestat
bavit o 911?

107
00:08:44,555 --> 00:08:47,378
- Prosím, pojďme na zprávy.
- Dobře.

108
00:08:47,416 --> 00:08:49,894
A nyní je čas na novinky.

109
00:08:49,895 --> 00:08:52,294
Porsche oznámilo novou 911ku.

110
00:08:52,295 --> 00:08:56,854
- Tohle mě vážně nebaví. Jdu pryč.
- Myslím, že bude opravdu dobrá!

111
00:08:56,855 --> 00:09:01,454
- Otáčky motoru až do 9000 ot./min.
- Už dost o tom přeceňovaném Broukovi!

112
00:09:01,455 --> 00:09:03,574
Tohle není Brouk,
je to úžasné auto.

113
00:09:03,575 --> 00:09:08,270
Bude stát asi £100 000 (3 mil. Kč)
a začne se prodávat koncem tohoto roku.

114
00:09:08,293 --> 00:09:10,223
Dobře. Jdeme dál.

115
00:09:10,255 --> 00:09:12,255
Porsche udělalo novou 911ku.

116
00:09:13,375 --> 00:09:16,614
Jedná se o verzi Turbo a Turbo S.

117
00:09:16,615 --> 00:09:18,814
Rozlišit se dají podle…

118
00:09:18,815 --> 00:09:21,814
Tak počkat...
Neřekli před nedávnem u Porsche,

119
00:09:21,815 --> 00:09:25,254
že už nikdy neudělají další 911 Turbo?

120
00:09:25,255 --> 00:09:28,414
Ano řekli, někdy v 90. letech,
je to tak. Ano.

121
00:09:28,415 --> 00:09:32,024
Takže, nejen, že jako vývojáři
stojí za prd, ale jsou to i lháři.

122
00:09:32,038 --> 00:09:36,414
- Nemůžeš považovat inženýry u Porsche
za amatéry. - Ale ano, můžu.

123
00:09:36,415 --> 00:09:37,814
Nikam se neposunuli.

124
00:09:37,815 --> 00:09:41,633
Vyrábí auta podle jednoho nápadu.
Rok za rokem.

125
00:09:41,655 --> 00:09:45,313
Musíte se snažit jít dál.
Podívejte se na tento pořad…

126
00:09:51,997 --> 00:09:55,675
Možná bychom tohle mohli vystřihnout.
Jo, vystřihneme to.

127
00:09:55,686 --> 00:09:57,722
To je ale zajímavé auto.

128
00:09:57,746 --> 00:10:02,489
Takže říkáš, že u Porsche měli dobrý nápad
a prostě u něj vytrvali,

129
00:10:02,504 --> 00:10:04,458
a za to je respektuji.

130
00:10:09,059 --> 00:10:11,778
Pojďme ale ke skutečným zprávám.

131
00:10:11,802 --> 00:10:14,774
No jasně.
A hned první zpráva je špatná.

132
00:10:14,775 --> 00:10:19,494
Premiér Cameron se rozhodl
zakázat pornografii na internetu.

133
00:10:19,495 --> 00:10:21,585
Co teď budeš probůh dělat?

134
00:10:21,608 --> 00:10:25,601
To znamená, že už nikdy neuvidíme
obrázky jako je tento.

135
00:10:25,626 --> 00:10:28,023
Moment, je tohle dobrý nápad?!

136
00:10:28,389 --> 00:10:33,567
- Ještě to nezakázal. Koukněte na tohle.
- Aha, vím, jak to myslíš.

137
00:10:33,587 --> 00:10:39,216
- To je tvrdá pornografie. - To ano.
- Je to jeden z modelů Lamborghini.

138
00:10:39,243 --> 00:10:42,163
- Jmenuje se Sobec.
- Nejmenuje se Sobec.

139
00:10:42,179 --> 00:10:45,273
Ale ano. Jmenuje se "Egoista",
což je italsky "Sobec"

140
00:10:45,288 --> 00:10:48,906
Nicméně, tohle už neuvidíte.
Stejně tak jako toto.

141
00:10:48,964 --> 00:10:52,512
- V jakém smyslu to je pornografie?
- No, je to oranžové.

142
00:10:52,535 --> 00:10:53,301
Cože?

143
00:10:53,629 --> 00:10:55,973
Jde o to -
a je to pravdivý příběh.

144
00:10:55,999 --> 00:10:59,318
Jeden můj kamarád má webovku
s oranžovým pozadím.

145
00:10:59,343 --> 00:11:03,592
A v mnoha kancelářích teď mají
nainstalovaný internetový pornofiltr

146
00:11:03,615 --> 00:11:07,214
který označuje oranžovou jako
barvu lidské kůže -

147
00:11:07,215 --> 00:11:09,934
což platí především
v hrabství Cheshire, je to tak?

148
00:11:09,935 --> 00:11:13,694
Ten filtr bude tohle považovat
za nahou ženskou -

149
00:11:13,695 --> 00:11:16,734
s vaginálními šperky
ve tvaru loga Renaultu -

150
00:11:16,750 --> 00:11:18,854
a nikomu nedovolí, aby ho viděl.

151
00:11:18,870 --> 00:11:23,423
Takže Cameronův pornofiltr nám
v podstatě zakáže všechny oranžové věci?

152
00:11:23,432 --> 00:11:26,486
- Ano, do oranžova opálený
David Dickinson skončil. - Je po něm.

153
00:11:26,495 --> 00:11:29,694
Myslím, že ten filtr je přeci jen
o něco chytřejší.

154
00:11:29,695 --> 00:11:32,894
Myslím, že třídí určitá
slova ve vyhledávačích.

155
00:11:32,895 --> 00:11:35,181
- Určitá?
- Samozřejmě.

156
00:11:35,212 --> 00:11:37,676
- Volvo. Skončili.
- Proč?

157
00:11:37,701 --> 00:11:41,207
- No, je to trochu podobné...
- Aha, chápu!

158
00:11:41,227 --> 00:11:45,078
A co litá kola od Fuchse?
(firma Fushs - výrobce maziv, lubrikantů)

159
00:11:45,095 --> 00:11:47,854
Už nikdy neuvidíš liťáky od Fuchse.

160
00:11:47,855 --> 00:11:50,625
- Helmy Bell. (bell - žalud)
- Ne.

161
00:11:50,655 --> 00:11:52,614
Už se na ně nepodíváš.

162
00:11:52,615 --> 00:11:54,854
Pamatujete na loňský africký speciál,

163
00:11:54,855 --> 00:11:58,934
jak jsem se zasekl se svým BMW
v termitišti a řekl jsem,

164
00:11:58,935 --> 00:12:02,014
"Tak, Jamesi, zacouvej na mě,

165
00:12:02,015 --> 00:12:04,778
"a ty, Hammonde, mě přetáhni zezadu."

166
00:12:06,169 --> 00:12:10,739
- To jsem řekl. - To v našem
internetovém přehrávači nebude.

167
00:12:10,755 --> 00:12:13,409
Ne, pane Camerone, nezakazujte to.

168
00:12:13,444 --> 00:12:17,414
U Fordu se rozhodli, že problém
dnešních moderních aut je,

169
00:12:17,415 --> 00:12:19,734
že mají málo mřížek chladiče,

170
00:12:19,735 --> 00:12:22,094
takže uvedli nové auto, EcoSport.

171
00:12:22,095 --> 00:12:25,134
Má jeden, dva, tři, čtyři,
pět mřížek.

172
00:12:25,135 --> 00:12:27,294
Pod kapotou má jen litrový motor -

173
00:12:27,295 --> 00:12:30,068
uvnitř budete potřebovat deku,
bude tam pěkně profukovat.

174
00:12:30,076 --> 00:12:32,414
Bude se třást v rohu:
"Je mi zima!"

175
00:12:32,415 --> 00:12:35,814
- To obrovské auto přeci
nemá litrový motor. - Ne, není obrovské

176
00:12:35,815 --> 00:12:40,094
Vypadá tak, ale je to v podstatě
jen Fiesta na chůdách.

177
00:12:40,095 --> 00:12:43,414
Můžu teď říct, co mě na tom autě
mate ze všeho nejvíc?

178
00:12:43,415 --> 00:12:46,494
Budu citovat, dobře?

179
00:12:46,495 --> 00:12:51,094
Píšou tu, "Jako první v Evropě,
nabídne Ford SYNC App Link system

180
00:12:51,095 --> 00:12:55,254
řidičům hlasovou kontrolu
mobilních aplikací za jízdy,

181
00:12:55,255 --> 00:12:58,254
včetně streamované hudební služby Spotify."

182
00:12:58,255 --> 00:13:01,695
Má někdo z vás tušení, co to znamená?

183
00:13:02,650 --> 00:13:06,343
- Ví to někdo? Co to je?
- Spotify? - Co je Spotify?

184
00:13:06,368 --> 00:13:10,195
Služba streamující hudbu po intenetu,
kterou pak můžete poslouchat.

185
00:13:10,211 --> 00:13:12,438
- Jakoukoliv hudbu?
- Ano, jakoukoliv.

186
00:13:12,455 --> 00:13:16,294
Takže, pokud za jízdy řeknu "Roxanne",

187
00:13:16,295 --> 00:13:20,974
- začne hrát Roxanne? - Pravděpodobně.
- Moment, tohle nebude fungovat.

188
00:13:20,975 --> 00:13:24,318
Protože víme, že rozpoznávání
hlasu v autě je k ničemu.

189
00:13:24,342 --> 00:13:26,574
Takže, když řekneš "The Police",

190
00:13:26,575 --> 00:13:29,533
velmi pravděpodobně
to zavolá skutečnou policii.

191
00:13:29,564 --> 00:13:31,682
Určitě to zavolá policii!
Zavolá, zavolá!

192
00:13:31,695 --> 00:13:35,054
Protože tohle auto má zabudovanou
bezpečností funkci, která zavolá pomoc,

193
00:13:35,055 --> 00:13:38,534
pokud se vám stane nehoda nebo
se dostanete do problémů.

194
00:13:38,535 --> 00:13:40,854
No, tomu říkám recept na katastrofu.

195
00:13:40,855 --> 00:13:45,081
Budete sedět v autě a řeknete,
"Tak, zavolej hasiče," a začne hrát The Move!

196
00:13:45,095 --> 00:13:47,694
♪ Zavolejte hasiče,
zavolejte hasiče! ♪

197
00:13:47,695 --> 00:13:51,174
"Mám problémy, potřebuji pomoc!"
♪ Sežeňte někoho! ♪

198
00:13:51,175 --> 00:13:54,134
To je dost hrozný způsob smrti,
uvězněný v autě,

199
00:13:54,135 --> 00:13:57,295
které přehrává kraviny,
co máte na iPodu.

200
00:13:57,946 --> 00:14:01,069
- Prostě to nebude fungovat.
- Pojďme dál.

201
00:14:01,085 --> 00:14:03,334
Dobré zprávy, dámy a pánové.

202
00:14:03,335 --> 00:14:05,814
Dacia ohlásila speciální,

203
00:14:05,815 --> 00:14:09,894
limitovanou edici,
černé verze Dusteru.

204
00:14:09,895 --> 00:14:12,614
(Mercedes AMG Black - nejrychlejší verze)

205
00:14:12,615 --> 00:14:14,014
Počkat, moment.

206
00:14:14,015 --> 00:14:16,894
Normálně bychom řekli "skvělé"
a šli dál,

207
00:14:16,895 --> 00:14:19,614
ale znamená to, že má motor
6.2 litru V8 jako Mercedes?

208
00:14:19,615 --> 00:14:22,479
Ne. Je tím doslova myšleno "černá".

209
00:14:23,575 --> 00:14:26,494
Chtěl jsem říct, že ho natřeli na černo,

210
00:14:26,495 --> 00:14:29,414
ale oni ho nenatřeli.
Prostě ho zabalili do černé.

211
00:14:29,415 --> 00:14:32,134
Takže bude modrá edice,
žlutá a bílá edice?

212
00:14:32,135 --> 00:14:36,494
- Je to prostě černé auto.
- To je trochu blbý
- Můžu teď něco říct?

213
00:14:36,495 --> 00:14:40,854
Jak víme, vlna veder skončila
v Británii v úterý stylově.

214
00:14:40,855 --> 00:14:43,494
Hodně bouřek,tady je pár obrázků
jejich následků.

215
00:14:43,495 --> 00:14:46,634
Nechci být škodolibý,
ale říkejte mi Noe.

216
00:14:46,806 --> 00:14:49,772
Tenhle chlápek je na své BMW
určitě hodně pyšný,

217
00:14:49,803 --> 00:14:53,329
ale v tuhle chvíli si říká,
"Kdybych tak teď měl vznášdodávku."

218
00:14:53,351 --> 00:14:55,110
Říkal jsem to!

219
00:14:55,575 --> 00:14:57,090
Před několika týdny

220
00:14:57,121 --> 00:15:00,528
jsme se třemi levnými supersporty
jeli přes Španělsko.

221
00:15:00,543 --> 00:15:04,334
Načež se nám ozvalo Lamborghini,
že prý také jeden udělalo.

222
00:15:04,335 --> 00:15:08,202
A dokonce mě pozvali do Itálie,
abych ho vyzkoušel.

223
00:15:21,187 --> 00:15:23,710
Tak, to je ono.

224
00:15:25,380 --> 00:15:31,060
Cenově dostupné Lamborghini.
Aventador Roadster.

225
00:15:33,305 --> 00:15:35,921
Jak byste mohli
od Lamborghini čekat,

226
00:15:35,953 --> 00:15:40,654
jedná se vlastně o kabriolet
s obrovskými hodnotami.

227
00:15:41,272 --> 00:15:43,235
700 koní.

228
00:15:44,255 --> 00:15:48,534
350 km/h,
6.5 litrová V12.

229
00:15:48,535 --> 00:15:52,374
£289,000. (8,6 mil. Kč)
Jediné malé číslo...

230
00:15:52,375 --> 00:15:56,816
Z 0 na 100 - tři vteřiny.
Už chápete, kam mířím.

231
00:15:59,806 --> 00:16:05,720
Také se pěkně řídí, stejně tak lehce
jako verze s pevnou střechou.

232
00:16:06,202 --> 00:16:08,774
Ale nehodlám všechen čas strávit
vytváření velkého posudku

233
00:16:08,775 --> 00:16:11,934
jízdní dynamiky a mnoho dalšího
tohoto vozidla,

234
00:16:11,941 --> 00:16:16,260
protože mě zajímá, proč tohle auto
tak skvěle vystihuje,

235
00:16:16,265 --> 00:16:19,705
co je na Lamborghini tak speciálního.

236
00:16:29,135 --> 00:16:31,014
Víte, dnešní výrobci sportovních aut,

237
00:16:31,015 --> 00:16:34,094
většina z nich především
přemýšlí na jejich odkaz.

238
00:16:34,095 --> 00:16:38,814
Auta pojmenovaná po slavných
závodních tratích a závodech.

239
00:16:38,815 --> 00:16:41,494
Mille Miglia, Lamont
a jím podobné.

240
00:16:41,495 --> 00:16:44,454
Ale Lamborghini se s tímhle
nikdy neobtěžovalo.

241
00:16:44,455 --> 00:16:50,593
Jejich cílem bylo dělat nejlepší auta na světě,
zobrazená na plakátech nad postelí.

242
00:16:50,623 --> 00:16:52,859
Vždy se dívat vpřed.

243
00:16:53,335 --> 00:16:54,974
Nikoliv zpátky.

244
00:16:54,975 --> 00:16:58,614
Podívejte se na tu věc.
Je to stoprocentní divadlo.

245
00:16:58,615 --> 00:17:00,774
Všechno má stupnici do 11.

246
00:17:00,775 --> 00:17:05,134
Z každého čtyřicátníka
udělá devítileté dítě.

247
00:17:05,135 --> 00:17:07,094
43... 38.

248
00:17:07,095 --> 00:17:10,215
Ve středním věku.
V brzkém středním věku.

249
00:17:12,957 --> 00:17:19,311
Úžasné na tom je, že se jim tento trik
daří již dlouhých 50 let.

250
00:17:19,412 --> 00:17:24,842
Už pět desetiletí vypouští
jedinečné okázalé stroje,

251
00:17:24,873 --> 00:17:28,897
každý ještě neskutečnější,
než ten poslední.

252
00:17:31,597 --> 00:17:34,956
A to je docela riskantní taktika,

253
00:17:34,972 --> 00:17:41,534
protože jak chcete být každým rokem
extrémnější a extrémnější po dobu 50 let?

254
00:17:41,534 --> 00:17:43,767
S čím dalším chcete přijít?

255
00:17:43,790 --> 00:17:46,173
Tak se na to podíváme, co říkáte?

256
00:17:46,189 --> 00:17:51,136
Protože pravdou je, že tohle
není to auto, kvůli kterému se ozvali.

257
00:17:51,159 --> 00:17:55,527
Vedle toho, kvůli kterému tu jsem,
vypadá nudně.

258
00:18:15,975 --> 00:18:22,144
Jmenuje se Sesto Elemento,
italsky to znamená "šestý element".

259
00:18:22,183 --> 00:18:26,494
A v periodické tabulce
je šestým elementem uhlík,

260
00:18:26,495 --> 00:18:31,196
což není náhoda, protože tohle
skoro z ničeho jiného není.

261
00:18:31,227 --> 00:18:33,426
Hnací hřídel, zavěšení,

262
00:18:33,434 --> 00:18:36,937
dokonce i kola jsou kovaná z karbonu.

263
00:18:38,388 --> 00:18:42,446
A karoserie je vyrobena
z revoluční směsice plastu

264
00:18:42,455 --> 00:18:47,241
a karbonu, společně vyvinutou
Lamborghini a Boeingem.

265
00:18:49,575 --> 00:18:54,218
Tak extrémní auto si zaslouží
i extrémní místo.

266
00:18:54,225 --> 00:18:58,810
A proto jsme se vrátili
na obávanou trať Imola.

267
00:19:03,635 --> 00:19:07,896
Dobrá. Naposledy jsme tu byl
s Noble M600,

268
00:19:07,922 --> 00:19:11,202
který, jak víme,
není žádný šnek.

269
00:19:13,214 --> 00:19:16,654
Dejme mu šanci se ukázat.
Tři...

270
00:19:16,655 --> 00:19:18,735
Jdeme prostě na to.

271
00:19:20,716 --> 00:19:23,808
Je to jiné!
To tedy rozhodně!

272
00:19:40,325 --> 00:19:43,167
Rychlé jako závodní motorka.

273
00:19:43,855 --> 00:19:46,368
Bože, skoro se staví na zadní.

274
00:19:48,655 --> 00:19:55,031
Důvod, proč je tak rychlé, není
jen díky jeho desetiválci a 570 koním,

275
00:19:55,055 --> 00:20:00,578
ale proto, že navzdory obřímu motoru
a náhonu na všechny čtyři

276
00:20:00,615 --> 00:20:03,255
váží méně než Ford Fiesta.

277
00:20:05,015 --> 00:20:09,095
To znamená, že z 0 na 100
udělá za 2.5 vteřiny.

278
00:20:10,495 --> 00:20:12,617
Stejně jako Veyron.

279
00:20:13,987 --> 00:20:15,787
Pane na nebi!

280
00:20:17,255 --> 00:20:22,648
Jsou ale i jiné supersporty,
které jsou, díky své váze, rychlé.

281
00:20:24,135 --> 00:20:29,995
Ale žádné z nich není tak extrémně
zbaveno své váhy, jako tohle.

282
00:20:30,935 --> 00:20:34,374
Sesto Elemento nemá
dokonce ani barvu.

283
00:20:34,375 --> 00:20:40,026
barvu získává z třpytivých krystalků
obsažených v karoserii.

284
00:20:40,354 --> 00:20:42,097
A to není vše.

285
00:20:42,636 --> 00:20:47,417
Třeba sedačky, které ani nejsou sedačky,
pouze vyrobili podložky

286
00:20:47,433 --> 00:20:50,174
ve tvaru sedaček, které jsou přidělány
přímo k šasi auta.

287
00:20:50,175 --> 00:20:52,814
A přístrojová deska, tu ani není.

288
00:20:52,815 --> 00:20:56,454
Místo toho je všude vidět
kompozit z karbonu a plastu,

289
00:20:56,455 --> 00:21:00,814
ale líbí se mi způsob,
jak zpracovali tuhle jednoduchost

290
00:21:00,815 --> 00:21:03,814
a úsporu váhy
svým Italským způsobem.

291
00:21:03,815 --> 00:21:05,101
Je to krása.

292
00:21:05,118 --> 00:21:09,453
Tahle středová část vypadá,
jako by patřila do galerie moderního umění.

293
00:21:16,385 --> 00:21:19,390
Navzdory svým mnohým
jedinečným kvalitám,

294
00:21:19,414 --> 00:21:24,134
tak i Sesto Elemento
se všemi supersporty něco sdílí.

295
00:21:24,135 --> 00:21:27,237
Schopnost vyprázdnit váš účet.

296
00:21:27,895 --> 00:21:33,934
Myslím, že Lamborghini se naučilo od Porsche,
jak si za méně účtovat více

297
00:21:33,935 --> 00:21:39,188
Takže tohle, bez sedadel, palubky stojí...
počkejte si...

298
00:21:39,301 --> 00:21:42,749
£1.95 millionů.
(58,5 mil. Kč)

299
00:21:45,255 --> 00:21:48,174
Nicméně, teď není čas
na to být šokovaný,

300
00:21:48,175 --> 00:21:54,846
protože jedu v hyper autě za £2 millionů
a mám Imolu jen pro sebe.

301
00:22:00,225 --> 00:22:05,991
V momentě, kdy zatočíte a auto
změní směr, zatočí jako vlaštovka.

302
00:22:06,855 --> 00:22:09,214
Protože je lehké,
můžete pozdě brzdit

303
00:22:09,215 --> 00:22:14,218
a taky můžete řezat zatáčky,
aniž byste oddělali pneumatiky.

304
00:22:14,222 --> 00:22:16,861
A protože je lehké,
tak když vyjíždíte ze zatáčky,

305
00:22:17,535 --> 00:22:22,583
tak ta V10 s 570 koňmi
ho z ní katapultuje.

306
00:22:33,815 --> 00:22:36,697
Lidé často mluví
o sžití se s autem.

307
00:22:37,415 --> 00:22:40,627
Mě jedno vyrostlo
pod rukama a nohama.

308
00:22:41,492 --> 00:22:46,467
Zatáčet volantem
je prostě úžasný zážitek!

309
00:22:49,412 --> 00:22:53,350
Je to ta nejživější věc,
jakou jsem kdy řídil. Nádhera.

310
00:22:58,205 --> 00:23:00,725
Naprosto okouzlující.

311
00:23:04,015 --> 00:23:07,934
A až dojezdíte, vystoupíte
a připomenete si,

312
00:23:07,935 --> 00:23:10,895
že jezdíte v něčem,
co vypadá takhle.

313
00:23:12,975 --> 00:23:18,214
Kdysi jsem řekl, že Pagani krade
Lamborghini pomyslnou korunu

314
00:23:18,215 --> 00:23:22,014
ve vytváření nejlepších
plakátových aut nad postel,

315
00:23:22,015 --> 00:23:26,775
ale myslím, že právě dostali
pořádnou facku.

316
00:23:41,215 --> 00:23:42,761
Úžasné.

317
00:23:43,418 --> 00:23:47,559
Když jsi říkal, že je lehké,
viděl jsi čelní sklo? Podívej.

318
00:23:47,895 --> 00:23:51,374
Tak je tohle lehké.
Ani to není sklo.

319
00:23:51,375 --> 00:23:54,117
Bylo to něco úžasného to řídit,

320
00:23:54,125 --> 00:23:57,273
protože většina supersportů
je víceméně stejná.

321
00:23:57,289 --> 00:24:00,373
Tohle bylo jiné.
Cítil jsem z něho budoucnost.

322
00:24:00,389 --> 00:24:03,039
Jak víš, ráno jsem se
v něm také projel.

323
00:24:03,054 --> 00:24:08,077
A co se mi líbilo, že i když je to
v podstatě Gallardo, nenahání strach.

324
00:24:08,097 --> 00:24:11,536
Je úžasně rychlé a není děsivé.

325
00:24:11,553 --> 00:24:13,835
Je mrštné a nabroušené, krásné.

326
00:24:13,849 --> 00:24:17,208
Každopádně musíme zjistit,
jak rychlé bude na naší dráze

327
00:24:17,226 --> 00:24:21,365
a to znamená, že ho musíme předat
našemu ochočenému závodnímu jezdci.

328
00:24:21,387 --> 00:24:26,240
Říká se, že je provdaný za jeden
z klobouků princezny Anny.

329
00:24:26,415 --> 00:24:30,694
A že celý týden stál
před Londýnskou nemocnicí

330
00:24:30,695 --> 00:24:34,201
a předstíral,
že je Nicholas Witchell.

331
00:24:34,591 --> 00:24:37,231
My víme jen,
že se jmenuje Stig.

332
00:24:38,357 --> 00:24:43,614
A už startuje. Nic neváží,
takže vystartoval jako moucha.

333
00:24:43,615 --> 00:24:47,534
Blíží se do první zatáčky,
posouvá výkon jiným směrem,

334
00:24:47,535 --> 00:24:52,509
aby udržel auto na silnici.
Vše pod kontrolou.

335
00:24:54,001 --> 00:24:58,083
Žádné rádio, takže žádné
televizní znělky, díky bohu.

336
00:24:58,335 --> 00:25:00,574
V Chicagu se trochu vrtí.

337
00:25:00,575 --> 00:25:04,014
Poslechněte si ten zvuk,
to je nádhera.

338
00:25:04,015 --> 00:25:09,221
Bude nedotáčivé, nebo přetáčivé?
Ne, ani jedno z toho.

339
00:25:09,246 --> 00:25:13,166
Trochu poskočilo.
Stig tomu dnes ale dává.

340
00:25:16,587 --> 00:25:21,025
A teď, Follow-through.
Musí tu rozjet všech 570 koní.

341
00:25:21,048 --> 00:25:26,173
Malý smyk. Dej pozor, Stigu.
Počkat, je mimo!

342
00:25:26,186 --> 00:25:32,669
Je mimo, nezvládl to.
Je na trávníku. Pro Kristovy rány!

343
00:25:32,684 --> 00:25:35,176
No, tak to je překvapení.

344
00:25:35,197 --> 00:25:38,746
To je teprve podruhé,
co dostal smyk.

345
00:25:38,754 --> 00:25:42,534
Nakonec pak ale kolo zajel
a já tu mám jeho čas.

346
00:25:42,535 --> 00:25:46,054
Tady máme obyčejné Gallardo.

347
00:25:46,055 --> 00:25:49,057
Ale protože je tohle o něco lehčí.

348
00:25:49,658 --> 00:25:50,852
Je rychlejší.

349
00:25:51,815 --> 00:25:54,635
- To je Zonda F.
- Je rychlejší než ta.

350
00:25:54,658 --> 00:25:57,721
Je rychlejší než Bugatti Veyron?

351
00:25:58,168 --> 00:26:01,934
- Ano, je
- No páni! To snad...

352
00:26:04,753 --> 00:26:07,953
Páni! To je úžasné!

353
00:26:07,994 --> 00:26:09,478
1:14.0

354
00:26:10,282 --> 00:26:12,736
Tak to dopadne,
když zhubneš.

355
00:26:14,215 --> 00:26:15,695
Takže tam...

356
00:26:17,478 --> 00:26:23,294
Tam se umístilo na naší tabuli,
ale teď jde k zemi.

357
00:26:23,295 --> 00:26:26,614
Ne, muselo. Promiňte,
protože s ním nemůžete na silnici.

358
00:26:26,615 --> 00:26:29,174
Tabule je pouze pro silniční auta.
Taková jsou pravidla.

359
00:26:29,205 --> 00:26:33,524
Přesně tak a teď se musíme
přesunout k filmu Armageddon.

360
00:26:33,525 --> 00:26:37,004
Od doby, co jsem ten film viděl,
jsem chtěl pozvat

361
00:26:37,005 --> 00:26:40,164
herečku Liv Tyler, jako hvězdou
v našem autě za rozumnou cenu.

362
00:26:40,165 --> 00:26:41,924
Otravoval jsem a škemral,

363
00:26:41,925 --> 00:26:46,672
až konečně minulý týden souhlasila…
že pošle svého tátu.

364
00:26:47,725 --> 00:26:50,884
Je to zpěvák kapely Aerosmith.

365
00:26:50,885 --> 00:26:54,713
Dámy a pánové,
prosím přivítejte tátu Liv Tyler.

366
00:27:09,895 --> 00:27:14,684
Víc by se mi líbilo, kdyby dnes přišla
tvoje dcera, ale ty budeš stačit. Posaď se.

367
00:27:14,685 --> 00:27:18,284
- Jo, ty budeš stačit.
- Taky vás miluju!

368
00:27:18,285 --> 00:27:20,684
Jsou šťastní.

369
00:27:20,685 --> 00:27:24,044
Včera, když jsme se
s tebou zkoušeli spojit

370
00:27:24,045 --> 00:27:28,484
tak nám tvůj tým řekl
že se procházíš okolo Stonehenge

371
00:27:28,485 --> 00:27:32,582
se synem Božím, nebo jak mu
také říkáme, Davidem Ickem.

372
00:27:32,883 --> 00:27:35,883
David Icke je velmi zajímavá osoba

373
00:27:35,885 --> 00:27:39,324
a já jsem chtěl zjistit, co dělá,
tak jsem mu zavolal

374
00:27:39,325 --> 00:27:42,764
a zeptal se ho, "Vezmeš mě do Stonehenge
a provedeš po okolí

375
00:27:42,765 --> 00:27:44,804
tak, abych cítil energii toho místa?"

376
00:27:44,805 --> 00:27:48,337
Měls zavolat mně, provedl bych tě
po Silverstonu a byla by to větší zábava

377
00:27:48,353 --> 00:27:52,044
- Měl bych s tebou jít na příští odvykačku
- No, to bys měl.

378
00:27:52,045 --> 00:27:57,084
- Jezdíš často do Anglie?
- Ne tak často, jak bych chtěl.

379
00:27:57,085 --> 00:28:01,071
Zahrajeme tu s kapelou a pak pokračujeme
na turné na spoustu dalších míst.

380
00:28:01,085 --> 00:28:04,964
Kdysi dávno jsi tu předstíral,
že jsi Mick Jagger.

381
00:28:04,965 --> 00:28:07,734
Oh, proboha, to bylo v roce 1967.

382
00:28:08,109 --> 00:28:10,604
Vlastně jsem se vydával za jeho bratra,

383
00:28:10,605 --> 00:28:13,644
protože se mě někdo zeptal
"Jsi Mick Jagger?" a já odpověděl,

384
00:28:13,645 --> 00:28:17,484
"Ne, jsem jeho bratr."
A oni mi věřili.

385
00:28:17,485 --> 00:28:19,524
Lidé mě naháněli po pláži

386
00:28:19,525 --> 00:28:25,539
a já si poprvé zkusil, jaké to je
být rockovou hvězdou. Zamiloval jsem si to.

387
00:28:25,563 --> 00:28:29,884
Pokud jsem to správně pochopil,
tak tu výjimečně nejsi proto,

388
00:28:29,885 --> 00:28:32,604
abys propagoval nové album,
nebo tak něco,

389
00:28:32,605 --> 00:28:36,364
- ale proto, že ses chtěl projet v našem
Vauxhallu Astra. - Ano.

390
00:28:36,365 --> 00:28:41,044
- V Top Gearu. - Ano, chtěl bych.
A můj Hennessey Venom velmi žárlí.

391
00:28:41,045 --> 00:28:45,719
Ty máš Hennessey Venom?
Ví tu někdo, o čem je řeč?

392
00:28:46,063 --> 00:28:50,484
Tamhle někdo přikyvuje.
V podstatě je to Lotus Exige.

393
00:28:50,485 --> 00:28:54,364
Ano, jen trochu protažený
a je to nejrychlejší sériové auto.

394
00:28:54,365 --> 00:29:00,004
Ale mám pocit, že neporazil Bugatti Veyron
v maximální rychlosti.

395
00:29:00,005 --> 00:29:03,444
Myslím, že to bylo 426 km/h,
co Venom zajel?

396
00:29:03,445 --> 00:29:07,764
- Myslím, že překonal všechny rekordy na 2 míle.
- Aha, na 2 míle.

397
00:29:07,765 --> 00:29:11,484
Máme tu pár záběrů z toho rekordu.

398
00:29:11,485 --> 00:29:14,085
Tohle prostě musíte vidět.
Jdeme na to.

399
00:29:20,493 --> 00:29:22,557
To jsem já na Sunset Strip!

400
00:29:23,608 --> 00:29:26,364
Upřímně, ačkoliv to video
bylo velmi působivé

401
00:29:26,365 --> 00:29:28,604
nebylo moc vidět,
jak auto vypadá,

402
00:29:28,605 --> 00:29:30,861
tak tu máme jeho fotku,

403
00:29:30,887 --> 00:29:32,604
To jsou sandály?

404
00:29:32,605 --> 00:29:36,821
- Ano, jsou - a s ponožkami.
- S ponožkami. Je to tak.

405
00:29:38,071 --> 00:29:43,524
A taky máš motorku, která se jmenuje
Confederate Hellcat.

406
00:29:43,525 --> 00:29:49,404
- Vypadá opravdu fenomenálně.
Řídil jsi ji? - Ano.

407
00:29:49,405 --> 00:29:53,484
Musíš si těch řídítek držet fakt pevně,
jestli chceš zůstat naživu.

408
00:29:53,485 --> 00:29:56,909
Cokoliv jde udělat,
je možné taky přehnat.

409
00:29:57,445 --> 00:29:59,164
Pravý metalový přístup.

410
00:29:59,165 --> 00:30:03,220
- A taky máš Lotus Seven, je to tak?
- Mám Super Seven, první pořízené auto.

411
00:30:03,245 --> 00:30:07,404
Jezdím s ním vždy na jaře
se svým synem a bláznivým Brianem…

412
00:30:07,405 --> 00:30:09,284
který zajel nejlepší čas, je to tak?

413
00:30:09,285 --> 00:30:11,844
Z AC/DC? Brian Johnson? Ano.

414
00:30:11,845 --> 00:30:14,905
Pokaždé na jaře jezdím se svým synem,

415
00:30:19,365 --> 00:30:23,884
Takže, když jezdíš v autě ze kterého
ti vyřvává AC/DC,

416
00:30:23,885 --> 00:30:28,025
neříkají si lidé, "Jsem si jistý,
že to je ten chlápek z Aerosmith"

417
00:30:28,325 --> 00:30:32,096
To je jako bych si já v autě
pouštěl Fifth Gear.

418
00:30:32,533 --> 00:30:37,065
Předpokládám, že si nepamatuješ,
čím jsi jezdil v osmdesátých letech?

419
00:30:38,671 --> 00:30:44,164
- Porsche. - Máš ten pocit?
- Ne, vím to. - Byl jsi vůbec schopen řídit?

420
00:30:44,165 --> 00:30:47,475
No jasně. Jen jsem měl
zavřené jedno oko.

421
00:30:47,516 --> 00:30:50,364
Prováděl jsi v odvykačce hrozné věci.

422
00:30:50,365 --> 00:30:55,084
Jde o to, že když jste členem kapely,
která dál zkouší a funguje,

423
00:30:55,085 --> 00:30:58,164
tak si člověk připadá jako by
vlál na konci komety

424
00:30:58,165 --> 00:31:02,804
a když je člověk zvyklý na davy lidí
v Madison Square Garden

425
00:31:02,805 --> 00:31:07,964
je to druh energie, kterou nezískáte
hraním ping-pongu po koncertě.

426
00:31:07,965 --> 00:31:10,449
Chcete si užívat s dvojčaty

427
00:31:10,457 --> 00:31:13,494
a zpít se, až spadnete pod stůl.

428
00:31:13,501 --> 00:31:16,404
Ještě není po desáté večer!

429
00:31:16,405 --> 00:31:19,604
Vzít dvojčata
a hrát s nimi ten ping-pong

430
00:31:19,605 --> 00:31:22,764
Vrací se Aerosmith,
uvidíme vás někdy?

431
00:31:22,765 --> 00:31:26,164
Jsme právě na turné.
Nedávno jsme byli poprvé v Singapuru,

432
00:31:26,165 --> 00:31:30,564
- pak jsme jeli do Japonska, Číny
a Jižní Ameriky. - Opravdu?

433
00:31:30,565 --> 00:31:33,938
Ano, ano. Kde myslíš,
že jsem nabral energii

434
00:31:33,961 --> 00:31:39,404
- na to, abych vyrazil na trať?
- A je to tady, tvé kolo. Jaké to bylo?

435
00:31:39,405 --> 00:31:44,124
Víš, moje máma mi vždycky říkala
abych se nebál,

436
00:31:44,125 --> 00:31:50,204
protože amatéři postavili Archu
ale profíci postavili Titanic.

437
00:31:50,205 --> 00:31:54,604
A pak jsem sedl do toho auta
a byl jsem k smrti vyděšený.

438
00:31:54,605 --> 00:31:59,004
- Nikdy předtím jsem na závodním okruhu nejel.
- Opravdu? - Ne, nikdy.

439
00:31:59,005 --> 00:32:00,844
A nevěděl jsem, kam jedu.

440
00:32:00,845 --> 00:32:04,924
Musím ti říct, že jsem měl
jedno ucho na dráze

441
00:32:04,925 --> 00:32:08,244
a slyšel jsem přímo biblický zvuk.

442
00:32:08,245 --> 00:32:13,984
Znělo to, jako bys zařadil jedničku,
dvojku, trojku, čtyřku, jedničku.

443
00:32:15,085 --> 00:32:16,444
To bylo přesně ono.

444
00:32:16,445 --> 00:32:20,687
- A pak se ozvala ohromná rána.
- Ano.

445
00:32:21,325 --> 00:32:26,604
- Bylo hodně poškozené?
- Museli jsme vyměnit auto. - Fakt?

446
00:32:26,955 --> 00:32:30,604
To asi proto, že jsi zvyklý
jezdit na špatné straně silnice.

447
00:32:30,605 --> 00:32:34,885
Poslouchal jsem Stigovy pokyny,
které zněly asi takhle…

448
00:32:37,325 --> 00:32:39,509
Tak říkám, "No jasně!"

449
00:32:40,103 --> 00:32:45,548
A snažil jsem se, abych slyšel co nejlépe,
jako bych snad po těch letech rock'n'rollu šlo

450
00:32:45,564 --> 00:32:48,650
a najednou sedím v autě
a řadím levou rukou.

451
00:32:48,658 --> 00:32:53,478
- Tak jsem to musel všechno splést.
- Kdo z vás chce vidět Stevenovo kolo?

452
00:32:54,767 --> 00:32:58,484
V náhradním autě,
pojďme se mrknout.

453
00:32:58,485 --> 00:33:03,364
Steven Tyler z Aerosmith,
ve Vauxhallu.

454
00:33:03,365 --> 00:33:05,924
No tak, Steve McQueene.

455
00:33:05,925 --> 00:33:08,844
Pojďme, baby. Pojďme.

456
00:33:08,845 --> 00:33:13,045
Tohle vypadá dobře.
Ale ne rychle.

457
00:33:16,245 --> 00:33:20,319
Průjezd první zatáčkou.
Zatím žádná nehoda.

458
00:33:22,894 --> 00:33:24,894
Udělal jsem to znova.

459
00:33:24,920 --> 00:33:28,137
Nechtěl jsi nic vynechat,
Ale vynechal jsi trojku.

460
00:33:28,365 --> 00:33:32,441
- A netrefil jsi apex. A je to tu.
- Tragédie!

461
00:33:34,700 --> 00:33:37,020
Ale rozhodně mě to baví.

462
00:33:38,165 --> 00:33:39,903
A je tu Hammerhead.

463
00:33:39,926 --> 00:33:45,244
- Nedotáčivost, přetáčivost. A co rychlost?
- Ale držím se v dráze.

464
00:33:45,245 --> 00:33:48,084
Projel jsi mezi čárami, velmi čistě.

465
00:33:48,085 --> 00:33:52,444
A využils skoro celou trať,
kromě posledních tří metrů.

466
00:33:52,445 --> 00:33:56,164
No tak, baby. No tak, baby.

467
00:33:56,165 --> 00:33:57,925
Joooo.

468
00:33:59,685 --> 00:34:04,804
Měls nohu na podlaze?
Měl, hodnej kluk.

469
00:34:04,805 --> 00:34:09,324
- A tady? - Taky.
- Stig tu jel naplno a havaroval.

470
00:34:09,325 --> 00:34:11,724
Vsadím se, že o tomhle se nezmínil.

471
00:34:11,738 --> 00:34:15,762
Zase mimo vrchol zatáčky a co Gambon?

472
00:34:15,765 --> 00:34:18,004
Trochu ze široka,
ale dostali jsme se

473
00:34:18,005 --> 00:34:20,525
dámy a pánové,
do cíle.

474
00:34:25,965 --> 00:34:28,754
Výborně. Zpráva o poškození.

475
00:34:29,425 --> 00:34:33,644
- Zpráva o poškození.
- Zprávy o poškození.

476
00:34:33,645 --> 00:34:39,764
Takže, zezadu nám to jistí
Mike Rutherford z Genesis,

477
00:34:39,765 --> 00:34:41,724
s nejhorším časem 1:51.5

478
00:34:41,725 --> 00:34:44,404
nahoře Brian, a pak pár lidí
mezi nimi.

479
00:34:44,405 --> 00:34:47,279
Mám tu čas, podíváme se na něj.

480
00:34:52,005 --> 00:34:53,904
Je tam jednička.

481
00:34:57,361 --> 00:35:00,041
Pak je tam bohužel pětka.

482
00:35:02,361 --> 00:35:04,353
A ještě jedno číslo.

483
00:35:04,377 --> 00:35:07,044
Ale naštěstí pro tebe je to nula.

484
00:35:07,045 --> 00:35:11,050
Takže nejsi nejpomalejší hvězda,
kterou jsme tu měli.

485
00:35:19,925 --> 00:35:24,404
Není divu, že mi Stig stále navrhoval,
abych jel ještě jedno kolo.

486
00:35:24,405 --> 00:35:29,764
Přemýšlím, čím bych tě mohl utěšit.

487
00:35:29,765 --> 00:35:34,458
Nejsi nejrychlejší Američan,
protože tím je Ron Howard.

488
00:35:35,565 --> 00:35:41,004
- Nejsi nejrychlejší… Letos ti bylo 65, že?
- Už je to tak.

489
00:35:41,005 --> 00:35:43,964
Nejsi nejrychlejší důchodce,
protože tím je Brian Johnson

490
00:35:43,965 --> 00:35:45,404
nejsi nejrychlejší…

491
00:35:45,405 --> 00:35:49,484
Prostě nejsi dobrý
ve Vauxhallu Astra. Toť vše.

492
00:35:49,485 --> 00:35:52,604
Měls poslat Liv.

493
00:35:52,605 --> 00:35:55,524
- Měl jsem poslat svého syna, Taje.
- Je dobrý? -Je skvělý.

494
00:35:55,525 --> 00:35:57,724
Ne, stejně si měl poslat Liv.

495
00:35:59,005 --> 00:36:03,259
Dámy a pánové, bylo nám
obrovským potěšením. Steven Tyler.

496
00:36:14,595 --> 00:36:19,114
V našem pořadu rádi testujeme
auta pro každého -

497
00:36:19,115 --> 00:36:22,954
rockové hvězdy, multimilionáře,
arabské ropné šejky.

498
00:36:22,955 --> 00:36:27,992
Myslíme si, že jsme vyváženější,
než regionální zprávy BBC.

499
00:36:29,320 --> 00:36:34,194
Ale existuje jedna skupina motoristů,
kterou vždy ignorujeme. Karavanisté.

500
00:36:34,195 --> 00:36:38,055
Ano, a protože je v Británii
půl milionu karavanů,

501
00:36:38,063 --> 00:36:41,594
vlastně kupujeme víc karavanů,
než jakýkoliv jiný evropský národ,

502
00:36:41,595 --> 00:36:45,201
producenti prohlásili, že se tím
s Jeremym máme zabývat.

503
00:36:45,225 --> 00:36:48,982
Ano, řekli nám, že máme udělat
řádný srovnávací test

504
00:36:49,005 --> 00:36:53,982
jako dělají v magazínu dTest, a také řekli,
že si z toho nemáme dělat legraci.

505
00:36:58,451 --> 00:37:01,530
Toto jsou auta,
která mají karavanisté rádi.

506
00:37:01,547 --> 00:37:06,479
Nafouklé naftové hatchbacky
s příležitostným pohonem na všechna kola,

507
00:37:06,495 --> 00:37:09,735
a to pro vypořádání se s bahnitými kempy.

508
00:37:11,087 --> 00:37:12,806
Všechna jsou strašná.

509
00:37:12,815 --> 00:37:16,534
Vím, že jsou všechna strašná,
ale jsou hodně populární.

510
00:37:16,558 --> 00:37:19,784
Nissan Kumquat je šesté
nejprodávanější auto v Británii.

511
00:37:19,800 --> 00:37:23,834
- Musíme rozhodnout, které z nich
je nejlepší. - Myslíš nejmíň nejhorší.

512
00:37:23,835 --> 00:37:25,794
Správně, nejmíň nejhorší.

513
00:37:25,795 --> 00:37:30,051
- Výborně, vylosuj si klíček
a s tím začneme. - Jdeme na to.

514
00:37:30,824 --> 00:37:34,066
Myslím, že takhle dopadne
výběr auta každého karavanisty.

515
00:37:34,094 --> 00:37:38,734
Prostě si vylosují klíček z misky na párty.
- Toyota RAV4.

516
00:37:45,195 --> 00:37:47,714
Tady je, má 2,2 litrový motor,

517
00:37:47,715 --> 00:37:53,794
cena začíná na 22 000 liber. (660 000 Kč.)
Nicméně je zařazená v řekněme vyšší

518
00:37:53,795 --> 00:37:55,434
pojišťovací skupině, a z toho důvodu,

519
00:37:55,435 --> 00:37:58,914
protože musíme být nemilosrdní,
ji musíme rovnou eliminovat.

520
00:37:58,915 --> 00:38:02,074
Dobrá práce Jamesi.
Řízný závěr, plný faktů.

521
00:38:02,075 --> 00:38:07,834
Ovšem, tohle je Mitsubishi Outlander.
- Opravdu? - Není to RAV4.

522
00:38:07,835 --> 00:38:10,555
Všechna vypadají úplně stejně.

523
00:38:12,395 --> 00:38:15,714
Abychom zkusili najít nějaké rozdíly,
vzali jsme všechna na projížďku

524
00:38:15,715 --> 00:38:19,195
a velice brzy jsme dospěli
k překvapivému závěru.

525
00:38:20,715 --> 00:38:23,554
I jejich řízení je naprosto stejné -

526
00:38:23,555 --> 00:38:25,995
všechna jsou hodně nudná.

527
00:38:27,155 --> 00:38:31,554
Chtěl bych vám vysvětlit problém,
který s auty tohoto typu mám.

528
00:38:31,555 --> 00:38:33,834
Toto je Honda Civic,
toto je Honda CRV.

529
00:38:33,835 --> 00:38:38,114
Mají naprosto stejný motor,
usadí se do nich stejné množství lidí

530
00:38:38,115 --> 00:38:42,714
a mají stejnou úroveň bezpečnosti posádky.

531
00:38:42,715 --> 00:38:46,834
Ale karavanisté si vyberou CRV,
která je dražší,

532
00:38:46,835 --> 00:38:50,154
provoz stojí víc a člověk nemá vůbec
radost z jejího řízení,

533
00:38:50,155 --> 00:38:53,714
protože vyhovuje jejich požadavkům
na každoroční dovolenou.

534
00:38:53,715 --> 00:38:56,994
A to je jako dupat celý rok
v přezkáčích,

535
00:38:56,995 --> 00:38:59,194
protože v únoru vždy jezdíte do Alp.

536
00:38:59,195 --> 00:39:02,394
Chci říct, že rád šnorchluji,
ale nechodím každodenně nakupovat

537
00:39:02,395 --> 00:39:06,194
v potápěčských brýlích, protože mi to
ušetří otravování se s...

538
00:39:06,195 --> 00:39:11,074
Zatímco Jeremy dál drmolil,
nakreslil jsem velký graf se všemi fakty,

539
00:39:11,075 --> 00:39:13,554
které zajímají karavanisty.

540
00:39:13,555 --> 00:39:19,154
Pojištění, emise CO2,
přípustná hmotnost přívěsu, atd.

541
00:39:19,155 --> 00:39:22,995
A s tím jsme začínali chápat, co je co.

542
00:39:24,052 --> 00:39:28,021
Tohle je graf, který nám
naši pracovníci nakreslili.

543
00:39:28,039 --> 00:39:30,443
A okamžitě je vidět,
že je tu problém

544
00:39:30,475 --> 00:39:35,914
s Peugeotem 3008,
což je ten...  modrý.

545
00:39:35,915 --> 00:39:40,154
Je to ten hnědý.
- No to je jedno. Podívej se sem.

546
00:39:40,155 --> 00:39:43,554
Maximální přípustná hmotnost přívěsu
jsou průměrně 2 tuny,

547
00:39:43,555 --> 00:39:48,274
Chevrolet 2 tuny, Ford 2.1,
dvě, dvě.

548
00:39:48,275 --> 00:39:49,474
Ale Peugeot,

549
00:39:49,475 --> 00:39:53,714
protože je to hybrid,
utáhne jen půl tuny.

550
00:39:53,715 --> 00:39:55,520
Neodtáhl by ani mne.

551
00:39:55,526 --> 00:39:57,565
To je dobrá připomínka,
to je významné

552
00:39:57,582 --> 00:40:01,661
a Nissan Kumquat je možná
šesté nejprodávanější auto v Británii,

553
00:40:01,685 --> 00:40:05,409
ale podívej - 1,4 tuny
proti většinou dvěma tunám.

554
00:40:05,435 --> 00:40:07,194
Oba je vyloučíme...

555
00:40:07,195 --> 00:40:09,634
To je profesionální práce,
jakou tu odvádíme!

556
00:40:09,635 --> 00:40:12,079
Teď se musíme zaměřit na cenu,

557
00:40:12,087 --> 00:40:16,493
protože se tu dívám na  Chevrolet Captiva,
který stojí přes 28 000 liber (840 000 Kč).

558
00:40:16,509 --> 00:40:18,354
A podívej se na jeho
pojišťovací skupinu!

559
00:40:18,355 --> 00:40:21,594
Ano a ta silniční daň, protože na tom
není zrovna dobře s emisemi.

560
00:40:21,595 --> 00:40:24,674
Takže Captivu bys vyřadil,
protože je moc drahá?

561
00:40:24,675 --> 00:40:27,274
Ano a rád bych upoutal
pozornost na tohle

562
00:40:27,275 --> 00:40:28,914
SsangYong Korando.

563
00:40:28,915 --> 00:40:31,874
pod 19 000 liber (570 000 Kč),
vidíš na něm něco špatného?

564
00:40:31,875 --> 00:40:34,141
Ano, to bych měl raději bradavice.

565
00:40:34,715 --> 00:40:38,474
Strávili jsme několik hodin
procházením všech čísel

566
00:40:38,491 --> 00:40:41,704
profesionálním přístupem
jako v karavan klubu,

567
00:40:41,726 --> 00:40:45,839
dokud nám nezbyla jen dvě auta.

568
00:40:45,875 --> 00:40:51,495
Mazda CX-5 a prodejní hit
Volkswagen Tiguan.

569
00:40:52,839 --> 00:40:56,550
Na papíře mají obě dobrou cenu
a nízké emise

570
00:40:56,566 --> 00:41:01,749
a jednoduché naftové motory,
ale který z nich je nejmíň nejhorší?

571
00:41:01,764 --> 00:41:06,034
Abychom to zjistili, vymysleli jsme
sérii testů zaměřených na karavany,

572
00:41:06,035 --> 00:41:07,234
pro začátek:

573
00:41:07,235 --> 00:41:10,434
"Které udělá lepší obrat?"

574
00:41:10,435 --> 00:41:12,394
Mazda vyjela jako první.

575
00:41:12,395 --> 00:41:13,995
Dobře, jdeme na to.

576
00:41:16,220 --> 00:41:20,974
Připravit, brzdit a otočit,
jedničku a jedeme.

577
00:41:20,996 --> 00:41:23,731
To nebylo špatné.
Vůbec ne špatné.

578
00:41:24,600 --> 00:41:28,119
Ale než jsem vyzkoušel VW,
vyskytl se problém.

579
00:41:28,231 --> 00:41:30,005
Co chce?

580
00:41:30,685 --> 00:41:32,489
Jamesi!
Říká, že to ne...

581
00:41:32,504 --> 00:41:36,932
Co chce?
Říká, že to moc nesouvisí s karavaningem.

582
00:41:36,948 --> 00:41:39,706
Co s ním nesouvisí?
Obraty.

583
00:41:40,597 --> 00:41:44,956
Copak se karavanisté neobracejí?
Říká, že ne.

584
00:41:45,339 --> 00:41:49,794
No, tady to máme, takže to není
relevantní test, jak se ukázalo.

585
00:41:49,795 --> 00:41:53,239
Abychom si udělali lepší obrázek
o tom, co máme testovat,

586
00:41:53,255 --> 00:41:58,474
bylo nám řečeno, že máme s auty
strávit den jako opravdoví karavanisté.

587
00:41:58,973 --> 00:42:02,452
Výborně, James je ve špatném autě.

588
00:42:02,477 --> 00:42:04,197
Zatraceně!

589
00:42:06,046 --> 00:42:10,845
Rozhodli jsme, že nejdříve zastavíme
na místě zvaném sběrný dvůr,

590
00:42:10,862 --> 00:42:15,650
k čemuž nám bylo řečeno,
že to karavanisté dělají často.

591
00:42:17,231 --> 00:42:19,510
Tamhle do toho
můžeš hodit podprsenku.

592
00:42:19,525 --> 00:42:22,986
Proč bys vyhazoval podprsenku?
- Nebo šaty?

593
00:42:22,996 --> 00:42:26,315
Nebo mobil, proč bys vyhazoval mobil?
- Podívej!

594
00:42:26,332 --> 00:42:29,190
- Pračky! - "Co bychom dnes mohli
vyhodit miláčku?"

595
00:42:29,214 --> 00:42:31,874
"Odstředivku, co kdybychom jí vyhodili?"
- "Co je k večeři?"

596
00:42:31,875 --> 00:42:34,554
"Vyhodil jsem vařič."
Protože to udělali.

597
00:42:34,555 --> 00:42:36,675
Přijeli a vyhodili vařiče.

598
00:42:38,598 --> 00:42:40,079
Je úplně nové!

599
00:42:42,024 --> 00:42:47,165
Tamhle ten pán v Mercedesu
zastavil a tohle vyhodil.

600
00:42:47,188 --> 00:42:52,994
Je to špinavé, ale i tak...
Podívejte, čárový kód!

601
00:42:52,995 --> 00:42:58,235
Právě to v obchodě koupil,
přijel sem a vyhodil to.

602
00:42:59,315 --> 00:43:01,634
Má něco dalšího.
Je to veliké?

603
00:43:01,650 --> 00:43:05,445
Jsou to dveře od skříně. Právě je sundala
ze šatní skříně a vyhodila.

604
00:43:05,457 --> 00:43:08,890
Než jsme tohle divné místo opustili,
udělali jsme něco jiného,

605
00:43:08,905 --> 00:43:12,468
čím se karavanisté baví.
Umyli jsme si auta.

606
00:43:16,589 --> 00:43:19,949
A pak jsme se vydali
do karavanistického ráje.

607
00:43:22,887 --> 00:43:25,465
Je to k něčemu?
- No, je tu řetěz.

608
00:43:32,796 --> 00:43:34,955
Plastové fólie.

609
00:43:34,986 --> 00:43:37,894
Vhodné pro použití v domácnosti.
Potřebujeme víc odolnou verzi.

610
00:43:37,915 --> 00:43:39,207
Počkej.

611
00:43:39,223 --> 00:43:41,979
Brzy byl náš vozík plný různých věcí,

612
00:43:42,002 --> 00:43:44,588
které by podle nás
mohli karavanisté kupovat.

613
00:43:44,606 --> 00:43:46,525
Nehašené vápno, lopaty...

614
00:43:46,541 --> 00:43:48,620
Pozinková vana, sekyry...

615
00:43:48,653 --> 00:43:51,573
Izolepa, pily, lano.

616
00:43:52,841 --> 00:43:56,320
Pak jsme všechny nové věci
vzali do sběrného dvora

617
00:43:56,343 --> 00:43:58,096
a vyhodili je.

618
00:44:01,175 --> 00:44:03,315
Poté, co jsme znovu umyli auta...

619
00:44:07,315 --> 00:44:11,114
vydali jsme se k zahradnímu centru
a po cestě

620
00:44:11,115 --> 00:44:14,996
jsem se snažil vyřešit zapeklitý problém.

621
00:44:15,007 --> 00:44:20,531
Minulý rok si v Británii 10 500 lidí
koupilo VW Tiguan.

622
00:44:20,550 --> 00:44:23,909
3 000 lidí si koupilo Mazdu CX-5.

623
00:44:24,144 --> 00:44:26,783
Ačkoliv je Mazda levnější,

624
00:44:26,815 --> 00:44:29,962
má menší spotřebu,
levnější pojištění,

625
00:44:29,995 --> 00:44:34,234
je milejší k lednímu medvědovi Johnnymu,
takže silniční daň je nižší.

626
00:44:34,235 --> 00:44:35,754
Tak proč?
Co je na ní špatného?

627
00:44:35,755 --> 00:44:39,075
Co od tohoto auta
karavanistu odrazuje?

628
00:44:40,010 --> 00:44:44,345
Myslel jsem si, že odpověď
naleznu v zahradním centru.

629
00:44:46,555 --> 00:44:48,115
Co to bylo?!

630
00:44:50,180 --> 00:44:51,435
Do čeho jsem právě vrazil?

631
00:44:53,067 --> 00:44:55,508
Má automatické brzdy!

632
00:44:57,769 --> 00:45:00,133
Zastavilo aniž by se mne zeptalo,

633
00:45:00,156 --> 00:45:02,875
protože si myslelo,
že vrazím do živého plotu.

634
00:45:02,892 --> 00:45:04,451
Nastup.

635
00:45:04,498 --> 00:45:06,797
- Dobře. - Zkus mne přejet.

636
00:45:07,351 --> 00:45:09,001
Dobře.

637
00:45:11,621 --> 00:45:17,037
Takže pokud to nebude fungovat,
všichni jste slyšeli, jak říkal: "Zkus mne přejet."

638
00:45:20,347 --> 00:45:25,793
Abych byl ještě důslednější, rozhodl jsem se
to vyzkoušet na Jamesově autě.

639
00:45:26,495 --> 00:45:28,135
Jdem na to, připraveni.

640
00:45:35,922 --> 00:45:37,321
Trochu zmateni

641
00:45:37,346 --> 00:45:42,132
jsme se snažili dostat
do karavanistické nálady.

642
00:45:45,730 --> 00:45:48,711
- Macešky jsou tu!
- Tady jsou petúnie?

643
00:46:05,928 --> 00:46:08,647
- Koukni na to.
- To je kachna. - To je kachna.

644
00:46:08,875 --> 00:46:10,752
Dej to tam.

645
00:46:16,573 --> 00:46:19,916
Všechno šlo dobře,
ale po setmění

646
00:46:19,929 --> 00:46:24,728
jsem zjistil, že předchozí nehoda
pochroumala intercooler mé Mazdy.

647
00:46:24,900 --> 00:46:27,979
Kontrola motoru nutná,
a je tu kontrolka motoru,

648
00:46:27,989 --> 00:46:29,556
vlastně veškeré kontrolky.

649
00:46:29,632 --> 00:46:33,107
Dobře, tohle už dál nepojede,
takže ho támhle zaparkuji

650
00:46:33,135 --> 00:46:35,575
a prostě počkáme na odtahovku.

651
00:46:37,634 --> 00:46:40,778
Kupodivu bylo tohle odlehlé parkoviště

652
00:46:40,796 --> 00:46:43,676
plné jiných aut s podobným problémem.

653
00:46:45,999 --> 00:46:47,638
Podívejte se na to.

654
00:46:47,701 --> 00:46:49,904
To je opravdu chytré.

655
00:46:50,248 --> 00:46:54,234
Můžete si rozsvítit jedno vnitřní světlo,
nebo dvě, nebo...

656
00:46:54,235 --> 00:46:55,554
všechny čtyři.

657
00:46:55,555 --> 00:46:58,954
Ztlumit, zesílit, ztlumit, zesílit.

658
00:46:58,955 --> 00:47:01,030
Ztlumit, zesílit.

659
00:47:09,143 --> 00:47:11,103
To je tak oplzlé.

660
00:47:14,705 --> 00:47:16,945
A má to.
A je to.

661
00:47:19,329 --> 00:47:22,498
Není tamhle to Stan Collymore?
(býv. fotbalista)

662
00:47:22,542 --> 00:47:24,236
Zablikej.

663
00:47:26,418 --> 00:47:27,924
Znovu.

664
00:47:28,533 --> 00:47:31,355
Ne! Ne, je to Phil Mitchell.

665
00:47:32,236 --> 00:47:35,884
Čekali jsme na parkovišti už docela dlouho.

666
00:47:36,964 --> 00:47:40,672
A následujícího rána
byly vzpomínky stále s námi.

667
00:47:45,569 --> 00:47:48,355
Ale po dni stráveném jako karavanisté

668
00:47:48,380 --> 00:47:52,140
jsme alespoň věděli, jak jsme měli
naše auta testovat.

669
00:47:53,224 --> 00:47:55,616
Takže jsme do VW posadili Stiga,

670
00:47:55,635 --> 00:47:57,554
zahákli za něj karavan

671
00:47:57,555 --> 00:47:59,914
a nechali ho zajet měřené kolo.

672
00:47:59,915 --> 00:48:02,435
3, 2, 1, start!

673
00:48:06,752 --> 00:48:09,658
- Co to tam teď spadlo?
- Scrabble.

674
00:48:11,955 --> 00:48:13,154
Měli bychom vysvětlit,

675
00:48:13,155 --> 00:48:16,634
že VW má příležitostný systém
náhonu na všechna 4 kola,

676
00:48:16,635 --> 00:48:21,908
který zasáhne, pokud jeho senzory zjistí,
že ztrácí kontrolu nad řízením.

677
00:48:22,248 --> 00:48:23,759
Asi je tam.

678
00:48:23,807 --> 00:48:27,032
Teď je možná pohon
distribuován také na zadek.

679
00:48:27,075 --> 00:48:29,594
Projel a vypadá to dobře,
vypadá to dobře.

680
00:48:29,595 --> 00:48:31,395
Přijíždí do Chicaga.

681
00:48:33,690 --> 00:48:35,762
Trochu viklavé!
Hodně se tam viklá!

682
00:48:35,770 --> 00:48:40,137
- Koukni na to, jede úplně bokem.
- S opičí náručí to zvládl,

683
00:48:40,145 --> 00:48:43,027
což je to, co musíte udělat,
když se vám něco takového stane.

684
00:48:43,086 --> 00:48:45,652
To je drift na pěti kolech!

685
00:48:49,515 --> 00:48:55,554
Nejvyšší rychlost Tiguanu s karavanem
je pouze 110 km/h.

686
00:48:55,555 --> 00:48:58,634
- Pane jo!
- Ale koukněte na to.

687
00:48:58,635 --> 00:49:00,994
Tohle je myslím objektivní lekce
pro karavanisty.

688
00:49:00,995 --> 00:49:04,282
Není třeba se loudat,
opravdu na to můžete šlápnout.

689
00:49:04,436 --> 00:49:07,598
To kolo! Ne! Upadlo!

690
00:49:10,090 --> 00:49:13,621
Stále ještě jede. Vím že ano!
Měli bychom poodstoupit.

691
00:49:15,733 --> 00:49:19,573
Přibližuje se ve sprše jisker k cíli.

692
00:49:22,045 --> 00:49:24,164
A je v cíli!

693
00:49:24,181 --> 00:49:28,901
- 2:15,82.
- A máme to.

694
00:49:29,734 --> 00:49:32,181
Další na řadě byla Mazda.

695
00:49:33,355 --> 00:49:35,874
3, 2 ,1...

696
00:49:41,195 --> 00:49:44,194
Výborně, teď bychom měli
mít na paměti,

697
00:49:44,195 --> 00:49:47,914
že Mazda má o 10 koní víc než VW.

698
00:49:47,915 --> 00:49:50,562
Má o 30 nebo 40 víc Nm.

699
00:49:53,429 --> 00:49:56,148
Teoreticky by tedy měla být rychlejší.

700
00:49:56,595 --> 00:49:58,074
Nicméně...

701
00:49:58,075 --> 00:50:01,795
Kouří se z brzd.
Kouří se z brzd! Pane jo!

702
00:50:07,987 --> 00:50:11,914
S vyhlášeným Tiguanem
jakožto výchozím vítězem

703
00:50:11,915 --> 00:50:15,971
jsme vzali Stiga do sběrného dvora
a vyhodili ho.

704
00:50:18,169 --> 00:50:23,014
Když jsme pak odjížděli,
přepadli nás producenti s úkolem.

705
00:50:24,699 --> 00:50:26,658
"Jste hloupí idioti."

706
00:50:26,901 --> 00:50:29,420
Co, haló! Ach!

707
00:50:29,444 --> 00:50:32,883
"Obraty a měřená Stigova kola
nejsou relevantní."

708
00:50:32,899 --> 00:50:35,778
"Pro zjištění, které z aut
je opravdu lepší,"

709
00:50:35,811 --> 00:50:39,195
"Budete teď provádět karavaning."

710
00:50:39,219 --> 00:50:42,414
- Opravdu?
- Věděl jsem, že na to dojde. Čti dál.

711
00:50:42,430 --> 00:50:46,234
"Zamluvili jsme jedno luxusní místo
v exkluzivním kempu pro karavany"

712
00:50:46,235 --> 00:50:48,634
"v prestižním New Forestu."

713
00:50:48,635 --> 00:50:51,755
"Ten kdo dorazí poslední, tam přespí."

714
00:50:54,749 --> 00:50:58,668
Startovní pozice
byla několik mil od cíle.

715
00:50:58,685 --> 00:51:03,245
Takže zatímco James nalepoval nějaké
humorné nálepky na jeho Hurricane XL

716
00:51:03,260 --> 00:51:07,395
a můj Hurricane GTX,
já studoval mapu.

717
00:51:08,282 --> 00:51:10,634
Takže tady je kemp.

718
00:51:10,635 --> 00:51:13,554
Takže bych tam mohl jet po silnicích,

719
00:51:13,555 --> 00:51:16,554
ale to by bylo asociální,
zdržoval bych lidi,

720
00:51:16,555 --> 00:51:19,765
lidi, kteří mají
právoplatné zaměstnání.

721
00:51:19,798 --> 00:51:23,959
Tak proč bych nejel přírodou,
chci říct, je to...

722
00:51:25,064 --> 00:51:27,788
Nejsou to zrovna Himálaje, že ano?

723
00:51:29,195 --> 00:51:30,955
S plnými přívěsy...

724
00:51:31,975 --> 00:51:33,928
jsme byli připravení vyrazit.

725
00:51:41,074 --> 00:51:42,258
Mayi!

726
00:51:43,362 --> 00:51:44,641
Ne, ne, ne, ne.

727
00:51:46,910 --> 00:51:49,223
Ano, mocný...!

728
00:51:49,235 --> 00:51:52,595
Ne! Ne, ne, jak to udělal?!

729
00:51:53,723 --> 00:51:56,522
K naštvání bylo, že James
se nejen dostal do vedení,

730
00:51:56,530 --> 00:52:01,164
ale měl také stejný nápad
jako já ohledně jízdy mimo silnici.

731
00:52:01,755 --> 00:52:03,915
To je přímé a přesné navádění.

732
00:52:06,009 --> 00:52:08,818
Jeremy se kolem
v žádném případě neprotáhne.

733
00:52:08,989 --> 00:52:10,779
Pokus o předjetí.

734
00:52:11,276 --> 00:52:12,436
Ani náhodou.

735
00:52:17,475 --> 00:52:19,035
No tak Mayi!

736
00:52:20,022 --> 00:52:23,901
Brzy jsme měli rozdílné názory
na to, kudy jet.

737
00:52:26,791 --> 00:52:29,786
Je to trochu nerovné,
ale myslím, že kratší.

738
00:52:30,170 --> 00:52:32,676
A s panem Šnekinim z cesty

739
00:52:32,700 --> 00:52:35,980
jsem mohl vypustit výkonnější Mazdu.

740
00:52:36,948 --> 00:52:38,228
No tak!

741
00:52:40,616 --> 00:52:43,296
An-o-o-o-o!

742
00:52:51,304 --> 00:52:52,624
Jedem nahoru.

743
00:52:56,297 --> 00:53:01,460
Úzasná lehkost, s jakou CX-5
táhne Hurricane GTX.

744
00:53:04,051 --> 00:53:07,642
Na to bylo tohle auto stavěno.

745
00:53:09,010 --> 00:53:12,329
Získá vám nejlepší místo v kempu.

746
00:53:13,072 --> 00:53:15,616
Ale ne! Ne!

747
00:53:16,501 --> 00:53:20,618
Mezitím se má zkratka
stala trochu bažinatou.

748
00:53:25,814 --> 00:53:27,533
Skoro venku.

749
00:53:27,542 --> 00:53:32,230
Kdybych ho jen donutil vyšplhat
po tom druhém kousku...

750
00:53:33,579 --> 00:53:36,418
Jde to, a jedeme.

751
00:53:36,670 --> 00:53:37,759
Ano!

752
00:53:39,042 --> 00:53:42,095
Pokud máte jedno z nich,
dokážete tohle!

753
00:53:43,776 --> 00:53:48,394
Mezitím jsem já našel stopu,
kterou jsem mohl jet ještě rychleji.

754
00:53:48,411 --> 00:53:52,290
Jo, to je hodně rychle.
Je to dobré, vypadá to dobře.

755
00:53:52,306 --> 00:53:53,479
Ačkoliv...

756
00:54:00,928 --> 00:54:02,227
Ale, podívejte.

757
00:54:02,241 --> 00:54:08,764
Ryzí krouťák 2,2 litrového nafťáku
utrhl Hurricanu předek.

758
00:54:12,595 --> 00:54:18,394
A nemohl jsem couvnout,
protože byl za mnou najednou James.

759
00:54:21,315 --> 00:54:24,194
Je mi v patách, dotahuje se!

760
00:54:24,195 --> 00:54:25,635
A pak...

761
00:54:27,015 --> 00:54:30,015
- A sakra, a sakra.
- Ale ne.

762
00:54:35,184 --> 00:54:39,840
To je katastrofální,
doslova projíždím Jeremyho karavanem!

763
00:54:39,860 --> 00:54:44,179
Jamesi, je to tam vzadu
tak špatné, jak tuším?

764
00:54:44,193 --> 00:54:47,752
No, řekl bych to takhle:
Přejel jsem přes tvoji levou stěnu.

765
00:54:47,754 --> 00:54:50,276
A také přes přenosný záchod!

766
00:54:53,180 --> 00:54:56,196
Pak se věci ještě zhoršily.

767
00:54:56,222 --> 00:54:58,344
Teď jsme na něčí zahrádce!

768
00:55:00,115 --> 00:55:04,475
No tak, no tak,
silný 2,2 litrový nafťáku!

769
00:55:06,595 --> 00:55:07,995
Ale ne!

770
00:55:11,044 --> 00:55:14,477
Potkala mne velmi velká katastrofa!

771
00:55:16,625 --> 00:55:20,929
Mohl bych vlastně teď předjíždět,
ale tohle je hodně zábavné.

772
00:55:27,195 --> 00:55:29,634
Bohužel jsem se příliš hlasitě smál,

773
00:55:29,635 --> 00:55:32,314
až jsem naboural... sám do sebe.

774
00:55:32,315 --> 00:55:34,000
Já jsem se otočil!

775
00:55:35,841 --> 00:55:39,194
To, kombinované s Jeremyho
drastickým snížením hmotnosti,

776
00:55:39,195 --> 00:55:41,755
znamenalo, že mohl odskákat pryč.

777
00:55:47,484 --> 00:55:52,515
100 km/h, to je karavaning v nejlepší síle.

778
00:55:54,555 --> 00:55:59,394
A podle mých výpočtů
byl kemp už jen pár km daleko.

779
00:55:59,395 --> 00:56:05,155
Vítězství je nyní moje,
nebudu spát v tom, co zbylo z přívěsu.

780
00:56:08,395 --> 00:56:10,795
Panečku, je to hluboké!

781
00:56:13,435 --> 00:56:16,889
Obávajíc se, že budu spát v mém přívěsu...

782
00:56:18,351 --> 00:56:21,264
Jsem držel nohu na podlaze.

783
00:56:23,890 --> 00:56:26,010
Hurricane XL se drží dobře.

784
00:56:32,755 --> 00:56:33,915
Zatraceně!

785
00:56:36,313 --> 00:56:38,841
XL odmítá umřít!

786
00:56:43,435 --> 00:56:45,754
Já jsem mezitím dorazil na místo

787
00:56:45,755 --> 00:56:49,235
a hledal prestižní místo č. 200.

788
00:56:50,577 --> 00:56:52,417
Kde je místo 200, místo 200?

789
00:56:57,595 --> 00:57:01,555
Ano, zde u tohoto stojatého rybníka.

790
00:57:04,995 --> 00:57:08,954
202... 201...

791
00:57:09,315 --> 00:57:12,834
Místo 200 je prázdné,

792
00:57:12,835 --> 00:57:17,315
což znamená, že na něm
nemusím zůstávat. Ano!

793
00:57:21,699 --> 00:57:22,906
A máme to.

794
00:57:22,927 --> 00:57:26,875
Po nejvíce vyčerpávajícím testu
karavanů všech dob

795
00:57:26,890 --> 00:57:31,354
jsme zjistili, že 10 500 lidí
se prostě mýlí.

796
00:57:31,355 --> 00:57:35,195
Volkswagen Tiguan NENÍ
nejlepší tažné auto.

797
00:57:36,479 --> 00:57:37,947
Byl to James?

798
00:57:48,275 --> 00:57:50,714
V žádném případě!

799
00:57:50,715 --> 00:57:54,275
Místo 200, Jamesi, je celé tvoje!

800
00:57:57,090 --> 00:58:00,875
- Kde je...?! - Nárokuji si
morální vítězství. - Proč morální?

801
00:58:00,893 --> 00:58:03,172
- Já mám pořád ještě karavan.
- No, ne úplně!

802
00:58:03,187 --> 00:58:06,554
- Nemáš kolo, kam se to kolo podělo?
- No, co je tohle?!

803
00:58:06,555 --> 00:58:10,595
Kdo si dá šálek čaje?
Ano, Výborně.

804
00:58:20,039 --> 00:58:22,719
Výborně. Opravdu důkladné.

805
00:58:23,995 --> 00:58:26,794
Skutečný test dospělých.

806
00:58:26,795 --> 00:58:28,754
Kluci, musím říct,

807
00:58:28,755 --> 00:58:32,234
bylo skvělé vidět vás dva
projednou být rozumnými.

808
00:58:32,235 --> 00:58:35,314
Ale pokud mohu něco říct
k vašemu závěru.

809
00:58:35,315 --> 00:58:37,674
Ty jsi řekl,
že Mazda byla nejlepší.

810
00:58:37,675 --> 00:58:41,314
Ale, buďme upřímní, náraz
v rychlosti 5 km/h jí zničil intercooler.

811
00:58:41,315 --> 00:58:43,474
To je pravda.
To se stalo, ano.

812
00:58:43,475 --> 00:58:45,619
A spravedlivě řečeno, byla tak silná,

813
00:58:45,634 --> 00:58:49,434
že opravdu roztrhala karavan na kusy.
- Roztrhala, roztrhala.

814
00:58:49,435 --> 00:58:52,754
A na tom základě
bych si radši pořídil VW Tiguan.

815
00:58:52,755 --> 00:58:55,074
No, to ne, víš,
jde o to, že já ne,

816
00:58:55,075 --> 00:59:00,074
protože Volkswagen Golf je
o 4000 liber levnější (120 000 Kč) než Tiguan,

817
00:59:00,075 --> 00:59:01,474
takže bych koupil jeden z nich.

818
00:59:01,475 --> 00:59:06,319
Pak bych vzal ty ušetřené 4000
do sběrného dvora a vyhodil je.

819
00:59:06,606 --> 00:59:10,194
Ne, co bych opravdu udělal je,
že bych ty 4000 utratil

820
00:59:10,195 --> 00:59:15,032
za čtrnáctidenní dovolenou
na jihu Francie v HOTELU.

821
00:59:15,795 --> 00:59:18,594
Dobrali jsme se tu
k opravdové radě pro spotřebitele?

822
00:59:18,595 --> 00:59:20,234
- Ano, myslím že ano.
- Jo, dobrali.

823
00:59:20,235 --> 00:59:25,678
A také jsme zvládli celý program,
aniž bychom zmínili královského potomka!

824
00:59:25,693 --> 00:59:27,421
Ano, to jsme dokázali.

825
00:59:34,075 --> 00:59:39,474
Takže s těmito dvěma peckami
je čas skončit.

826
00:59:39,475 --> 00:59:42,875
Děkujeme moc za pozornost.
Díky za sledování, dobrou noc!

