1
00:00:08,839 --> 00:00:10,540
TGTT©2013   v1.0

2
00:00:20,420 --> 00:00:22,490
Díky, díky všem.

3
00:00:22,540 --> 00:00:24,890
Zdravím vás, dobrý večer.

4
00:00:24,940 --> 00:00:26,730
Díky moc.

5
00:00:26,780 --> 00:00:29,921
Jsme zpět! Vrátili jsme se!

6
00:00:31,358 --> 00:00:36,490
Vrátili jsme se s úplně novou sérií
a je to vážně pecka.

7
00:00:36,540 --> 00:00:42,010
Máme pro vás recenzi
sedmé generace VW Golf,

8
00:00:42,020 --> 00:00:46,609
speciální prodloužený test
0,9 litrové Dacie Sandero,

9
00:00:46,628 --> 00:00:49,449
který dělal James a je fakt nekonečný...

10
00:00:49,460 --> 00:00:54,877
Bude tam trochu jízdních kol,
nesnáze na velmi dlouhé cestě s náklaďáky,

11
00:00:54,914 --> 00:00:57,164
a zbytek, ten vypadá...

12
00:00:57,200 --> 00:00:58,663
nějak takhle.

13
00:01:02,660 --> 00:01:06,331
Měli ho pojmenovat
Widowmaker - "výrobce vdov".

14
00:01:06,380 --> 00:01:09,956
Tak pojeď, malá Alfo.
Musíme ho porazit.

15
00:01:11,044 --> 00:01:14,346
Takže ty chceš závodit?
Já ti ukážu závod!

16
00:01:16,500 --> 00:01:19,384
Proboha! Moje hrdličky utekly.

17
00:01:27,726 --> 00:01:31,726
Právě jsem si nastavil vyhřívání
sedadel na první stupeň.

18
00:01:34,648 --> 00:01:36,250
Brýtro. Omlouvám se.

19
00:01:36,300 --> 00:01:39,922
A město, o kterém se tu píše,
se jmenuje Černobyl.

20
00:01:57,700 --> 00:02:00,940
<i>A nyní zprávy na BBC TWO...</i>

21
00:02:08,807 --> 00:02:12,690
Tohle všechno uvidíte.

22
00:02:12,863 --> 00:02:16,690
Ale nejprve jsme měli
v kanceláři malou hádku.

23
00:02:16,713 --> 00:02:21,136
Myslíme si, že současná úroda
hot hatchů je dost dobrá,

24
00:02:21,140 --> 00:02:27,150
nicméně ne tak dobré,
jako hot hatche v 80. nebo 90. letech.

25
00:02:27,204 --> 00:02:31,130
- Vždyť nejsou, že ne?
- Ne, přesně tak, ale naši producenti,

26
00:02:31,149 --> 00:02:37,689
všichni velmi mladí, se spodky vykukujících
z kalhot, tvrdí, že plácáme nesmysly.

27
00:02:37,705 --> 00:02:42,881
Jo, a aby se to vyřešilo, řekli nám,
abychom koupili tři staré hot hatche,

28
00:02:42,903 --> 00:02:46,698
zatímco oni vymyslí sérii
ponižujících úkolů.

29
00:02:50,467 --> 00:02:53,690
Sraz byl na parkovišti v Droitwichi

30
00:02:53,732 --> 00:02:56,224
a já dorazil první.

31
00:03:01,580 --> 00:03:05,050
Tohle je Volkswagen Golf GTI -

32
00:03:05,100 --> 00:03:09,752
nositel standardy, měřítko,
praotec...

33
00:03:10,732 --> 00:03:15,708
Podívejte se na to takhle - moderní GTI
by stálo 27 000 liber (900 tis. Kč).

34
00:03:15,740 --> 00:03:22,530
Tenhle byl jen za 800 liber (26 400 Kč).
Prostě 800 liber! Za Golf GTI!

35
00:03:22,580 --> 00:03:28,010
Má najeto jen 275 000 km,
a ve svých pouhých 25 letech má...

36
00:03:28,060 --> 00:03:29,540
Tady je James!

37
00:03:35,860 --> 00:03:39,972
Ach bože. To byla otočka s ručkou,
přímo před očima dámy a pánové.

38
00:03:40,020 --> 00:03:41,330
XR2!

39
00:03:41,380 --> 00:03:45,225
- XR2i, 16 ventilů.
- 16 ventilů? - Ó ano.

40
00:03:45,241 --> 00:03:49,010
Já šel do prestižního
modelu Mk2 s osmi ventily.

41
00:03:49,021 --> 00:03:50,922
- Osm ventilů?
- Osm ventilů.

42
00:03:50,940 --> 00:03:51,985
Co?

43
00:03:53,289 --> 00:03:55,299
Jo, legrační nálepky.

44
00:03:55,317 --> 00:03:59,311
Jde o to Jamesi, že při výběru auta
si musíš dát pozor na věci jako

45
00:03:59,350 --> 00:04:02,073
jak s ním bylo zacházeno?
Kdo ho vlastnil?

46
00:04:02,099 --> 00:04:05,993
Podíval jsem se na tyhle nálepky,
nestandardní litá kola,

47
00:04:06,020 --> 00:04:07,810
tak mám podezření,
že bylo bourané.

48
00:04:07,860 --> 00:04:10,650
- Vypadá jako bourané.
- Bylo snížené.

49
00:04:10,675 --> 00:04:12,170
Takže když si to dáš dohromady,

50
00:04:12,204 --> 00:04:16,239
odvodil jsem z toho, že ho
pravděpodobně vlastnil farář?

51
00:04:16,260 --> 00:04:19,210
- Asi June Whitfieldová.
- Je legrační, že to říkáš,

52
00:04:19,268 --> 00:04:22,538
protože mám podobnou taktiku,
takže jsem sledoval věci jako

53
00:04:22,556 --> 00:04:26,467
upravené tuningové brzdové destičky.

54
00:04:26,490 --> 00:04:30,272
- Opravdu? - Což znamená, že to byl někdo,
zajímající se o bezpečnost, nikoliv rychlost.

55
00:04:30,288 --> 00:04:33,987
A také, jestli odkryli místo
pro upevnění heveru,

56
00:04:33,997 --> 00:04:39,331
- takže jsi kratší dobu vystaven nebezpečí
při výměně kola u krajnice. - Přesně tak.

57
00:04:39,346 --> 00:04:41,806
- 800 liber.
- 750 liber.

58
00:04:41,839 --> 00:04:45,291
Vidíš, byli jsme chytří,
byli jsme moudří.

59
00:04:46,396 --> 00:04:50,767
Naše diskuse byla bohužel zkrácena,
protože přijel Hammond.

60
00:04:52,596 --> 00:04:55,338
A ten nebyl moudrý vůbec.

61
00:04:57,470 --> 00:04:58,970
Je to...?

62
00:04:59,752 --> 00:05:02,111
Ne. Ne. Ne.

63
00:05:02,467 --> 00:05:07,650
Nova SRi. To je legrace ne?
Dnešní den zatím miluji.

64
00:05:07,670 --> 00:05:13,082
Představím vám ho -
1,4 litru, vícebodové vstřikování, 82 koní.

65
00:05:13,106 --> 00:05:15,132
Je lehké, ostré a rychlé.

66
00:05:15,152 --> 00:05:19,173
- Ve své době to byla chytrá volba.
- Neříkej. - Jo, byla.

67
00:05:19,219 --> 00:05:23,090
Hammonde, Hammonde, Hammonde, Hammonde.

68
00:05:23,509 --> 00:05:27,916
- Jo? - Na střeše, bylo déle,
než na kolech.

69
00:05:27,947 --> 00:05:31,730
Všechny Novy řídí pitomci,
kteří je otáčí na střechu.

70
00:05:31,752 --> 00:05:35,931
Musím přiznat, že ne jenom
tyhle dveře nesedí. Tamty byly bílé.

71
00:05:35,955 --> 00:05:39,111
Myslím, že v Essexu není příkop,
který by nenavštívilo.

72
00:05:39,150 --> 00:05:42,210
- Ale stále funguje.
Jsou velmi žádoucí. - Vážně?

73
00:05:42,260 --> 00:05:44,806
- Za kolik bylo?
- 700 liber.

74
00:05:45,533 --> 00:05:49,610
Ne že by snad někdy někdo musel
Vauxhall Nova kupovat,

75
00:05:49,627 --> 00:05:52,090
o hodně jednodušší bylo
nějaký ukrást.

76
00:05:52,140 --> 00:05:55,478
Nikdo se nedívejte, zloději aut.
Nedívejte se na tohle.

77
00:05:55,500 --> 00:05:57,544
- Ty máš klíčky.
- Mám klíčky.

78
00:05:57,568 --> 00:06:01,269
Já teď vyjmu spínač
výstražných světel, dobře?

79
00:06:01,444 --> 00:06:05,527
- Jo. - A teď ho zandám zpět,
ale vzhůru nohama.

80
00:06:06,100 --> 00:06:08,930
A ejhle, zapalování se rozsvítí.

81
00:06:08,980 --> 00:06:12,285
- Teď už je to jen otázka, ehm...
- Roztlačení.

82
00:06:12,407 --> 00:06:13,706
Jeď!

83
00:06:14,580 --> 00:06:16,464
A je to.

84
00:06:16,574 --> 00:06:18,417
A klíček mám u sebe!

85
00:06:19,237 --> 00:06:24,467
Když jsem končil svou předváděčku,
přišla mi zpráva.

86
00:06:26,180 --> 00:06:29,370
- Přišla mi sms. Aha,
je od producentů. - Co?

87
00:06:29,388 --> 00:06:31,212
Jo, první z úkolů.

88
00:06:31,244 --> 00:06:33,064
Co se stalo se zlatou obálkou?

89
00:06:33,104 --> 00:06:34,626
Je to teenager.

90
00:06:34,704 --> 00:06:36,450
To by musel použít pero.

91
00:06:36,500 --> 00:06:40,010
- Jo, to ještě neviděl.
- Ne, neviděl. Každopádně...

92
00:06:40,020 --> 00:06:43,834
- Počkat. Nevím, co se tam píše.
- Protože potřebuješ brýle?

93
00:06:43,843 --> 00:06:45,609
- Božínku.
- Jsem starý!

94
00:06:45,624 --> 00:06:50,490
Píše se tam: "Hlavním důvodem pro koupi
hot hatche je rychlost."

95
00:06:50,508 --> 00:06:55,050
"Proto zajedete test výkonnosti
v závodě do vrchu v Shelsley Walsh"

96
00:06:55,066 --> 00:06:57,098
"s vašimi hodno rachotinami."

97
00:06:57,460 --> 00:06:58,570
Hodno?

98
00:06:58,620 --> 00:07:02,304
- Hodno. Asi měli zapnutou automatickou
opravu pravopisu. - Ano.

99
00:07:02,343 --> 00:07:04,198
Dobře... Tak jedeme.

100
00:07:04,948 --> 00:07:06,490
A sakra.

101
00:07:06,518 --> 00:07:08,290
Ty máš alarm?

102
00:07:08,316 --> 00:07:12,346
V roce 1989? To neexistovaly,
takže si všichni namontovali

103
00:07:12,353 --> 00:07:14,908
- nějaké neznačkové, které nefungují.
- Nikdy.

104
00:07:15,064 --> 00:07:16,486
Sklapni!

105
00:07:19,756 --> 00:07:22,906
Rád bych se jim
a jejich alarmům smál,

106
00:07:22,933 --> 00:07:25,611
ale právě jsem viděl něco, co ...

107
00:07:25,625 --> 00:07:27,993
No, v 80. letech se kradlo všechno,

108
00:07:28,005 --> 00:07:31,579
takže se na skla a zadní dveře
pískovala SPZka,

109
00:07:31,603 --> 00:07:37,223
a nemohu si pomoci, ale tohle číslo
není stejné, jako tohle číslo,

110
00:07:37,249 --> 00:07:39,879
takže zadní dveře nejsou původní.

111
00:07:39,900 --> 00:07:42,784
Myslel jsem, že to byl
jediný původní díl.

112
00:07:53,449 --> 00:07:58,879
Cestou na závody jsme měli možnost
se s našimi vozy seznámit.

113
00:08:00,060 --> 00:08:04,370
Miluji svou malou Novu.
Je to všechno o jednoduchosti, lehkosti.

114
00:08:04,394 --> 00:08:07,353
Nemá na sobě nic zbytečného navíc.

115
00:08:07,368 --> 00:08:10,118
Zpětná zrcátka, manuální.
Okýnka, manuální.

116
00:08:10,140 --> 00:08:14,680
U spolujezdce ani není klička,
protože upadla.

117
00:08:14,719 --> 00:08:17,068
Jak jednoduché a lehké, že?

118
00:08:20,473 --> 00:08:24,385
Protože jsme nyní sami, diváci,
je na čase být chvíli upřímný,

119
00:08:24,410 --> 00:08:27,890
řeknu, že auto působí
trochu ztrápeně.

120
00:08:27,901 --> 00:08:30,850
Sedadlo divně smrdí,
ukazatel paliva nefunguje

121
00:08:30,868 --> 00:08:35,522
a stejně tak i ukazatel teploty,
rádio hraje jen z jednoho reproduktoru,

122
00:08:35,540 --> 00:08:40,218
spojka vibruje, kola se chvějí,
je slyšet spousta divných zvuků.

123
00:08:40,405 --> 00:08:44,075
Opravdu úžasné, protože má
najeto pouhých 36 800 km.

124
00:08:46,974 --> 00:08:51,796
Zkontroluji všechny systémy,
jestli všechno funguje.

125
00:08:51,889 --> 00:08:54,419
Vyhřívaní zadního okna, jo.

126
00:08:54,500 --> 00:08:56,819
Popelník, jo.

127
00:08:56,905 --> 00:08:58,788
Dobře, tak to by bylo.

128
00:08:58,929 --> 00:09:00,311
Zařadím trojku.

129
00:09:03,340 --> 00:09:07,810
To přetížení mi skoro strhává obličej!

130
00:09:07,860 --> 00:09:11,090
V 80. letech jsme byli tak stateční.

131
00:09:11,140 --> 00:09:14,594
Stateční a silní,
protože jsme neměli posilovače.

132
00:09:14,620 --> 00:09:17,844
Nechodili jsme do posilky,
jen jsme se šli projet.

133
00:09:17,867 --> 00:09:19,899
Tím se člověk zapotil.

134
00:09:20,710 --> 00:09:24,023
O mnoho kilometrů
bez posilovače později...

135
00:09:24,038 --> 00:09:25,632
Bože, já smrdím.

136
00:09:25,655 --> 00:09:30,195
..jsme dojeli k děsivým závodům do vrchu
v Shelsley Walshi.

137
00:09:33,100 --> 00:09:37,942
Německo má Nürburgring, Amerika
má Pikes Peak - my máme tohle.

138
00:09:37,980 --> 00:09:43,777
Má více než 0,8 km a na úpatí
tohoto hrůzostrašného pásu asfaltu

139
00:09:43,792 --> 00:09:47,124
jsme se dozvěděli
podrobnosti našeho úkolu.

140
00:09:47,500 --> 00:09:51,570
"Moderní Seat Ibiza Cupra"

141
00:09:51,584 --> 00:09:53,865
"nyní zajede trať do vrchu,"

142
00:09:53,900 --> 00:09:56,670
"a pak se ho pokusíte pokořit."

143
00:09:56,756 --> 00:10:00,013
- Seat Cupra? - Jo.
- Ten je rychlý, že jo?

144
00:10:00,091 --> 00:10:02,552
Počkat, kdo bude
ten Seat řídit?

145
00:10:02,591 --> 00:10:06,570
- Nebude to Stig, že ne?
- Ne. Ne, není to Stig.

146
00:10:06,620 --> 00:10:09,432
Je to Stigův náctiletý bratranec.

147
00:10:19,260 --> 00:10:21,867
- Ten je obrovský!
- Já vím. - Je to velryba.

148
00:10:21,883 --> 00:10:23,645
Je jako stodola.

149
00:10:24,300 --> 00:10:28,050
Tradiční klín pro závody do vrchu
držel Seat na místě

150
00:10:28,100 --> 00:10:31,090
a náctiletý Stig
byl připraven vyrazit.

151
00:10:31,140 --> 00:10:32,180
Jeď!

152
00:10:36,286 --> 00:10:38,497
Jak nezajímavá podívaná.

153
00:10:39,341 --> 00:10:44,700
Nemá tu svižnost, lehkost, těsnost
a horečný pocit poctivého hot hatche.

154
00:10:54,222 --> 00:10:58,725
Stigův náctiletý bratranec
to zajel za 40,50.

155
00:10:59,814 --> 00:11:04,139
- Cože, na 0,8 km?
- Zvládnu to za půlku.

156
00:11:04,853 --> 00:11:09,501
Protože byl Golf nejsilnější,
dohodli jsme se, že by měl jet první.

157
00:11:09,550 --> 00:11:11,712
Moment, jenom si zavřu okýnko.

158
00:11:14,380 --> 00:11:15,530
A je to.

159
00:11:15,877 --> 00:11:18,757
3, 2 ,1...

160
00:11:20,783 --> 00:11:24,970
- To bylo pořádné protočení kol.
- Už teď je rychlejší, koukněte.

161
00:11:25,020 --> 00:11:28,228
Podřadit o dvě na dvojku.
Bažant!

162
00:11:28,397 --> 00:11:29,939
To bylo o fous.

163
00:11:33,228 --> 00:11:38,822
112 těch nejlepších německých koní
mě žene do kopce.

164
00:11:40,370 --> 00:11:44,064
100 km/h v cíli.

165
00:11:49,060 --> 00:11:52,353
Další na řadě byl James v XR2.

166
00:11:52,619 --> 00:11:56,219
3, 2, 1, start!

167
00:11:57,332 --> 00:11:58,988
Ty hajzle!

168
00:11:59,692 --> 00:12:00,856
Pěkný start.

169
00:12:02,579 --> 00:12:08,469
Při rychlé jízdě si 20 let staré řízení XR2
dělalo, co chtělo.

170
00:12:10,469 --> 00:12:11,908
Ach Bože.

171
00:12:11,953 --> 00:12:15,744
- Koupil si psa.
- Koupil si otřesného psa.

172
00:12:18,180 --> 00:12:19,598
Panečku.

173
00:12:19,651 --> 00:12:21,347
To je hrůza.

174
00:12:23,771 --> 00:12:28,161
Ještě znepokojivější bylo,
že cestou dolů mi traťový komisař

175
00:12:28,180 --> 00:12:30,355
vrátil něco z mého vozu.

176
00:12:32,752 --> 00:12:35,869
To je šroub, samozřejmě.

177
00:12:38,330 --> 00:12:39,660
Ale od čeho?

178
00:12:43,711 --> 00:12:45,338
Zatímco jsem o tom uvažoval,

179
00:12:45,356 --> 00:12:48,752
Jeremy připravil trať
pro Hammondovu Novu.

180
00:12:49,842 --> 00:12:52,053
<i>Cikánský vrchol</i>

181
00:12:52,882 --> 00:12:57,870
Nikdy jsem neviděl, aby se člověk
více hodil ke svému autu.

182
00:12:58,176 --> 00:13:00,496
3, 2 ,1...

183
00:13:04,359 --> 00:13:06,338
Pěkně jsem protočil kola.

184
00:13:06,451 --> 00:13:09,730
Někteří lidé vypadají, jako jejich psi.
Jeden nebo dva lidé

185
00:13:09,740 --> 00:13:13,225
vypadají jako jejich auto
a jo... řidiči Malé Novy.

186
00:13:17,171 --> 00:13:20,358
Dám do toho všechno.
No tak, uvolni tu sílu.

187
00:13:20,882 --> 00:13:22,843
A přes čáru!

188
00:13:23,860 --> 00:13:25,900
A teď zpátky dolů!

189
00:13:27,638 --> 00:13:28,678
Jo.

190
00:13:36,468 --> 00:13:39,249
Jak se dalo očekávat,
Hammond to podělal.

191
00:13:39,271 --> 00:13:41,242
Ach, můj Bože. Ne!

192
00:13:42,144 --> 00:13:44,704
Jak jsi ho tam sakra dostal?

193
00:13:45,700 --> 00:13:49,075
No, jel jsem dolů a...
Počkej,...

194
00:13:51,246 --> 00:13:53,968
- Tys ho narovnal.
- Tys ho narovnal.

195
00:13:54,020 --> 00:13:57,010
Podívej, jak září,
protože jsi nacpal...

196
00:13:57,044 --> 00:14:01,332
No, kamarádům to říct můžeš, že ano?
Do příkopu. A už se celé otočilo.

197
00:14:01,380 --> 00:14:04,130
O to v 80. letech šlo -
převrhnout auto do příkopu,

198
00:14:04,180 --> 00:14:07,240
což se stalo,
a přišlo vám to legrační.

199
00:14:07,286 --> 00:14:11,284
Uvědomuješ si, že kdyby žil Constable,
namaloval by to.

200
00:14:11,309 --> 00:14:14,598
Jmenovalo by se to: Vůz na seno.

201
00:14:14,670 --> 00:14:16,051
To se povedlo.

202
00:14:18,140 --> 00:14:22,570
Zatímco komisaři vyprošťovali Novu,
přišly nám výsledky.

203
00:14:22,620 --> 00:14:27,018
- Za kolik to zajel Stig? 40,5.
- Správně. - Já měl...

204
00:14:27,793 --> 00:14:30,268
..47,4.

205
00:14:31,243 --> 00:14:34,119
May, žádné překvapení,

206
00:14:34,455 --> 00:14:37,580
50,4.

207
00:14:37,632 --> 00:14:38,712
Dobře.

208
00:14:39,018 --> 00:14:40,275
Hammond...

209
00:14:40,340 --> 00:14:42,885
46,3.

210
00:14:43,514 --> 00:14:47,624
- Byl jsi nejrychlejší, gratuluji ti.
- Díky. - Ale jde o to,

211
00:14:47,631 --> 00:14:51,053
že jsme byli všichni pomalejší než Stig
a přesto jsme nebyli.

212
00:14:51,095 --> 00:14:53,170
Počkej.
Jak jsi na to přišel?

213
00:14:53,217 --> 00:14:56,394
Čas v 80. letech plynul pomaleji.

214
00:14:56,592 --> 00:15:02,342
Protože, když je ti 30,
rok je třicetinou tvého života.

215
00:15:02,420 --> 00:15:06,003
Když je ti 50,
je to padesátina tvého života.

216
00:15:07,740 --> 00:15:11,121
Avšak ve chvíli,
kdy to Hammondovi došlo...

217
00:15:12,967 --> 00:15:14,565
..padla tma.

218
00:15:15,620 --> 00:15:19,090
Takže co jsme zjistili?
No, každopádně,

219
00:15:19,140 --> 00:15:24,050
že naše auta jsou o hodně levnější
než jejich moderní ekvivalenty

220
00:15:24,060 --> 00:15:26,101
a reálně rychlejší.

221
00:15:26,138 --> 00:15:31,388
Ale myslím, že se shodneme na tom,
že jsou trochu... jetá.

222
00:15:31,940 --> 00:15:34,969
Takže jsme se rozhodli,
že je poupravíme

223
00:15:34,985 --> 00:15:39,089
v přísně tajném restaurátorském
středisku starožitností Top Gearu.

224
00:15:39,140 --> 00:15:42,490
Na silnici A451,
hned za Kidderminsterem.

225
00:15:42,540 --> 00:15:46,610
Tady se auta obalují speciálním
samolepicím materiálem

226
00:15:46,660 --> 00:15:50,359
aby dostala zbrusu nový vzhled
jako z továrny.

227
00:15:52,517 --> 00:15:55,570
Pokud si na přestříkání někoho najdete,

228
00:15:55,596 --> 00:15:58,235
- dáte 5 000, 10 000 liber. (165 - 330 tis. Kč)
- Jen to fikne.

229
00:15:58,267 --> 00:16:00,650
Tohle stojí méně než 1 000.
(33 000 Kč)

230
00:16:00,856 --> 00:16:03,816
Odtamtud trochu odloupnout,
a je to hotovo.

231
00:16:04,760 --> 00:16:10,956
Renault byl hotový a my se rozhodli,
že naše auta zvládneme sami.

232
00:16:15,556 --> 00:16:20,810
Dobře... Jak nám to šlo
uvidíme později.

233
00:16:20,930 --> 00:16:24,090
Ale teď je čas na novinky.

234
00:16:24,852 --> 00:16:28,410
BMW udělal tříválcový hybrid.

235
00:16:28,415 --> 00:16:31,730
- Chtěli byste vidět jeho fotku?
- No, snad radši ani ne.

236
00:16:31,741 --> 00:16:34,251
Tak to je vážně smůla,
tady ji máme.

237
00:16:34,259 --> 00:16:36,922
- To je ono?
- Ano, tříválcový hybrid.

238
00:16:36,945 --> 00:16:38,195
Vypadá docela dobře.

239
00:16:38,220 --> 00:16:41,410
Taky vám připomíná starou M1čku?
Superauto, které dělali?

240
00:16:41,427 --> 00:16:44,937
Já vám řeknu, co tohle auto je.
Budoucnost.

241
00:16:44,964 --> 00:16:46,194
Je to přesně tak.

242
00:16:46,221 --> 00:16:51,323
Má lehkou konstrukci, benzínový motor
spolupracující s elektrickým.

243
00:16:51,340 --> 00:16:53,347
Vím, že to zní nudně,

244
00:16:53,355 --> 00:16:57,759
ale je to stejný recept,
který funguje v McLarenu P1,

245
00:16:57,775 --> 00:17:00,517
a to není nudné auto,
ani náhodou.

246
00:17:00,540 --> 00:17:03,876
- A co víc, tys dělal test, který uvidíme
příští týden. - Ano.

247
00:17:03,908 --> 00:17:05,783
Prozraď nám, jaké je?

248
00:17:05,814 --> 00:17:10,845
Je naprosto neuvěřitelné.
Jeho rychlost je prostě ohromující.

249
00:17:10,971 --> 00:17:12,446
Jak si jel rychle?

250
00:17:12,468 --> 00:17:17,484
Hlava jednoduše nedokáže pojmout,
jak je to auto rychlé

251
00:17:17,514 --> 00:17:22,483
a navíc díky P1, teď mohou
řídit hybrid i normální lidé.

252
00:17:22,523 --> 00:17:26,513
Nemusíte nosit speciální
protiatomové mírové sandály,

253
00:17:26,521 --> 00:17:30,019
můžete být jako tihle lidé tady,
a přesto vlastnit hybrid.

254
00:17:30,020 --> 00:17:32,691
Proto, podle mě,
bude mít obrovský úspěch.

255
00:17:32,699 --> 00:17:36,387
Jde o to, že bude rychlé jako 911,
za stejnou cenu

256
00:17:36,418 --> 00:17:39,730
ale nebudete muset být blbec,
abyste ho mohli řídit.

257
00:17:39,731 --> 00:17:43,510
- Seš jak malej Jarda!
- Například James a Richard mají oba 911tky.

258
00:17:43,534 --> 00:17:46,370
Vážně?
Už jsme zase u toho, co?

259
00:17:46,393 --> 00:17:48,850
Ano, jako zpátky na pískovišti.

260
00:17:48,874 --> 00:17:53,078
Teď něco o věcech, které nám utekli,
zatímco jsme nevysílali.

261
00:17:53,093 --> 00:17:57,674
Plánuje se zákon, který umožní
pokutovat vlastníka auta,

262
00:17:57,675 --> 00:18:00,214
pokud někdo vyhodí
z okna odpadky.

263
00:18:00,220 --> 00:18:01,770
- Pokutovat?
- Vlastníka...

264
00:18:01,788 --> 00:18:04,046
- Předhodit ho psům.
- To ne...

265
00:18:04,050 --> 00:18:07,669
Na tyhle lidi bych doporučoval
použít metodu Kim Čong Una.

266
00:18:07,679 --> 00:18:11,413
Ano, rozumím ti, protože se jedná
o ten nejhloupější zločin.

267
00:18:11,419 --> 00:18:14,718
Je to ubohé, ale naštěstí
teď existuje dobrá výmluva.

268
00:18:14,732 --> 00:18:17,085
- Za vyhazování smetí?
- Ano. - Jaká?

269
00:18:17,100 --> 00:18:23,038
Sleduj. Jamesi, kamaráde... - Ano?
- ..svezeš mě dnes večer svým autem domů?

270
00:18:23,077 --> 00:18:27,265
Jen mě a velký sáček
mých oblíbených chipsů.

271
00:18:27,819 --> 00:18:32,450
Jednou jsem projížděl na motorce
kolem kolony stojících aut

272
00:18:32,468 --> 00:18:37,250
a byl zasažen do tváře
polotovarem z mikrovlnky.

273
00:18:37,267 --> 00:18:40,697
- A bylo to ještě horké.
- To jsem byl já!

274
00:18:40,721 --> 00:18:44,104
- Tos byl ty?
- Jo. A nebylo to jídlo! - Ne.

275
00:18:45,660 --> 00:18:47,917
Byla to plena pro dospělé!

276
00:18:48,737 --> 00:18:53,853
Nicméně, jak asi víte, celý minulý týden
probíhaly testy vozů Formule 1.

277
00:18:53,869 --> 00:18:56,776
Letos je velmi důležité,
vzhledem k novým pravidlům.

278
00:18:56,780 --> 00:18:59,753
Auta musí mít motory
s obsahem 1,6 litru,

279
00:18:59,769 --> 00:19:03,386
užší přítlačná křídla
a vpředu sexuální pomůcky.

280
00:19:03,398 --> 00:19:07,068
- Neblbni, to přeci není pravda...
- Ale jo!

281
00:19:07,083 --> 00:19:09,232
Podívejte se na Caterham.

282
00:19:09,247 --> 00:19:12,074
Vepředu jasná sexuální pomůcka!
Ale ne! Co to udělali?

283
00:19:12,087 --> 00:19:14,284
A pak tu máme detail
monopostu Toro Rosso.

284
00:19:14,293 --> 00:19:18,139
Ach, bože! Tím bys nechtěl být
zezadu naražen, co?

285
00:19:18,551 --> 00:19:22,629
Představte si to, vlezete do auta,
připoutáte se a je tam tohle.

286
00:19:22,652 --> 00:19:24,718
Je to jako nasazovací penis.

287
00:19:24,746 --> 00:19:27,290
- Formule "řemínek" Jedna!
- Formule "řemínek" Jedna!

288
00:19:27,306 --> 00:19:29,604
Je to prostě Formule "řemínek" Jedna!

289
00:19:29,619 --> 00:19:33,095
Představ si situaci. Blížíte se
k rovince, rameno na rameno,

290
00:19:33,103 --> 00:19:34,525
a chcete dojet první.

291
00:19:34,540 --> 00:19:37,712
- Hodilo by se vpředu
trošku prodloužit... - Ano.

292
00:19:37,737 --> 00:19:42,688
.. a pokud byste, řekněme, já nevím,
s tím zvětšováním měl nějaký problém,

293
00:19:42,703 --> 00:19:46,250
na volantu by mohlo být
malé modré tlačítko...

294
00:19:46,259 --> 00:19:48,013
- V(iagra) Power!
- Ano!

295
00:19:48,029 --> 00:19:51,430
- A bylo by to!
- Delší auto na hodinu a půl!

296
00:19:51,444 --> 00:19:53,031
Jen takový nápad.

297
00:19:53,047 --> 00:19:57,101
- O tomhle se ve Světě motorů nepíše.
- Přesně tak.

298
00:19:57,115 --> 00:20:00,414
Stává se vám často,
že dorazíte pozdě na golf?

299
00:20:00,433 --> 00:20:05,919
Je vám zle z toho, že jste poslední?
Tak pro vás máme skvělé zprávy!

300
00:20:07,176 --> 00:20:08,340
Nová Dacia?

301
00:20:08,448 --> 00:20:10,052
Není to Dacia...

302
00:20:11,726 --> 00:20:15,649
Je to 450 koňový Lexus,
jménem RCF.

303
00:20:15,668 --> 00:20:17,844
To je on,
co na něj říkáte?

304
00:20:17,929 --> 00:20:21,124
Strašně nerad to říkám, Jamesi,
ale docela se mi líbí.

305
00:20:21,140 --> 00:20:23,610
To jsem rád, protože mně taky.

306
00:20:23,628 --> 00:20:27,544
Ale nééé...
Nakazím se od vás dvou golfem...

307
00:20:28,099 --> 00:20:31,289
- Příští týden dorazím takhle.
- Malý moment.

308
00:20:31,300 --> 00:20:35,644
Tohle už je druhý Lexus, který se Ti líbí.
Pravda, jsi fanda Lexusů.

309
00:20:35,657 --> 00:20:37,035
A je to tady.

310
00:20:37,533 --> 00:20:40,603
A pak se dám k policii
jako strážník

311
00:20:40,606 --> 00:20:42,516
a za týden ze mě bude
vrchní inspektor

312
00:20:42,535 --> 00:20:44,725
s vyhrnutou nohavicí
a tímhle Lexusem.

313
00:20:44,746 --> 00:20:48,688
Ahá, to byl zednářský pozdrav!
Já myslel, že to bylo něco sexuálního!

314
00:20:48,758 --> 00:20:52,272
Nedávno jsem řídil nový
Mercedes S-Class,

315
00:20:52,289 --> 00:20:55,420
do kterého teď montují
novou termokameru,

316
00:20:55,436 --> 00:20:58,365
která zobrazuje, co vidí
na přístrojovce,

317
00:20:58,373 --> 00:21:01,350
takže v noci můžete vidět,
co je před vámi.

318
00:21:01,365 --> 00:21:04,690
Tam, kam světla nedosvítí.
Máme tu malou ukázku.

319
00:21:04,707 --> 00:21:08,263
Takže jedete a kamera vidí zvířata,
tady jedno máme

320
00:21:08,271 --> 00:21:10,564
a zvýrazní je červeně,
včetně lidí.

321
00:21:10,580 --> 00:21:12,592
A tady je to zvíře, vidíte?

322
00:21:12,610 --> 00:21:15,846
- To je chytré.
- Ale nemůžeš na to spoléhat.

323
00:21:15,861 --> 00:21:19,814
To říkáš ty, Jamesi, ale jak jsem se
vracel do svého Londýnského bytu,

324
00:21:19,828 --> 00:21:22,533
už bylo docela pozdě
a měl jsem to zapnuté,

325
00:21:22,564 --> 00:21:28,421
když jsem uviděl červený obdélník ve křoví,
hned vedle vchodových dveří.

326
00:21:28,890 --> 00:21:31,882
"Co to tu kruci takhle ráno je?"

327
00:21:31,900 --> 00:21:35,304
A když do křoví dosvítila světla,
uviděl jsem paparazzi.

328
00:21:35,304 --> 00:21:39,766
- Takže je to dokáže odhalit ve tmě?
- Má to malý háček,

329
00:21:39,781 --> 00:21:42,711
protože když jsem se
ho snažil přejet,

330
00:21:42,727 --> 00:21:46,779
jak jsem se přibližoval, tak to
automaticky zabrzdilo.

331
00:21:46,787 --> 00:21:51,144
Jaký má smysl na někoho ukazovat,
když ho nemůžeš srazit?

332
00:21:51,160 --> 00:21:53,090
Tohle ještě nemají úplně promyšlené.

333
00:21:53,112 --> 00:21:57,019
Takže, technici od Mercedesu, zpátky
ke kreslícím stolům.

334
00:21:57,144 --> 00:22:01,199
Největší novinou, která se udála,
zatímco jsme nevysílali

335
00:22:01,207 --> 00:22:04,810
byla tragická nehoda
Michaela Schumachera.

336
00:22:04,821 --> 00:22:08,580
Nevím, jestli nás sleduje někdo z rodiny,
ale jsem si jist, že všichni tady,

337
00:22:08,589 --> 00:22:12,587
bychom mu chtěli popřát
brzké uzdravení.

338
00:22:13,029 --> 00:22:14,449
Přesně tak.

339
00:22:16,740 --> 00:22:19,272
- No tak, kámo, zvládni to.
- Ano...

340
00:22:22,500 --> 00:22:23,490
A teď…

341
00:22:23,977 --> 00:22:28,490
Dnes se snažíme dokázat
našim mladým producentům,

342
00:22:28,540 --> 00:22:33,050
že hot hatche z dob našeho mládí byly
lepší, než jsou ty dnešní.

343
00:22:33,060 --> 00:22:37,645
Ano, a naposledy jsme byli
v našem centru pro restaurování vozů,

344
00:22:37,653 --> 00:22:41,860
kde jsme se rozhodli,
že naše auta obalíme sami.

345
00:22:43,769 --> 00:22:48,121
A protože Hammondovo auto bylo nejmenší,
měl hotovo jako první.

346
00:22:48,340 --> 00:22:52,504
Výsledek mé práce.
Městské maskování.

347
00:22:52,535 --> 00:22:55,290
Nebo také arktické maskování.

348
00:22:55,303 --> 00:22:59,288
Jo, jsou tady nerovné hrany,
ale na první pokus docela dobré.

349
00:22:59,307 --> 00:23:01,366
Hle génius! Co je?

350
00:23:02,052 --> 00:23:03,351
Ahoj.

351
00:23:04,195 --> 00:23:05,562
Kamaráde...

352
00:23:10,322 --> 00:23:17,003
- Ještě jsem to neviděl na světle. Hrůza!
- No není to skvělé?

353
00:23:17,014 --> 00:23:21,121
- To, co vidíš, je samet.
- A proč si s tím nevyjel?

354
00:23:21,140 --> 00:23:27,170
Protože podezírám Jamese, že mi
v žertu schoval mé klíče.

355
00:23:27,967 --> 00:23:31,730
Popravě, ne. Obávám se,
že sis je schoval sám,

356
00:23:31,733 --> 00:23:35,010
protože tohle tady budou asi ony.
Podívej!

357
00:23:35,020 --> 00:23:36,763
Nechal si je na střeše.

358
00:23:36,772 --> 00:23:39,678
A když už jsme u toho,
nebylo tam střešní okno?

359
00:23:39,724 --> 00:23:44,302
- Ano, je tu. - Ale nejde otevřít.
Stejně jako všechny dveře.

360
00:23:44,318 --> 00:23:46,224
Ochrana proti vloupání.

361
00:23:46,388 --> 00:23:50,783
Když Jeremy vysvobodil své klíče,
objevil se James.

362
00:23:52,101 --> 00:23:55,369
- On to balení moc nepochopil, co?
- Ne.

363
00:23:57,060 --> 00:24:00,075
- Co je?
- Je to trochu sváteční.

364
00:24:00,091 --> 00:24:03,661
- Přesně tak. Je to sezónní..
- Je jasné, na co to je.

365
00:24:03,672 --> 00:24:07,144
Pokud zaparkuješ a někdo se zeptá,
" Co se stalo s tím autem? ", odpovíš,

366
00:24:07,153 --> 00:24:09,318
"No, bylo zabaleno."

367
00:24:09,350 --> 00:24:11,014
Pozor, přišla zpráva.

368
00:24:11,053 --> 00:24:14,006
"Drazí dědečci..."
Opravdu? Tak díky.

369
00:24:14,022 --> 00:24:17,898
"Protože hot hatche z 80. let
bylo tak snadné ukrást,"

370
00:24:17,900 --> 00:24:21,875
"tak po většinu času
dělaly smyky na sídlištích"

371
00:24:21,898 --> 00:24:24,031
a používaly se jako beranidlo.

372
00:24:24,047 --> 00:24:27,679
"Proto, abychom zjistili, které
za vašich směšných aut je nejlepší,"

373
00:24:27,705 --> 00:24:31,202
"zahrajete si hru Supermarket Sweep."

374
00:24:34,450 --> 00:24:36,290
Pravidla byla jednoduchá.

375
00:24:36,317 --> 00:24:40,682
Producenti vyznačili v supermarketu
trasu mezi regály

376
00:24:40,705 --> 00:24:45,903
a my jsme měli zjistit,
které auto to projede nejrychleji.

377
00:24:46,781 --> 00:24:48,570
Jamesi, pojedeš první.

378
00:24:48,620 --> 00:24:55,817
Jen abys věděl, za každou škodu v hodnotě L1,
kterou napácháš, je 1 sek. penalizace.

379
00:24:55,834 --> 00:24:57,806
- Dobře.
- Jasné? - Ano.

380
00:24:57,828 --> 00:25:01,176
Bude to jako život
v osmdesátých letech.

381
00:25:03,909 --> 00:25:07,004
3, 2, 1, jeď!

382
00:25:10,088 --> 00:25:12,797
Je zřejmé,
že já jsem tady ten chytrý

383
00:25:12,812 --> 00:25:17,009
a cílem je nic netrefit,
nejezdit rychle.

384
00:25:18,000 --> 00:25:19,960
- Jede čistě.
- Vážně?

385
00:25:21,500 --> 00:25:26,290
A za druhé je mnohem jednodušší
nic nenabourat,

386
00:25:26,314 --> 00:25:28,908
než bourat do všeho kolem.

387
00:25:29,272 --> 00:25:30,832
Skrz šikanu...

388
00:25:31,453 --> 00:25:35,572
Tohle jsem netrefil, tohle také ne,
nic jsem netrefil.

389
00:25:36,401 --> 00:25:40,549
- Kolo se mu zaseklo o lančmít!
- O lančmít.

390
00:25:41,972 --> 00:25:44,098
Svižně kolem...

391
00:25:45,413 --> 00:25:47,933
A přímo do cíle.

392
00:25:49,837 --> 00:25:54,751
- Jak jsem si vedl? - Minuta dvě vteřiny,
ale něco jsi trefil, Jamesi.

393
00:25:55,275 --> 00:25:58,250
Po spočtení ceny pudinkového krému

394
00:25:58,300 --> 00:26:01,410
a rozjetého lančmítu,
jsem byl na řadě.

395
00:26:01,436 --> 00:26:04,186
Zaujal jsem své místo na startu.

396
00:26:09,393 --> 00:26:10,790
Dobrá.

397
00:26:11,313 --> 00:26:12,548
Ano!

398
00:26:13,105 --> 00:26:16,395
3, 2, 1, jeď!

399
00:26:17,740 --> 00:26:19,669
Energický začátek.

400
00:26:20,540 --> 00:26:22,300
Jdeme na to!

401
00:26:23,637 --> 00:26:25,533
A do zatáčky.

402
00:26:29,060 --> 00:26:31,610
Je to strašná nehoda!
Ale ne!

403
00:26:32,565 --> 00:26:35,951
- Tady pár vteřin ztratí.
- Jo, taky si myslím.

404
00:26:35,976 --> 00:26:38,606
Trochu se mi to začíná vymykat...

405
00:26:38,634 --> 00:26:41,224
Trefil jsem luxusní
toaletní potřeby!

406
00:26:42,783 --> 00:26:44,293
A nějaký chleba.

407
00:26:44,802 --> 00:26:47,281
Ano, právě jsem trefil nějaké...

408
00:26:47,538 --> 00:26:48,867
Ale ne!

409
00:26:50,030 --> 00:26:53,859
Teď mám čajové sušenky
doslova všude.

410
00:26:57,550 --> 00:26:59,359
Bože na nebi.

411
00:26:59,900 --> 00:27:06,673
Dobrá, je to poměrně rychlý čas, ale až
připočteme penalizaci za škody, tak už ne.

412
00:27:10,363 --> 00:27:11,803
Zase jedu.

413
00:27:13,202 --> 00:27:15,042
Do švestek!

414
00:27:15,860 --> 00:27:17,740
Je v cílové rovince.

415
00:27:19,240 --> 00:27:22,143
A... už je v cíli!

416
00:27:25,260 --> 00:27:29,970
Trvalo opravdu dost dlouho
spočítat Jeremyho skóre,

417
00:27:29,993 --> 00:27:32,913
ale nakonec jsem se dostal na řadu.

418
00:27:34,241 --> 00:27:35,388
Jdeme na to.

419
00:27:35,451 --> 00:27:38,763
- Co myslíš, jak pojede?
- Jako ty, nebo já?

420
00:27:38,780 --> 00:27:41,483
No, pokud má rozum,
pojede jako já,

421
00:27:41,498 --> 00:27:45,349
- ale on žádný rozum nemá,
je to Hammond, takže... - Jeď!

422
00:27:45,857 --> 00:27:47,647
Pojeď maličká Novo.

423
00:27:49,789 --> 00:27:51,274
Sakra, je to...

424
00:27:54,321 --> 00:27:56,548
Bože, to byla rána!

425
00:28:01,620 --> 00:28:03,980
Co tam sakra dělá?

426
00:28:09,543 --> 00:28:10,837
Uteč!

427
00:28:17,013 --> 00:28:18,613
A tady ho máme.

428
00:28:19,819 --> 00:28:22,092
A jsem v cíli.

429
00:28:25,325 --> 00:28:28,765
- Dobrá, to se dalo čekat.
- 1:04.

430
00:28:30,500 --> 00:28:34,090
A tak jsme dokončili náš úkol
v supermarketu.

431
00:28:34,103 --> 00:28:38,260
Teď jsme jen museli vrátit
Hammondovo auto na kola.

432
00:28:43,778 --> 00:28:45,878
- No ták!
- Ještě trochu!

433
00:28:55,580 --> 00:29:00,050
Příští ráno, když jsme vyrazili
do Walesu k dalšímu úkolu,

434
00:29:00,069 --> 00:29:03,576
nebylo vše v našem konvoji tak,
jak by být mělo.

435
00:29:05,740 --> 00:29:10,331
Balíček cereálií poškodil
Hammondově Nově přívod paliva.

436
00:29:10,486 --> 00:29:14,728
A jeden z mnoha nárazů poškodil
Jeremyho Golf.

437
00:29:14,863 --> 00:29:16,738
Ach, Bože, ne,
to řízení ...

438
00:29:16,769 --> 00:29:20,527
Je tu něco katastrofálně
špatně. Podívejte se na to!

439
00:29:21,244 --> 00:29:22,336
Nemůžu...

440
00:29:24,147 --> 00:29:26,922
Pánové, možná budu
muset zastavit.

441
00:29:28,006 --> 00:29:30,010
O pár kilometrů dále,

442
00:29:30,020 --> 00:29:34,308
jsem našel prázdné letiště,
kde jsem mohl pár věcí opravit.

443
00:29:34,370 --> 00:29:40,144
Ano, jízdní vlastnosti byly včera večer
ovlivněny malou srážkou s dušeným hovězím.

444
00:29:40,156 --> 00:29:44,430
- No teda. - Trefil jsem dno kola, které je pryč.
Ale můžeš to spravit...

445
00:29:44,453 --> 00:29:48,358
Jo, to už jsem viděl v F1,
dělají to podobně.

446
00:29:48,381 --> 00:29:53,254
- Už ti funguje auto, Hammonde?
- Jen tam musím dát novou palivovou hadičku,

447
00:29:53,285 --> 00:29:55,610
je to hned,
a pak bude vše hotovo.

448
00:29:55,628 --> 00:29:59,285
Zpráva, což může znamenat,
zprávu od producentů.

449
00:29:59,347 --> 00:30:03,215
Aha, výsledky úkolu
ze supermarketu.

450
00:30:03,723 --> 00:30:08,093
- James, 1:05.
- Tři libry škody?

451
00:30:08,124 --> 00:30:11,667
Tři přidané vteřiny za
vytvořenou škodu tří liber.

452
00:30:12,003 --> 00:30:13,610
- Richard.
- Ano?

453
00:30:13,769 --> 00:30:18,848
- 2:12
- To je škoda přes 60 liber.

454
00:30:18,863 --> 00:30:22,691
Měl jsi čas 1:08,
takže celkem škoda za 68 liber.

455
00:30:22,716 --> 00:30:24,363
- Jeremy Clarkson.
- Ano?

456
00:30:24,773 --> 00:30:27,136
28 minut a šest vteřin.

457
00:30:27,551 --> 00:30:31,387
- Blbost! - Málem jsi to
nestihl ani do půl hodiny!

458
00:30:31,512 --> 00:30:37,410
Je to blbost, protože v 80. letech
jsem nejezdil s autama po obchodech.

459
00:30:37,460 --> 00:30:41,106
- Dělal jsem s auty
mnohem lepší věci. - Co?

460
00:30:41,457 --> 00:30:45,530
- Nemůžu ti to říct hned.
- Proč ne? - Producenti.

461
00:30:45,580 --> 00:30:51,272
To, co budu dělat, Hammonde,
nemůžeš udělat před bezpečáky z BBC.

462
00:30:51,300 --> 00:30:55,250
Nakonec si producenti šli
dát něco k jídlu

463
00:30:55,288 --> 00:30:59,593
a s opraveným autem
jsem zahájil své vystoupení.

464
00:30:59,616 --> 00:31:02,490
Tomuhle se říká,
Kolo kolem tvého auta.

465
00:31:02,507 --> 00:31:05,786
Chystám se vylézt oknem,
a přelézt přes střechu,

466
00:31:05,801 --> 00:31:11,170
do okna spolujezdce a zpátky za volant
dřív než auto zastaví.

467
00:31:11,220 --> 00:31:13,450
- Ale ty jsi řidič.
- Ano.

468
00:31:13,477 --> 00:31:17,083
- Dobrá! - Připraveni?
Zařadím neutrál a jdu na to.

469
00:31:17,144 --> 00:31:20,380
Myslím, že se o to
snažil i George Michael.

470
00:31:20,403 --> 00:31:23,192
- Zatoč trochu.
- Jdu na to.

471
00:31:23,239 --> 00:31:25,668
Budu to...
Vážně to jde blbě.

472
00:31:25,910 --> 00:31:28,330
Jsem venku,
jsem venku z auta.

473
00:31:28,341 --> 00:31:30,952
Nyní jsem na střeše
jedoucího vozu.

474
00:31:30,980 --> 00:31:34,311
- A teď dokončím kolečko.
- Tady je, dámy a pánové.

475
00:31:34,326 --> 00:31:35,644
Už leze dovnitř.

476
00:31:35,664 --> 00:31:39,772
Něco ti řeknu, samet je dobrý,
protože tolik neklouže.

477
00:31:40,580 --> 00:31:44,799
- Jsem vážně ohromen. Jde to!
- Anooo!

478
00:31:45,920 --> 00:31:49,939
Tento úspěch nás přiměl vzpomínat.

479
00:31:53,140 --> 00:31:58,306
Dva stříbrné tácy pod zadní kola
a zatažená ruční brzda

480
00:31:58,377 --> 00:32:00,330
Nejlepší hra na světě.

481
00:32:02,210 --> 00:32:04,466
Hudební křesla můžou začít.

482
00:32:04,548 --> 00:32:06,348
Tak, teď řídíš ty.

483
00:32:07,460 --> 00:32:10,366
- Jsem u řidiče!
- Tvoje vlasy!

484
00:32:10,789 --> 00:32:11,990
Posuň se!

485
00:32:12,061 --> 00:32:14,851
Tvůj zadek se dotýká mé klobásy!

486
00:32:15,134 --> 00:32:18,124
Mayi, běž dozadu,
běž, běž!

487
00:32:24,843 --> 00:32:26,757
80. léta byla skvělá.

488
00:32:26,765 --> 00:32:29,789
- Byly lepší. - Mnohem lepší.
- Byla lepší hudba.

489
00:32:29,789 --> 00:32:31,882
- Všechno bylo lepší.
- Jo.

490
00:32:31,898 --> 00:32:35,851
Když jsme dokončili náš nostalgický
"Nezkoušejte to doma" výlet,

491
00:32:35,878 --> 00:32:37,789
dali jsme si klasický sprint.

492
00:32:37,821 --> 00:32:41,581
3, 2, 1, start!

493
00:32:44,425 --> 00:32:48,615
- Mocný Golf GTi.
- Pojeď, Novo. Pojeď!

494
00:32:48,821 --> 00:32:50,532
Ale né, ujíždí mi!

495
00:32:54,433 --> 00:32:55,912
Co to...

496
00:32:58,419 --> 00:33:00,919
Absolutní vítězství.

497
00:33:00,974 --> 00:33:03,130
Co se stalo Hammondovi?

498
00:33:03,177 --> 00:33:05,958
To, co se mu stalo,
nebylo dobré.

499
00:33:05,988 --> 00:33:10,021
- Stále je tam.
- Třeba není zvyklí jezdit v této poloze.

500
00:33:14,140 --> 00:33:17,389
Je v pořádku.
To je v pořádku

501
00:33:18,108 --> 00:33:20,860
Jo, tohle má dělat.

502
00:33:24,451 --> 00:33:27,890
- Vyřídil si ho.
- Zničil jsi svou Novu.

503
00:33:27,904 --> 00:33:29,866
- Je v pořádku.
- Jasně.

504
00:33:32,900 --> 00:33:35,890
- Hammonde... - No, co?!
- Hammonde...

505
00:33:35,939 --> 00:33:40,757
Nechtěl bys nám říct,
co se tvé Nově stalo?

506
00:33:40,781 --> 00:33:43,796
- Prostě vybouchla. Bum!
- Opravdu?

507
00:33:43,828 --> 00:33:47,050
Nebo jsi zařadil jedničku
místo trojky?

508
00:33:47,053 --> 00:33:48,782
No, to jsem udělal.

509
00:33:48,795 --> 00:33:55,676
To je jedno, protože producenti jsou
na náš výlet do minulosti hodně naštvaní.

510
00:33:55,699 --> 00:33:58,666
Že prý nás možná bude
mládež kopírovat.

511
00:33:58,680 --> 00:34:01,908
Nechápu proč,
copak to doteď dělali?

512
00:34:01,930 --> 00:34:06,842
Ne, nikdy neslyšíte děti u kadeřníka,
"Chci to, jako to má James May".

513
00:34:06,858 --> 00:34:12,151
Byl to sestřih věcí, jež byly přijatelné
v 80. letech, ale nyní už ne.

514
00:34:12,164 --> 00:34:14,463
- Stejně jako nošení bílých ponožek.
- Přesně.

515
00:34:14,471 --> 00:34:17,906
Nebo říkat kolegyni,
"Dnes ti to sluší."

516
00:34:18,285 --> 00:34:21,332
Přesně tak.
Tyto věci už dělat nemůžete.

517
00:34:21,356 --> 00:34:27,388
Pojďme ale dál, protože chci mluvit
o jednom z nejpůsobivějších slov motorismu.

518
00:34:27,420 --> 00:34:31,690
Bonneville. Spojte ho s "Triumph",
máte legendární motorku.

519
00:34:31,740 --> 00:34:36,890
Spojte jej se "solnými pláněmi",
a vznikne vám chrám rychlosti v Utahu.

520
00:34:36,900 --> 00:34:40,281
Kombinace se jménem "Hugh"
vám nedá ani jedno z toho.

521
00:34:40,300 --> 00:34:44,290
Ale je to dnešní hvězda
v autě za rozumnou cenu.

522
00:34:44,316 --> 00:34:50,398
Z Downton Abbey, Richardova oblíbeného
seriálu, přichází Hugh Bonneville!

523
00:34:52,380 --> 00:34:55,486
Dobrý večer!
Jak se daří?

524
00:34:56,566 --> 00:34:57,619
Je tu!

525
00:34:57,669 --> 00:35:00,837
- Opravdu je tu. Posaď se.
- Díky.

526
00:35:02,492 --> 00:35:05,929
Richard Hammond je vzrušením mimo.

527
00:35:05,937 --> 00:35:08,250
Je posedlý Downtonem.

528
00:35:08,300 --> 00:35:12,130
Rád bych začal, smím-li,
s tvými automobilovými začátky

529
00:35:12,147 --> 00:35:14,593
Až na tvoje legendární jméno,

530
00:35:14,608 --> 00:35:18,490
se nezdá, že bys pocházel z rodiny
rychlostních šílenců.

531
00:35:18,509 --> 00:35:23,327
Ne, solné pláně Bonneville
se v mém rodokmenu neobjevují.

532
00:35:23,340 --> 00:35:26,241
Naše rodina vždycky měla Volvo.

533
00:35:26,249 --> 00:35:32,290
První byla kulatá 121čka
s registrační značkou NUV665E.

534
00:35:32,302 --> 00:35:36,271
Z nějakého důvodu, si jí pamatuji,
ale tu aktuální ne.

535
00:35:36,300 --> 00:35:39,330
Je to divné, taky jsem
o tom s Jamesem mluvil.

536
00:35:39,333 --> 00:35:42,936
A zjistili jsme, že si pamatujeme
SPZ aut našich otců.

537
00:35:42,951 --> 00:35:47,256
JWY370J a DW510H,
Cortina s 1600E.

538
00:35:47,273 --> 00:35:50,361
FYR495J na Volvu 124.

539
00:35:50,380 --> 00:35:56,130
- Takže si je všechna pamatuješ.
- Ano, je to dost smutné...

540
00:35:56,156 --> 00:35:59,097
Všechna byla ze série 1,
tedy velmi stará Volva.

541
00:35:59,100 --> 00:36:02,210
A nejdivnější na tom prvním,
té NUV665E,

542
00:36:02,215 --> 00:36:05,410
bylo to, že táta litoval,
že ho prodal.

543
00:36:05,420 --> 00:36:10,810
A asi po pěti letech, když šel přes přechod
v Blackheath, kde tehdy bydlel,

544
00:36:10,828 --> 00:36:15,281
ho najednou spatřil, zamával na řidiče
a povídá mu,

545
00:36:15,299 --> 00:36:19,126
"Pokud byste ho chtěl někdy prodat,
udělal jsem obrovskou chybu."

546
00:36:19,140 --> 00:36:22,172
Později toho majitele kontaktoval
a dalších 10 let bylo naše.

547
00:36:22,180 --> 00:36:27,290
Když už mluvíme o rodině,
proč ses pokoušel pohřbít svoji sestru

548
00:36:27,315 --> 00:36:29,593
když byla úplně zdravá?

549
00:36:31,706 --> 00:36:35,956
Nevěřím, že se mě na to ptáš.
Je to dost trapná historka.

550
00:36:35,980 --> 00:36:38,206
No, šla mi docela na nervy,

551
00:36:38,220 --> 00:36:42,130
myslím, že mně bylo
asi 8 a jí 16.

552
00:36:42,149 --> 00:36:43,817
Stěžoval jsem si mámě,

553
00:36:43,820 --> 00:36:47,528
která právě dělala večeři
a ta souhlasila.

554
00:36:47,543 --> 00:36:51,170
A já na to, "Já ji zabiju,
ale nejdřív musím vykopat hrob."

555
00:36:51,188 --> 00:36:54,410
A ona na to, "Ano, drahoušku,
večeře bude za půl hodiny."

556
00:36:54,420 --> 00:36:57,250
Vzal jsem si lopatu
a začal kopat.

557
00:36:57,284 --> 00:37:00,794
Vyměřil jsem si metr osmdesát na délku
a asi takhle na šířku.

558
00:37:00,828 --> 00:37:03,693
Vykopal jsem si 10 centimetrů

559
00:37:03,715 --> 00:37:06,838
když se stala taková divná věc.

560
00:37:06,861 --> 00:37:12,484
V naši ulici se zrovna natáčel
dokument o hadrářích.

561
00:37:12,499 --> 00:37:16,419
Máma vyběhla ven a říká jim:
"Máme starou cínovou vanu,"

562
00:37:16,442 --> 00:37:20,410
A oni se zeptali, jestli mohou
obejít dům a natáčet tam

563
00:37:20,420 --> 00:37:24,315
kde je ta cínová vana
a kameraman spadl do toho hrobu!

564
00:37:25,272 --> 00:37:27,730
Musím dodat,
že svoji sestru miluji.

565
00:37:27,748 --> 00:37:29,265
Jasně
a snažil ses ji zabít.

566
00:37:29,291 --> 00:37:34,022
Já jsem jednou chtěl zabít tu mojí,
když mi propíchla skákací míč.

567
00:37:34,682 --> 00:37:35,729
Potvora!

568
00:37:37,980 --> 00:37:42,581
Slyšíš, Joanno? Lord Grantham
tě právě nazval potvorou.

569
00:37:43,803 --> 00:37:47,440
Koketovali jste někdy v rodině
se značkou Triumph?

570
00:37:47,457 --> 00:37:49,762
Vždycky jsem prahnul
po tetině Stagu.

571
00:37:49,785 --> 00:37:53,340
Bylo to krásné auto a ta sobecká
babizna ho prodala místo toho,

572
00:37:53,348 --> 00:37:55,090
aby mi ho dala zadarmo.

573
00:37:55,116 --> 00:37:57,934
- Stag. Stag by ti slušel.
- Ano, Stag.

574
00:37:57,972 --> 00:38:02,282
Ale ve skutečnosti nemáš
dvoumístný sporťák, pokud se nepletu.

575
00:38:02,293 --> 00:38:07,392
- Ne, nemám. Teď mám XC90,
Volvo XC90. - Pěkné auto.

576
00:38:07,412 --> 00:38:10,849
Koupil jsem ho od kamaráda před
10 lety a slouží nám dobře.

577
00:38:10,880 --> 00:38:13,888
Ale chystám se koupit Audi Q5.

578
00:38:14,216 --> 00:38:16,659
To je až tak nudné?

579
00:38:16,690 --> 00:38:19,190
Je to jako zavrhnout
všechno jídlo a říct,

580
00:38:19,204 --> 00:38:23,174
"Po zbytek svého života nebudu jíst
nic jiného než lepidlo na tapety."

581
00:38:23,190 --> 00:38:25,961
- Je to úděsné…
- Jeremy! - Co?

582
00:38:26,030 --> 00:38:29,007
Přestaň se s ním vybavovat
o autech.

583
00:38:29,585 --> 00:38:34,010
Hammonde... vždycky si chceš dát čaj.

584
00:38:34,060 --> 00:38:37,090
- Co? - Přestaň mluvit o autech.
- Proč?

585
00:38:37,115 --> 00:38:40,090
Je z Downton Abbey,
to je lepší než auta.

586
00:38:40,132 --> 00:38:43,553
- Je to Lord Grantham.
- Já vím!

587
00:38:43,579 --> 00:38:45,115
Dívá se na mě!

588
00:38:49,128 --> 00:38:53,698
- Zeptej se ho na otázku... - Jakou?
- ..za koho se provdá Lady Mary?

589
00:38:53,720 --> 00:38:55,073
Koho si vybere?

590
00:38:55,096 --> 00:38:58,315
Koho si Lady Mary
vezme za muže?

591
00:38:58,315 --> 00:39:01,290
Nemám tušení, omlouvám se,
Richarde, opravdu nevím.

592
00:39:01,301 --> 00:39:03,581
Ale jistěže ví!
Je to Lord Grantham!

593
00:39:03,596 --> 00:39:08,034
On tu není proto, aby mluvil o Downtownu.
Je tu kvůli jeho novému filmu.

594
00:39:08,075 --> 00:39:12,195
- Přesně. Jdi pryč!
- Zpátky do krabice! - Mazej!

595
00:39:13,513 --> 00:39:17,271
Takže, nový film,
Památkáři, o čem je?

596
00:39:17,294 --> 00:39:22,191
Zakládá se na skutečném příběhu
zapomenutých hrdinů 2. sv. války.

597
00:39:22,207 --> 00:39:26,035
Byli to historici umění
a muzejní kurátoři,

598
00:39:26,051 --> 00:39:31,083
kteří byli krátce po vylodění vysláni
hledat umění a poklady,

599
00:39:31,091 --> 00:39:33,521
které chtěli Nacisti ukrást.

600
00:39:33,540 --> 00:39:37,170
A také aby přesvědčovali spojence,
aby neničili historické památky,

601
00:39:37,188 --> 00:39:40,793
jen kvůli Němcům uvnitř.
Je to naše kulturní dědictví.

602
00:39:40,820 --> 00:39:43,475
- Opravdu? A je to pravdivý příběh?
- Ano.

603
00:39:43,500 --> 00:39:46,050
- Máme tu ukázku.
- Ještě jsem nic neviděl.

604
00:39:46,068 --> 00:39:48,920
Můžeš se na sebe podívat v televizi.
Pusťte to.

605
00:39:48,980 --> 00:39:52,410
A konečně, váš sochař,
seržant Walter Garfield.

606
00:39:52,421 --> 00:39:56,802
Dobrej chlap. Pracoval jsem s ním na
památníku 1. sv. války v St. Louis.

607
00:39:56,995 --> 00:39:58,026
Hej, Stokesi!

608
00:40:00,271 --> 00:40:04,553
- Jak se daří, starej brachu?
- Hej, Waltře, jak tu s tebou zacházejí?

609
00:40:04,580 --> 00:40:06,319
Starají se o nás dobře.

610
00:40:06,340 --> 00:40:08,724
Myslím, že je jim
nás starochů líto.

611
00:40:08,740 --> 00:40:11,970
- Ta překážková dráha nic moc.
- Jde to.

612
00:40:11,974 --> 00:40:16,162
Jen se plazíš po břiše, zatímco ti zelenáči
střílí slepýma nad hlavou.

613
00:40:16,185 --> 00:40:18,630
- No, ano a ne.
- Jak to myslíte?

614
00:40:18,642 --> 00:40:22,490
- Ano, jsou to zelenáči. - A to ne?
- Nestřílí slepýma.

615
00:40:24,592 --> 00:40:28,810
To vypadá jako přesně můj film.
Přesně film pro mě.

616
00:40:28,860 --> 00:40:34,290
A teď, o Georgi Clooneym.
On ten film režíroval, že?

617
00:40:34,294 --> 00:40:38,763
George to režíroval, hraje tam,
celé to produkoval a spolu napsal..

618
00:40:38,780 --> 00:40:42,450
Když se na všechno,
co v této době děláš, dívám,

619
00:40:42,468 --> 00:40:47,343
tak si říkám, jak to sakra stíháš,
protože ještě pracuješ na seriálu W1A.

620
00:40:47,364 --> 00:40:50,686
Ano, je to pokračování seriálu
jménem Twenty Twelve.

621
00:40:50,700 --> 00:40:54,010
- Ten byl skvělý. - Díky.
- Opravdu jsem ho miloval.

622
00:40:54,024 --> 00:40:57,530
Šlo o fiktivní dokument o tom,
jak uspořádat olympiádu.

623
00:40:57,547 --> 00:41:00,770
Překvapivě, moje postava
v tom měla velký úspěch.

624
00:41:00,797 --> 00:41:03,690
Jsem teď odborníkem
na problémy velkých korporací.

625
00:41:03,711 --> 00:41:06,513
Takže kam jinam bych
měl jít, než do BBC?

626
00:41:06,540 --> 00:41:11,647
Když jsem se doslechl o natáčení a viděl
všechny ty rozestavěné značky kolem BBC,

627
00:41:11,663 --> 00:41:13,882
kde jste to točili,
tak mě napadlo

628
00:41:13,900 --> 00:41:17,304
jak je možné natočit fiktivní dokument
o managementu BBC,

629
00:41:17,321 --> 00:41:20,116
který je vtipnější než realita?

630
00:41:20,446 --> 00:41:23,720
Broadcasting House,
nová budova na Regent Street,

631
00:41:23,734 --> 00:41:26,377
Portland Place,
kam nesmíte vstoupit,

632
00:41:26,384 --> 00:41:30,370
i když jste zaměstnancem BBC,
aniž byste absolvovali půlhodinové

633
00:41:30,392 --> 00:41:34,009
bezpečnostní školení o tom,
jak se pohybovat po budově.

634
00:41:34,026 --> 00:41:39,247
Začal jsem kurz, dorazila dáma
s osmistránkovým manuálem a chtěla mě školit.

635
00:41:39,261 --> 00:41:43,806
a na první stránce byl obrázek alarmu,
velká červená skříňka, a pod ním stálo,

636
00:41:43,821 --> 00:41:45,540
"Tohle je požární alarm."

637
00:41:45,555 --> 00:41:49,647
Na druhé stránce obrázek zeleného
utíkajícího panáčka

638
00:41:49,662 --> 00:41:52,890
se slovem "východ".
"Toto je nouzový východ."

639
00:41:52,904 --> 00:41:54,975
V ten moment
jsem odešel natáčet.

640
00:41:54,980 --> 00:41:57,290
- Takže jsem ho...
- Ty ho nemáš?

641
00:41:57,300 --> 00:42:00,370
Já také ne.
Stále potřebuju doprovod.

642
00:42:00,376 --> 00:42:03,353
Například, když nevím,
jak rozsvítit světla!

643
00:42:03,369 --> 00:42:06,330
Nebo něco takového.
Je to hloupé.

644
00:42:06,343 --> 00:42:08,879
Strašně rád bych viděl,
jak si z nich někdo utahuje.

645
00:42:08,900 --> 00:42:13,109
Nechápu, jak to stíháš? Musíš být
ten nejzaneprázdněnější člověk na světě.

646
00:42:13,115 --> 00:42:15,994
Předpokládám, že jsi zajel
hodně rychlé kolo,

647
00:42:16,019 --> 00:42:18,689
abys mohl být rychleji doma.

648
00:42:18,700 --> 00:42:20,890
Ne, s rychlostí si nerozumím.

649
00:42:20,917 --> 00:42:23,468
Na začátku, když mi
Stig ukazoval trať,

650
00:42:23,482 --> 00:42:25,953
jsem byl opravdu vyděšený
a říkal si,

651
00:42:25,984 --> 00:42:28,210
"Tohle nikdy nemůžu zvládnout."

652
00:42:28,238 --> 00:42:32,285
A na konci, jak ti štáb potvrdí,
jsem chtěl jezdit dál a dál.

653
00:42:32,308 --> 00:42:35,226
Chce někdo z vás
vidět Hughovo kolo?

654
00:42:35,866 --> 00:42:38,043
Pusťte záznam, mrkneme na to.

655
00:42:40,664 --> 00:42:43,330
Auto je odpočaté
po dlouhém odpočinku.

656
00:42:43,380 --> 00:42:44,859
No tak, synku!

657
00:42:46,626 --> 00:42:48,814
Krásně rovně projeté.

658
00:42:49,063 --> 00:42:53,330
Leje jako z konve,
což je, na Anglii, dost divné.

659
00:42:53,344 --> 00:42:57,008
Pokud se dívá někdo ze zahraničí,
takhle to tu nikdy nevypadá.

660
00:42:57,033 --> 00:42:59,602
Kde je ta bílá čára?
Aha, tady.

661
00:43:00,208 --> 00:43:03,478
Ty se směješ,
ale na takhle mokré trati

662
00:43:03,490 --> 00:43:05,924
je dost těžké ty čáry vidět.

663
00:43:06,287 --> 00:43:07,956
Pára všude kolem.

664
00:43:13,673 --> 00:43:17,697
To všechno si musíš nastavit
ještě než vyrazíš na trať.

665
00:43:17,731 --> 00:43:21,050
Ačkoliv jsi ty čáry zpoza
volantu neviděl,

666
00:43:21,082 --> 00:43:23,970
tak ti to jde dost dobře.
To není špatné.

667
00:43:25,152 --> 00:43:26,982
Skvělý odhad.

668
00:43:29,460 --> 00:43:31,832
Nesmím zapomenout koupit mléko.

669
00:43:32,380 --> 00:43:35,330
V nepozornosti jsi horší,
než Kimi Raikkonen,

670
00:43:35,356 --> 00:43:38,003
ale tady jsi to projel
bez problémů.

671
00:43:38,566 --> 00:43:42,410
Krásný rychlý průjezd
kolem pneumatik.

672
00:43:42,460 --> 00:43:44,290
To bylo rychlé!

673
00:43:44,308 --> 00:43:47,293
Jedeš po špatné straně dráhy,
ale to je jedno.

674
00:43:47,332 --> 00:43:50,566
Hezky jsi to zvládl
a nevyletěl jsi mimo trať.

675
00:43:50,596 --> 00:43:54,510
Gambon, nedotáčí se,
ale sedí pěkně.

676
00:43:54,547 --> 00:43:56,425
A je to tu, jsme v cíli.

677
00:44:01,593 --> 00:44:02,558
Takže...

678
00:44:07,989 --> 00:44:12,036
Právě mi došlo, že to bylo první
mokré kolo v tomhle autě.

679
00:44:12,060 --> 00:44:14,730
Ještě nikdo tu v dešti nejezdil.

680
00:44:14,739 --> 00:44:18,598
S tím vším na paměti,
jak myslíš, že jsi to zajel?

681
00:44:18,617 --> 00:44:24,037
No, řekl bych... někde mezi
Ronem Howardem a Stevenem Tylerem,

682
00:44:24,045 --> 00:44:25,880
s tím, že bylo mokro.

683
00:44:25,900 --> 00:44:30,404
Takže myslíš, že jsi to zajel
někde mezi 1:50 a 1:51.

684
00:44:30,420 --> 00:44:33,005
Takže, Hughu Bonneville, máš to za...

685
00:44:40,229 --> 00:44:41,166
1 minutu,

686
00:44:42,050 --> 00:44:44,136
padesát celých jedna.

687
00:44:44,313 --> 00:44:49,423
Což také znamená, že jsi první host,
které skoro přesně uhádl svůj čas.

688
00:44:49,574 --> 00:44:51,743
Moment, moment, moment!

689
00:44:53,523 --> 00:44:58,033
- Napsal jsi to Stevenovi Tylerovi...
- Opravím to.

690
00:44:58,136 --> 00:45:01,300
Jsme profesionálové.
Tak, podívej! Už je to správně.

691
00:45:02,050 --> 00:45:06,597
A abych byl úplně upřímný,
Stig říkal, že máš přirozený talent

692
00:45:06,620 --> 00:45:10,290
a kdyby bylo sucho,
tak bys byl na špici.

693
00:45:10,309 --> 00:45:12,553
- To je tedy pocta.
- Opravdu je.

694
00:45:12,580 --> 00:45:18,311
- Budu odcházet šťastný. - Děkujeme ti moc.
Dámy a pánové, Hugh Bonneville!

695
00:45:22,783 --> 00:45:27,125
Dnes večer se chlapci a děvčata,
kteří produkují Top Gear,

696
00:45:27,156 --> 00:45:31,406
snaží dokázat, že hot hatche
naší doby, byly nanic.

697
00:45:31,437 --> 00:45:37,098
- Jo. Pro mě se věci nevyvíjely dobře,
trochu jsem si poškodil... - Zničil.

698
00:45:37,121 --> 00:45:41,078
- To je jedno. - ..motor mojí Novy,
která teď visí za odtahovkou.

699
00:45:41,107 --> 00:45:44,382
Ale navzdory tomu
jsme se měli hlásit na místě,

700
00:45:44,408 --> 00:45:47,833
které nedokážeme ani vyslovit...
Někde ve Walesu.

701
00:45:50,451 --> 00:45:55,405
Potom co jsme přejeli ústí řeky Severn,
jsme brzy dorazili na místo.

702
00:46:04,180 --> 00:46:07,890
A zde na této obrovské opuštěné
vojenské základně,

703
00:46:07,940 --> 00:46:11,930
protkané více než 50-ti kilometry
opuštěných silnic,

704
00:46:11,971 --> 00:46:15,361
jsme obdrželi podrobnosti
našeho úkolu.

705
00:46:15,380 --> 00:46:19,196
- Proč najednou obálka,
a ne SMSka? - Dobrá otázka.

706
00:46:19,219 --> 00:46:21,485
Jsme ve Walesu, není tu signál.

707
00:46:21,993 --> 00:46:23,733
Jako za starých časů.

708
00:46:23,741 --> 00:46:25,333
No tak, co je to?

709
00:46:25,358 --> 00:46:29,043
"Protože řidiči hatchbacků z 80-tých let
byli nezodpovědní a hloupí,

710
00:46:29,082 --> 00:46:31,794
"byli často sledováni padesátkou."

711
00:46:31,794 --> 00:46:35,646
Ehm, Jamesi, myslí tím 5-0,
Hawaii 5-0, ta policie.

712
00:46:35,660 --> 00:46:37,591
- Jo, to je fuk.
- Padesátka!

713
00:46:37,620 --> 00:46:41,668
"Nyní pojedete přímo proti
policejnímu oddělení Top Gearu."

714
00:46:41,699 --> 00:46:46,345
"Každý z vás bude řídit svoje auto,
zatímco zbylí dva budou jezdit"

715
00:46:46,369 --> 00:46:49,509
"ve vybraných policejních vozech
ve snaze vás zastavit."

716
00:46:49,533 --> 00:46:53,449
- To zní docela dobře. - To ano.
Víš ty co? Jedeš první, Hammonde.

717
00:46:53,460 --> 00:46:57,238
Ehm, dobře, pojedu,
možná ale budu potřebovat chvilku.

718
00:46:57,754 --> 00:47:00,426
Zatímco Hammond spravoval jeho auto,

719
00:47:00,722 --> 00:47:05,098
James a já jsme vyjeli se
stíhacími vozy TGPD

720
00:47:06,064 --> 00:47:09,775
a převlékli se do našich
policejních uniforem.

721
00:47:12,457 --> 00:47:14,887
Dobře.
Hammonde, jsi připravený?

722
00:47:14,917 --> 00:47:19,697
- Ano, jsem. To bude v pohodě.
- Za 3, 2, 1...

723
00:47:19,740 --> 00:47:20,986
Spusťte čas.

724
00:47:27,030 --> 00:47:28,392
A vyrážíme.

725
00:47:33,684 --> 00:47:36,180
Jo, jenom se to zahřívá.

726
00:47:36,199 --> 00:47:37,208
A jedem...

727
00:47:41,132 --> 00:47:44,493
Promiňte, pane, můj knírek
by si s vámi chtěl promluvit,

728
00:47:44,511 --> 00:47:48,148
pokud byste mohl vystoupit z vozu.
Máme tě, zlatíčko.

729
00:47:48,171 --> 00:47:51,725
- Co jsem provedl? Jak dlouho?
- 8 sekund. - Víte, další chyba ...

730
00:47:51,749 --> 00:47:53,970
- Vážně?
- Velmi podobná.

731
00:47:53,979 --> 00:47:57,878
Projevuje se podobně jako
ta poslední, co jsem opravil.

732
00:47:57,901 --> 00:48:01,641
- To vysvětluj soudci, zlatíčko.
- Správně.

733
00:48:01,657 --> 00:48:03,999
Potom se za blbečka oblékl Jeremy

734
00:48:04,015 --> 00:48:07,490
a postavil svůj sametový Golf
na startovní čáru.

735
00:48:07,709 --> 00:48:10,429
3, 2, 1...start...

736
00:48:15,934 --> 00:48:19,587
A je to, 8 sekund.
Už jsem porazil Hammonda.

737
00:48:26,134 --> 00:48:28,174
Strážníku, utíká nám!

738
00:48:29,087 --> 00:48:30,981
Ano.
Smiřte se s tím!

739
00:48:33,395 --> 00:48:35,810
Víte, ihned je nám jasné,

740
00:48:35,860 --> 00:48:41,730
že moderní policejní Astra není soupeřem
pro rychlý hatchback z osmdesátých let

741
00:48:46,227 --> 00:48:50,080
A příčinou problému
nebyly jen Astry.

742
00:48:50,660 --> 00:48:57,213
Poslední záznamy říkají, že v Londýně
nabourá každý den 12 policejních aut.

743
00:48:57,740 --> 00:49:05,738
A to proto, že řídí ve vypjatých
složitých situacích pod vlivem knírku.

744
00:49:07,357 --> 00:49:11,184
Mám knírek, mám knírek,
mám knírek.

745
00:49:16,013 --> 00:49:18,207
Ou, přetočil se!
Přetočil to!

746
00:49:19,546 --> 00:49:23,266
Úplně rozptýlen
svojí ozdobou na obličeji.

747
00:49:28,698 --> 00:49:31,576
Jelikož Astry mě nebyly
schopné dojet...

748
00:49:31,952 --> 00:49:33,225
No tak!

749
00:49:34,325 --> 00:49:36,716
..honička pokračovala dál...

750
00:49:37,020 --> 00:49:38,179
..a dál...

751
00:49:38,804 --> 00:49:40,444
a dál.

752
00:49:46,856 --> 00:49:51,086
Druhý den ráno se počasí
stalo velmi Velšským.

753
00:49:51,989 --> 00:49:54,999
Ale přesto, Golf chycen nebyl.

754
00:49:56,233 --> 00:49:57,607
Tohle nefunguje, pane.

755
00:49:57,624 --> 00:50:02,905
Ne, souhlasím, myslím, že budeme muset
vytáhnout magnet spravedlnosti TGPD.

756
00:50:04,448 --> 00:50:08,354
Pokud toho ničemu mohlo
něco zastavit, bylo to tohle.

757
00:50:09,540 --> 00:50:14,237
Obří jeřáb se 7 kW magnetem
zavěšeným na rameni.

758
00:50:15,869 --> 00:50:20,814
Stroj, který mohl v mžiku
uvést jakékoli vozidlo mimo provoz.

759
00:50:25,020 --> 00:50:26,872
Dobře, pojďme na něj.

760
00:50:27,660 --> 00:50:30,302
Brzy byla past nachystána.

761
00:50:33,554 --> 00:50:35,384
Co je tohle?

762
00:50:35,403 --> 00:50:37,181
Aktivuji magnet.

763
00:50:49,100 --> 00:50:50,773
Už jede...

764
00:51:01,765 --> 00:51:06,204
Užvanění idioti. To si neuvědomují,
že nemohou použít magnet

765
00:51:06,329 --> 00:51:08,220
k zachycení sametu?

766
00:51:09,460 --> 00:51:11,490
Zbyla nám jediná možnost.

767
00:51:11,540 --> 00:51:15,807
Vypustit dálkově ovládané
autíčko smrti TGPD.

768
00:51:16,820 --> 00:51:20,508
Cílové vozidlo identifikováno
a zaměřeno.

769
00:51:21,123 --> 00:51:22,963
Kde sakra jsou?

770
00:51:24,020 --> 00:51:28,570
Jak tohle může být policejní honička,
když už mně nehoní?

771
00:51:28,791 --> 00:51:30,146
Cíl zaměřen...

772
00:51:35,340 --> 00:51:38,692
Pane, možná byste
si měl zacpat uši.

773
00:51:39,365 --> 00:51:42,887
Nevím, kde ti dva jsou
a co plánují,

774
00:51:42,931 --> 00:51:45,006
ale nebude to fungovat.

775
00:51:47,039 --> 00:51:49,388
Tohle auto je prostě...

776
00:51:49,801 --> 00:51:51,246
neporazi...

777
00:52:04,397 --> 00:52:06,554
Větší než jsem čekal, strážníku.

778
00:52:06,589 --> 00:52:08,382
Ano, pane,
to bylo, pane.

779
00:52:12,740 --> 00:52:17,530
Takže, jak se ukázalo,
samet je odolný vůči magnetu,

780
00:52:17,564 --> 00:52:20,807
ale není odolný vůči dynamitu.

781
00:52:22,260 --> 00:52:26,249
Přesto jsem si byl jistý,
že James nebude schopný

782
00:52:26,274 --> 00:52:30,906
překonat můj čas úniku
14 hodin a 22 minut.

783
00:52:31,008 --> 00:52:34,187
3, 2, 1...

784
00:52:34,352 --> 00:52:35,912
Spusťte čas.

785
00:52:39,092 --> 00:52:45,345
Nicméně, jakmile vyrazil, bylo jasné,
že přišel s neobvyklým plánem.

786
00:52:46,434 --> 00:52:48,035
Co to dělá?

787
00:52:49,660 --> 00:52:54,892
Víte, diváci, kdykoli sledujete
v televizi honičku, nebo vidíte skutečnou,

788
00:52:54,900 --> 00:52:58,179
osoba, která se snaží uniknout,
vždy jede nesmyslně rychle,

789
00:52:58,195 --> 00:52:59,955
ale jaký to má smysl?

790
00:52:59,955 --> 00:53:03,562
Prostě zpanikaříte a nabouráte
a je konec,

791
00:53:03,574 --> 00:53:06,125
ale pokud pojedete
normální rychlostí,

792
00:53:06,152 --> 00:53:09,242
tak vás stejně nemohou
dostat z auta, nebo ne?

793
00:53:11,131 --> 00:53:13,610
Snažíc se dokázat,
že se mýlí,

794
00:53:13,624 --> 00:53:17,186
jsem zahájil
protiteroristický tah TGPD.

795
00:53:17,552 --> 00:53:18,462
Jdeme na to.

796
00:53:20,300 --> 00:53:22,180
Strkám, strkám.

797
00:53:25,191 --> 00:53:26,671
Dostal jsem ho.

798
00:53:32,180 --> 00:53:33,900
Prostě odjel!

799
00:53:35,107 --> 00:53:39,291
Jak hodiny ubíhaly,
zkoušeli jsme mnoho věcí.

800
00:53:39,330 --> 00:53:41,250
Zastavte ho strážníku!

801
00:53:41,989 --> 00:53:43,379
Jak tohle pomůže?

802
00:53:43,651 --> 00:53:45,230
Spadl jsem z kapoty!

803
00:53:45,327 --> 00:53:48,058
Co chcete dělat,
když jsou dveře zamčené?

804
00:53:48,071 --> 00:53:50,332
Nemůžete mě
vytáhnout z auta.

805
00:53:53,700 --> 00:53:55,331
Tohle je zatýkání.

806
00:53:58,180 --> 00:54:02,330
Naštěstí, po mnoha hodinách
únavného pronásledování...

807
00:54:02,380 --> 00:54:05,690
Kličkuju, kličkuju...

808
00:54:05,740 --> 00:54:08,606
..James konečně udělal chybu.

809
00:54:09,012 --> 00:54:11,543
Sakra, je to slepá ulička.

810
00:54:11,605 --> 00:54:15,530
Ano, jeho orientační smysl zklamal.

811
00:54:16,086 --> 00:54:17,916
Jdeme na to, ano.

812
00:54:18,715 --> 00:54:19,988
Do háje!

813
00:54:20,160 --> 00:54:22,520
Máme ho!
Konečně ho máme.

814
00:54:23,126 --> 00:54:25,766
Nemáme ho,
zavřel mi dveře.

815
00:54:29,918 --> 00:54:31,408
Udělal to znovu.

816
00:54:31,439 --> 00:54:35,690
Podívejte.
Poškodil jsem policejní auto.

817
00:54:35,740 --> 00:54:40,410
Takže jsem byl zdržen
policejním papírováním.

818
00:54:40,460 --> 00:54:46,319
"Pronásledoval jsem bílé..."

819
00:54:46,702 --> 00:54:49,250
"europoidního, muže."

820
00:54:49,300 --> 00:54:56,057
"Narazil do mě v rychlosti."

821
00:54:57,181 --> 00:54:59,660
Já toho parchanta dostanu!

822
00:55:05,260 --> 00:55:09,610
Zatímco Jeremy sepisoval
svoje prohlášení,

823
00:55:09,660 --> 00:55:17,213
já se rozhodl, že je čas
prošpikovat Maye s hroty zkázy TGPD.

824
00:55:22,660 --> 00:55:26,502
Je to těžké, vysoce
mobilní rypadlo,

825
00:55:26,525 --> 00:55:29,857
postavené pro armádu
firmou JCB.

826
00:55:31,380 --> 00:55:38,082
Váží 13,5 tuny, ale má řadový
turbo-dieselový šestiválec o objemu 6.7 litru

827
00:55:38,095 --> 00:55:40,375
a zvládne 100 km/h.

828
00:55:42,020 --> 00:55:44,650
Skončil jsi, Jamesi Mayi!

829
00:55:44,700 --> 00:55:46,660
Ať jsi kde jsi.

830
00:55:49,431 --> 00:55:55,433
James zmizel. Ale my měli věc
přesně k jeho znovunalezení.

831
00:55:56,420 --> 00:56:03,060
Myslím, že nadešel čas,
vypustit TGPD drona narušitele.

832
00:56:05,060 --> 00:56:12,249
S jeho vojenskou průzkumnou kamerou na nose,
vypátrá Maye během chviličky.

833
00:56:13,529 --> 00:56:14,790
Jdeme na to.

834
00:56:18,480 --> 00:56:20,821
Dron narušitel naboural.

835
00:56:23,845 --> 00:56:30,361
Nakonec jsem dostal drona do vzduchu
a začal hon na uprchlíka Maye.

836
00:56:37,430 --> 00:56:40,094
Moment. Moment.

837
00:56:40,866 --> 00:56:43,312
Ty úskočnej, malej...

838
00:56:44,140 --> 00:56:47,530
James se schovával
v opuštěné garáži,

839
00:56:47,557 --> 00:56:50,593
ale jestli si myslel,
že je tu v bezpečí,

840
00:56:50,612 --> 00:56:52,932
tak to se šeredně mýlil.

841
00:56:56,963 --> 00:57:02,650
Vítejte, všichni,
u devastujícího požírače TGPD.

842
00:57:04,540 --> 00:57:07,960
Byl navržen především
pro odminování,

843
00:57:07,968 --> 00:57:13,924
ale v TGPD ho používáme
poněkud jiným způsobem.

844
00:57:17,389 --> 00:57:19,779
Tady je strážník Hammond.

845
00:57:19,900 --> 00:57:24,683
Nepřítel, za tou zdí,
nemá ponětí, co se blíží.

846
00:57:28,660 --> 00:57:30,970
Zapínám cepy!

847
00:57:32,098 --> 00:57:33,863
Cepy zapnuty!

848
00:57:36,340 --> 00:57:40,963
Nejsem si jistý, zda mu
tahle věc patří do rukou.

849
00:57:50,930 --> 00:57:52,867
Ano, podívejte se na to!

850
00:58:14,131 --> 00:58:15,990
Není tam, kde...

851
00:58:16,441 --> 00:58:19,041
Víte, kde není, pane?
Tady.

852
00:58:21,580 --> 00:58:23,970
Hlášení:
za tři minuty,

853
00:58:24,020 --> 00:58:28,820
překonám Jeremyho rekord
na úniku v rozumné rychlosti.

854
00:58:30,020 --> 00:58:33,794
Ale hračkárna TGPD
ještě nebyla prázdná.

855
00:58:45,291 --> 00:58:48,003
Hele, to vypadá,
jako když strážník Hammond

856
00:58:48,029 --> 00:58:50,261
řídí opravdu pořádný tank.

857
00:58:51,384 --> 00:58:55,490
První věc, kterou byste
měli vědět je, že mám erekci!

858
00:58:57,540 --> 00:58:59,970
Jdu po tobě, Jamesi Mayi!

859
00:59:00,020 --> 00:59:04,450
Ale ne, tank spravedlnosti TGPD
je přímo za mnou.

860
00:59:04,640 --> 00:59:06,590
Co budu dělat?

861
00:59:07,104 --> 00:59:08,188
Já vím.

862
00:59:11,198 --> 00:59:12,755
Brnkačka.

863
00:59:14,717 --> 00:59:16,237
Správně!

864
00:59:19,824 --> 00:59:21,264
Tak počkat.

865
00:59:23,296 --> 00:59:25,793
Zastavil se, vzdává to!

866
00:59:45,860 --> 00:59:48,404
A s touhle peckou...

867
00:59:48,796 --> 00:59:50,605
zpátky do studia.

868
00:59:54,670 --> 00:59:55,647
Zajímavé.

869
00:59:58,100 --> 01:00:03,850
Je to zajímavé, v tom filmu
byla vznesena důležitá otázka.

870
01:00:03,900 --> 01:00:08,090
Protože když máte knír,
jak se můžete soustředit

871
01:00:08,108 --> 01:00:10,643
na cokoliv jiného,
než že ho máte?

872
01:00:10,660 --> 01:00:14,531
Cítil jsem se, jako bych
byl hostitel pro knírek.

873
01:00:14,555 --> 01:00:18,090
Pokud jste pyrotechnik
a máte zneškodnit bombu,

874
01:00:18,109 --> 01:00:20,976
pořád si myslíte jen,
"Mám knírek. Mám knírek."

875
01:00:20,992 --> 01:00:26,007
- Jak mohl Nigel Mansell vyhrát světový
šampionát formule 1? - Já vím!

876
01:00:26,020 --> 01:00:27,970
Pane, vy nemáte knírek,

877
01:00:27,985 --> 01:00:31,446
ale dovolte, abych vám předvedl,
jaké to je ho mít.

878
01:00:31,462 --> 01:00:35,241
- Asi takové. Kde pracujete?
- Jsem dopravní manažer.

879
01:00:35,255 --> 01:00:38,796
To byste být nemohl,
kdybych vám dělal tohle.

880
01:00:43,499 --> 01:00:47,115
Každopádně, musíme dál,
protože jsem dostal SMSku

881
01:00:47,123 --> 01:00:50,240
s výsledky soutěže
v automobilové honičce.

882
01:00:50,256 --> 01:00:54,930
Jeremy Clarkson, 14 hodin
22 minut. Richard Hammock...

883
01:00:54,947 --> 01:00:59,704
- Zase ta oprava pravopisu?
- Ano. Máš 8 sekund. - Děkuji.

884
01:00:59,720 --> 01:01:03,338
James May, 14 hodin, 21 minut.

885
01:01:03,360 --> 01:01:05,588
- Krucinál!
- Tady to máš.

886
01:01:05,611 --> 01:01:08,978
Moment, takže Fiesta
vyhrála úkol v supermarketu,

887
01:01:08,994 --> 01:01:12,596
Golf policejní honičku
a Nova závod do vrchu.

888
01:01:12,620 --> 01:01:17,031
- To znamená, že každý je vítěz.
- Přesně tak.

889
01:01:17,050 --> 01:01:21,860
Což znamená, že starší hatchbacky
jsou lepší, než ty nové.

890
01:01:21,883 --> 01:01:26,608
Takže jsme měli pravdu.
A s touhle peckou je čas se rozloučit.

891
01:01:26,617 --> 01:01:29,545
Díky, že jste se dívali.
Dobrou noc!

892
01:02:43,370 --> 01:02:47,250
Titulky TGTT

