1
00:00:00,000 --> 00:00:10,684
Titulky od TGTT

2
00:00:10,693 --> 00:00:13,644
Dnes... Já budu jíst zelí,

3
00:00:13,662 --> 00:00:16,604
James vyhodí ven z auta ptáka

4
00:00:16,613 --> 00:00:19,750
a Richard zapomene zkratku
pro Spojené státy americké.

5
00:00:19,752 --> 00:00:20,752
USB

6
00:00:27,750 --> 00:00:31,591
Ahoj, všichni! Dobrý večer.
Děkuji moc.

7
00:00:31,608 --> 00:00:33,750
Děkuji všem. Tak,

8
00:00:33,750 --> 00:00:39,751
chtěl bych začít Dánskem,
protože jak vidíte,

9
00:00:39,752 --> 00:00:43,751
tato maličká země
dokázala velmi podstatně

10
00:00:43,752 --> 00:00:46,666
přispět k tomu,
abychom se měli lépe.

11
00:00:46,670 --> 00:00:50,417
Dala nám zajímavý nábytek,
stylové hi-fi,

12
00:00:50,426 --> 00:00:54,750
zábavné hračky pro děti
a samozřejmě, toto.

13
00:00:54,750 --> 00:00:58,444
Dánská slanina, dánské máslo,
zabalené v chlebu,

14
00:00:58,462 --> 00:01:01,662
jediný známý lék

15
00:01:01,671 --> 00:01:03,750
na vegetariánství.

16
00:01:04,924 --> 00:01:09,750
Nicméně Dánsko nikdy
nevyrobilo auto… až do teď.

17
00:01:11,120 --> 00:01:13,840
Vzhledem k tomu, že Dánsko má
na hlavu více větrných elektráren

18
00:01:13,840 --> 00:01:15,884
než kterákoli jiná země na světě

19
00:01:15,884 --> 00:01:19,750
a protože je Kodaň
rájem pro cyklisty,

20
00:01:19,752 --> 00:01:23,752
přesně víte, jaký druh auta
to bude.

21
00:01:28,750 --> 00:01:31,288
No, tohle byste nečekali.

22
00:01:37,580 --> 00:01:42,151
Také jsem očekával
Hanse Christian Andersena se stěrači

23
00:01:42,160 --> 00:01:45,750
nebo Malou mořskou vílu
s klikou od dveří, ale ne.

24
00:01:50,151 --> 00:01:52,750
Co místo toho máme, je toto.

25
00:01:55,271 --> 00:02:00,817
Oranžové monstrum s 1086 koňmi!

26
00:02:03,752 --> 00:02:08,752
Jmenuje se Zenvo ST1
a je neskutečně rychlé.

27
00:02:12,462 --> 00:02:15,750
Má motor V8 o objemu 6. 8 litru,

28
00:02:19,422 --> 00:02:22,933
který je přeplňovaný jak
kompresorem, tak i turbem.

29
00:02:24,346 --> 00:02:28,750
To je jako smíchat
habanero chilli s wasabi

30
00:02:28,750 --> 00:02:31,102
a pak to ozdobit
dynamitem.

31
00:02:33,600 --> 00:02:37,146
Výsledkem je,
že ukazatel rychlosti nestíhá.

32
00:02:38,542 --> 00:02:42,471
Je to rozmazané.
138, 150, 170-něco…

33
00:02:44,231 --> 00:02:46,750
Můj bože!
Nemám ponětí!

34
00:02:47,750 --> 00:02:54,222
Zdá se však, že naplno jede
až 375 km/h.

35
00:03:01,750 --> 00:03:04,568
Znáte ta skandinávská
kriminální dramata,

36
00:03:04,577 --> 00:03:09,750
hodně klidných zamyšlených lidí
ve svetrech dívajících se z okna?

37
00:03:12,391 --> 00:03:15,893
Toto není nic takového.
Vůbec ne.

38
00:03:15,911 --> 00:03:20,186
Takže, je to zcela určitě
supersport.

39
00:03:20,195 --> 00:03:21,973
A to je ten problém,

40
00:03:21,973 --> 00:03:26,462
protože kdo si řekne:
"Ne, já nechci Ferrari, “

41
00:03:26,462 --> 00:03:29,440
„nebo Lamborghini,
nebo Pagani, nebo Bugatti, “

42
00:03:29,457 --> 00:03:32,853
„nebo Porsche, nebo Audi R8,
nebo McLaren, nebo Aston Martin. “

43
00:03:32,871 --> 00:03:37,564
„Radši bych utratil peníze
za něco naprosto neznámého, “

44
00:03:37,573 --> 00:03:41,750
„vyrobeného ve firmě,
o které jsem v životě neslyšel. “

45
00:03:41,750 --> 00:03:43,626
Chci tím říct,
proč byste to dělali?

46
00:03:46,750 --> 00:03:50,551
Ani nemá motor vyrobený
ze slz anděla,

47
00:03:50,551 --> 00:03:53,750
bohem vědy
a preciznosti.

48
00:03:53,750 --> 00:03:56,835
Co víc,
má konvenční odpružení

49
00:03:56,844 --> 00:03:59,502
a těžké ocelové šasi.

50
00:04:01,706 --> 00:04:04,444
Nicméně protože je
Tak trochu včerejší,

51
00:04:04,444 --> 00:04:07,946
tak si můžete užít
staromódní zábavu v zatáčkách.

52
00:04:14,560 --> 00:04:15,635
O-ho-ho!

53
00:04:15,635 --> 00:04:18,750
Taky ale můžete nabourat.

54
00:04:24,750 --> 00:04:29,111
Část problému je způsobena
vypnutou kontrolou trakce

55
00:04:29,120 --> 00:04:32,750
ve Sportovním nebo Závodním režimu.

56
00:04:32,750 --> 00:04:35,742
Udělá to vůz - pardon -
podle hlavního inženýra,

57
00:04:35,750 --> 00:04:38,906
docela neovladatelným.

58
00:04:53,040 --> 00:04:54,275
Má pravdu.

59
00:04:54,293 --> 00:04:55,550
Skutečně má pravdu.

60
00:05:05,937 --> 00:05:08,897
Také tu jsou problémy s kvalitou.

61
00:05:08,906 --> 00:05:11,875
Světla jsou zamlžená,

62
00:05:11,884 --> 00:05:15,271
zadní brzdy podle všeho
nefungují správně,

63
00:05:15,271 --> 00:05:17,173
a pak taky odešla spojka.

64
00:05:17,173 --> 00:05:20,750
Takže auto muselo jet
zpět do Dánska.

65
00:05:22,008 --> 00:05:25,440
Naštěstí bylo po několika
týdnech spravené,

66
00:05:25,457 --> 00:05:28,364
takže se nám Zenvo vrátilo.

67
00:05:37,768 --> 00:05:39,750
Ovšem téměř okamžitě...

68
00:05:39,752 --> 00:05:42,751
se pokazil chladící ventilátor.

69
00:05:42,752 --> 00:05:44,720
Oheň, oheň, oheň!
Rozumím.

70
00:05:44,720 --> 00:05:47,750
Takže auto se stalo
ještě oranžovějším.

71
00:05:50,782 --> 00:05:54,186
A to byl úplný konec.

72
00:06:05,715 --> 00:06:07,662
Moc dobře si nevedlo.

73
00:06:08,080 --> 00:06:10,568
Kolik chtějí za tuhle věc?
- Kolik? - Hmm.

74
00:06:10,568 --> 00:06:14,000
- Asi 27 milionů.
- 27 milionů?!

75
00:06:14,791 --> 00:06:18,693
- Ano. - A má nějaké světlé stránky?
- No, světlé stránky... Ano.

76
00:06:18,702 --> 00:06:22,750
Díky tomu ohni
už nebyla zamlžená světla.

77
00:06:24,168 --> 00:06:25,964
- A krom toho ohně?
- Kromě ohně...

78
00:06:25,964 --> 00:06:28,853
Ano. Je překvapivě pohodlné
a velmi tiché.

79
00:06:28,871 --> 00:06:31,128
Mělo by být tiché
když bylo nepojízdné.

80
00:06:31,688 --> 00:06:36,293
To ano, ale překvapivě jej opravili
a máme ho tady znovu.

81
00:06:36,302 --> 00:06:41,342
Takže se můžeme přesvědčit,
jak rychlé bude na okruhu.

82
00:06:41,351 --> 00:06:45,493
Nebo spíš, jestli zvládne
projet celý okruh.

83
00:06:45,500 --> 00:06:50,062
To samozřejmě znamená, že jej svěříme
našemu ochočenému závodnímu jezdci.

84
00:06:50,071 --> 00:06:55,253
Říká se, že má dnes na sobě
dvě vrstvy Nomexu .

85
00:07:00,750 --> 00:07:03,911
A že při poslední cestě
do Cornwallu

86
00:07:03,911 --> 00:07:08,062
měl svou velkou čůrací zastávku
poblíž Somersetu.

87
00:07:08,986 --> 00:07:11,742
Jistě víme jen to,
že se jmenuje Stig!

88
00:07:13,288 --> 00:07:14,750
A už vyrazil!

89
00:07:14,750 --> 00:07:18,426
Trochu opatrný začátek,
protože je dnes dost mokro.

90
00:07:18,426 --> 00:07:22,284
To se bude hodit, pokud zase začne
hořet. A je tu první zatáčka.

91
00:07:22,284 --> 00:07:26,160
Tak co, bude vzdorovat?
Nevypadá to tak.

92
00:07:27,857 --> 00:07:31,173
Ale počkat, při výjezdu
sebou přece jen trošku škube.

93
00:07:34,986 --> 00:07:38,168
Dnes opravdu nemám tušení
co to Stig poslouchá.

94
00:07:38,177 --> 00:07:42,951
Zato vím, že je plně v závodním
režimu. Bez kontroly trakce.

95
00:07:43,635 --> 00:07:45,493
Ačkoliv je trochu opatrný.

96
00:07:45,511 --> 00:07:47,680
Teď projíždí Hammerhead.

97
00:07:48,168 --> 00:07:51,413
A znova mu trochu ujíždí,
ale ukočíroval ho.

98
00:07:51,422 --> 00:07:53,750
Bože, je to opravdu
vynikající řidič!

99
00:08:00,524 --> 00:08:02,080
Tak co, ubere?

100
00:08:02,088 --> 00:08:03,813
Ano, ubere.

101
00:08:03,831 --> 00:08:07,697
Tohle auto je stejně svérázné,
jako dánský předseda vlády.

102
00:08:07,700 --> 00:08:09,697
Kolem pneumatik.

103
00:08:10,355 --> 00:08:12,008
Už jen dvě zatáčky.

104
00:08:12,026 --> 00:08:16,195
Je přímo vidět vlnění hladiny
jezera tam, kde bývala naše dráha.

105
00:08:16,213 --> 00:08:20,657
Už jen Gambon a bude si moct
odpočinout. Zvládne to Stig?

106
00:08:20,666 --> 00:08:21,413
Zvládne to auto?

107
00:08:21,752 --> 00:08:23,752
Ano, zvládne!

108
00:08:23,920 --> 00:08:25,022
Takže...

109
00:08:26,071 --> 00:08:27,404
tady mám čas.

110
00:08:27,422 --> 00:08:33,742
Pamatujte, že jde o auto za 28 milionů,
1000 koňských sil a tak...

111
00:08:35,752 --> 00:08:36,751
Ouu...

112
00:08:36,752 --> 00:08:38,915
Ještě o kousek níž.
- Vážně?

113
00:08:38,933 --> 00:08:40,750
Ouu...

114
00:08:40,750 --> 00:08:42,435
Ajaj!

115
00:08:42,453 --> 00:08:46,942
Tady to je, 1. 29. 9.

116
00:08:46,942 --> 00:08:48,817
Pomalejší, než Ford Focus.

117
00:08:50,213 --> 00:08:53,315
Ne, ne, počkejte moment.
Promiňte, ale momentík.

118
00:08:53,324 --> 00:08:56,750
Buďme k němu fér. Musíme se dívat
na časy zajeté na mokrém okruhu.

119
00:08:56,750 --> 00:09:00,684
Tady, tenhle. Je pomalejší, než
německý sedan. - Jo, to je!

120
00:09:00,684 --> 00:09:06,266
Však víš, je dánské a oranžové
a s vadným genetickým kódem.

121
00:09:06,284 --> 00:09:09,750
Jsem překvapený, že jej
nepojmenovali "Žirafa".

122
00:09:09,752 --> 00:09:11,752
. . a nezastřelili ho.

123
00:09:12,773 --> 00:09:15,440
Zdá se mi to, nebo to řekl nahlas?
Řekl, že ano?

124
00:09:15,457 --> 00:09:16,284
Jo, řekl to nahlas.

125
00:09:16,293 --> 00:09:18,195
Nevadí,
pojďme na novinky.

126
00:09:18,213 --> 00:09:20,586
Zajisté velkou novinkou je,

127
00:09:20,595 --> 00:09:24,373
že jsem minulý týden
řídil Porsche 918.

128
00:09:24,382 --> 00:09:26,782
Paráda! Ukážeme ho později
v této sérii. Tady je.

129
00:09:26,791 --> 00:09:29,653
No tak, rychle, napověz.
Jaké je?

130
00:09:29,671 --> 00:09:31,750
No, Jennifer...

131
00:09:33,297 --> 00:09:33,920
Vtipný!

132
00:09:33,937 --> 00:09:37,893
Jo, pokud jste se dívali minulý víkend,
Jeremy řekl do televize,

133
00:09:37,902 --> 00:09:40,231
že pokud bude Porsche
rychlejší než McLaren,

134
00:09:40,231 --> 00:09:42,533
změní si jméno na Jennifer.
- Ano.

135
00:09:42,533 --> 00:09:46,373
Že ano, Jennifer? - No, ono nebude.
- Vidíš, já myslím, že by mohlo.

136
00:09:46,391 --> 00:09:49,173
Upřímně je... neskutečné, vážně.

137
00:09:49,191 --> 00:09:51,982
Nezrychluje tak jako ostatní auta.

138
00:09:51,982 --> 00:09:52,880
Nejste schopni vnímat

139
00:09:52,888 --> 00:09:55,288
to zrychlení jak se zvyšují otáčky.

140
00:09:55,288 --> 00:09:57,493
Nedělá:

141
00:09:57,511 --> 00:10:00,106
Jde přímo na:

142
00:10:00,124 --> 00:10:01,750
Ale Hammonde...
- Co?

143
00:10:01,752 --> 00:10:04,751
McLaren je silnější než Porsche

144
00:10:04,752 --> 00:10:06,888
a je lehčí než Porsche
- Já vím.

145
00:10:06,892 --> 00:10:11,324
Ale poslouchej, Jennifer,
Porsche má pohon čtyř kol

146
00:10:11,333 --> 00:10:13,750
a řízení čtyř kol
a na naší trati...

147
00:10:13,750 --> 00:10:14,915
Prohraje.

148
00:10:14,924 --> 00:10:18,195
Poslyš, jsem si jistý, že Luftwaffe
bylo velmi pyšné

149
00:10:18,213 --> 00:10:21,120
a hrdé na
Messerschmitt Me 109.

150
00:10:21,137 --> 00:10:23,955
- To bylo sakra dobré letadlo.
- Ano, ale nebylo...

151
00:10:23,964 --> 00:10:26,204
Nebylo tak dobré jako Spitfire!

152
00:10:26,420 --> 00:10:29,354
Ne, ale Messerschmitt 109
zvládá negativní přetížení.

153
00:10:29,390 --> 00:10:34,195
Mayi, jsi stejný jako on!
Tohle bude poníženo.

154
00:10:34,213 --> 00:10:39,546
My vyhrajeme. Když říkám my,
myslím Británie...

155
00:10:39,555 --> 00:10:41,653
Jsem pro vlastenectví,
je super,

156
00:10:41,662 --> 00:10:44,435
ale musíš počítat s fakty.
Tohle je úžasné.

157
00:10:44,435 --> 00:10:47,804
Je to o tom jak kontroluje
ty tři motory... - Zmlkni už!

158
00:10:47,804 --> 00:10:49,680
Souhlasím s tebou
ohledně Británie,

159
00:10:49,697 --> 00:10:53,750
ale tak trochu doufám,
že Porsche vyhraje, JENNIFER.

160
00:10:53,768 --> 00:10:56,604
Zprávy jsou plné obrázků

161
00:10:56,604 --> 00:10:58,862
obětí záplav,
všichni mávají rukama:

162
00:10:58,862 --> 00:11:00,750
"Ale ne, co budeme dělat?"

163
00:11:00,750 --> 00:11:02,560
Konec světa, vážně.

164
00:11:02,568 --> 00:11:05,768
Jsem z toho opravdu
smutný, protože řešení,

165
00:11:05,768 --> 00:11:07,244
jak všichni víme, je jednoduché.

166
00:11:07,244 --> 00:11:10,071
Koupíte dodávku Ford Transit,
uděláte velkou díru do podlahy,

167
00:11:10,071 --> 00:11:14,471
sundáte zadní dveře, pár motorů,
vrtule, sukýnky,

168
00:11:14,471 --> 00:11:17,422
dáte ho do vody, utopí se.
- To je pravda.

169
00:11:17,431 --> 00:11:19,750
Seženete dalšího Transita,
výkonnější motory,

170
00:11:19,750 --> 00:11:22,346
totálně předělané.
Tady je.

171
00:11:23,031 --> 00:11:26,115
A funguje perfektně.
Tohle JE řešení.

172
00:11:26,133 --> 00:11:31,386
Předvídali jsme záplavy před 6 měsíci
a přišli s řešením.

173
00:11:31,387 --> 00:11:33,982
Ale co mě opravdu štve je,
že všichni

174
00:11:33,016 --> 00:11:36,764
to shazují na Davida Camerona,
ochránce životního prostředí

175
00:11:36,782 --> 00:11:38,675
vlastně cokoli co lze jmenovat...

176
00:11:38,684 --> 00:11:41,573
Hmm, vím přesně, kdo může

177
00:11:41,589 --> 00:11:43,940
za všechny problémy.

178
00:11:43,946 --> 00:11:45,217
Miranda Hart.|

179
00:11:47,573 --> 00:11:49,386
Vy se smějete,
ale je tomu tak.

180
00:11:49,395 --> 00:11:51,608
Sedíme tady v neděli večer.

181
00:11:51,610 --> 00:11:55,288
Osm, devět milionů lidí
v Británii se radši dívá na

182
00:11:55,297 --> 00:11:58,320
nějaké porodnictví z roku 1950
na jiném kanále,

183
00:11:58,337 --> 00:12:00,750
takže nevědí o Vznášdodávce.

184
00:12:00,750 --> 00:12:01,520
To je ten problém.

185
00:12:01,530 --> 00:12:04,648
Vybrali si radši Mirandu
než nás a tenhle pořad

186
00:12:04,666 --> 00:12:09,750
je plný rad a užitečných tipů.
- Každý týden!

187
00:12:09,760 --> 00:12:13,777
Teď poslouchejte, jak dlouho
se vyrábí Gallardo

188
00:12:13,786 --> 00:12:15,653
17 000 let? - Tak nějak?
- Něco přes.

189
00:12:15,671 --> 00:12:18,595
Vím, že jeho jeskynní malby
jsou v Pyrenejích. - Opravdu.

190
00:12:18,604 --> 00:12:21,324
No, Lamborghini oznámilo,
že ho přestanou vyrábět

191
00:12:21,342 --> 00:12:24,186
a nahradí ho tímhle.
Jmenuje se Huracan.

192
00:12:24,204 --> 00:12:27,750
600 koní, 5, 2 litru V10,
pohon čtyř kol.

193
00:12:27,750 --> 00:12:29,742
Nic z toho není zajímavé,

194
00:12:29,751 --> 00:12:32,115
protože pokud se zajímáte
o rychlost a ovládání,

195
00:12:32,124 --> 00:12:35,413
koupíte si Ferrari 458,
nebo McLaren 12C, že ano?

196
00:12:35,422 --> 00:12:39,360
jediný důvod, proč si koupit
Lamborghini je, že vypadá šíleně.

197
00:12:39,360 --> 00:12:42,524
A tohle je opravdu pěkné,
ale myslím, že není dost šílené.

198
00:12:42,542 --> 00:12:44,702
Vím, co myslíš.
Vypadá dobře, ale...

199
00:12:44,702 --> 00:12:46,750
Jo, musí být neskutečné
- To ano.

200
00:12:46,750 --> 00:12:49,253
Měli by zakázat navrhování
Lamborghini lidem

201
00:12:49,262 --> 00:12:53,288
Pokud právě nevypili
dvě láhve absintu.

202
00:12:53,306 --> 00:12:55,146
Teď jste připraveni!

203
00:12:55,146 --> 00:12:56,497
Podstatou je,

204
00:12:56,506 --> 00:12:58,750
že nezáleží na tom,
jak Lamborghini jezdí,

205
00:12:58,750 --> 00:13:01,608
protože Lamborghini
je na projížďky městem.

206
00:13:01,617 --> 00:13:04,728
Ferrari je na ježdění
za 2:35 na Silverstonu.

207
00:13:04,737 --> 00:13:09,750
Lamborghini je na ježdění po
Knightsbridge ve 2:35 ráno.

208
00:13:09,750 --> 00:13:11,404
Ano.

209
00:13:12,097 --> 00:13:15,057
Další věc, je tu nový plyn,
který dělá vládě starosti.

210
00:13:15,066 --> 00:13:18,320
Je to Kyanid? - Ne.
- Oxid uhličitý?

211
00:13:18,346 --> 00:13:21,750
Ne, doteď to byl oxid uhličitý.
Teď je to...

212
00:13:21,750 --> 00:13:23,333
Sotva to dokážu říct.

213
00:13:23,342 --> 00:13:25,750
Jsou znepokojeni
novou strašlivou kombinací

214
00:13:25,750 --> 00:13:30,640
dusíku a kyslíku.
- Cože, myslíš vzduch? - Ano.

215
00:13:30,666 --> 00:13:33,813
99% vzduchu, který dýcháme,
je dusík a kyslík,

216
00:13:33,822 --> 00:13:36,373
ale vláda je z toho celá pryč,

217
00:13:36,391 --> 00:13:39,644
obzvlášť z oxidu dusičitého
a trochu jsem si o tom zjistil.

218
00:13:39,653 --> 00:13:40,675
Vydržte.

219
00:13:40,684 --> 00:13:44,257
Většina je produkována
půdou nebo krbem

220
00:13:44,257 --> 00:13:49,671
nebo obzvláště z nákladních aut
při popojíždění ve městě.

221
00:13:49,671 --> 00:13:52,524
Takže vláda se rozhodla,
že tenhle problém vyřeší

222
00:13:52,533 --> 00:13:58,471
omezením rychlosti aut na 100 km/h
na dálnici M1 hned za Sheffieldem.

223
00:13:58,471 --> 00:14:00,960
To je jejich řešení.
- Ale to s tím nemá co dělat!

224
00:14:00,968 --> 00:14:02,604
To je jako říct:
"Bolí mě zub, “

225
00:14:02,604 --> 00:14:05,431
"myslím, že půjdu ke kadeřníkovi. “
- Tím se to vyřeší.

226
00:14:05,440 --> 00:14:08,750
"Doktore, zvrtnul jsem si kotník. “
"Musíte nosit koženou bundu. "

227
00:14:08,755 --> 00:14:11,262
Věc se má tak, že přiznali:
"Ano je to evropský zákon, “

228
00:14:11,271 --> 00:14:12,853
"takže musíme rychlost snížit. "

229
00:14:12,853 --> 00:14:16,151
Němci nemusí, Francouzi nemusí,
Italové nemusí, jen my ano.

230
00:14:16,160 --> 00:14:18,284
A já přesně vím,
co se tady děje.

231
00:14:18,293 --> 00:14:20,750
Ve vládě je nějaký chlap...

232
00:14:22,195 --> 00:14:24,026
Znáte ten typ. - Ano.

233
00:14:24,026 --> 00:14:27,795
Tak ten má moc
snížit rychlost

234
00:14:27,804 --> 00:14:30,968
a zakázat rodičům jíst v autě
sendvič, pokud tam jsou děti.

235
00:14:30,977 --> 00:14:34,124
Ale co by měl správně udělat,
je vzít si příklad z královny.

236
00:14:34,133 --> 00:14:36,195
Cože, vzít si Řeka?
- Ne!

237
00:14:36,995 --> 00:14:39,395
Královna má
ústavní právo

238
00:14:39,413 --> 00:14:41,048
vyhlásit válku jiné zemi,

239
00:14:41,048 --> 00:14:42,408
ale nikdy to neudělá.

240
00:14:42,417 --> 00:14:44,750
Dokonce ani po velké
Oslavě, kde se trochu...

241
00:14:44,750 --> 00:14:46,328
a všichni její kamarádi
ji povzbuzují:

242
00:14:46,337 --> 00:14:49,333
"No tak, Liz! Vyhlas někomu válku!"
- Opravdu to může udělat?

243
00:14:49,342 --> 00:14:52,750
Ano může, ale neudělá
- "Haló, to je pan Hollande?

244
00:14:52,750 --> 00:14:56,426
"Tady je královna. VYHLAŠUJI VÁM VÁLKU!"
Dělal bych to každý týden!

245
00:14:56,430 --> 00:14:58,995
Ona může. Nepřetržitě...
Dělal bych to každý...

246
00:14:59,004 --> 00:15:00,274
"Bože, co jsem to provedl?"

247
00:15:00,292 --> 00:15:03,093
Jo, moc rád bych byl
ožralou královnou!

248
00:15:06,595 --> 00:15:08,622
Nemyslím tím...

249
00:15:08,630 --> 00:15:11,457
Můžeme se posunout dál?
- Ano.

250
00:15:11,475 --> 00:15:15,288
Každý týden dostáváme tisíce
dopisů od lidí píšících:

251
00:15:15,297 --> 00:15:19,493
"Milý Top takzvaný Geare,
proč nikdy netestujete takový"

252
00:15:19,502 --> 00:15:22,773
"typ dostupného auta, které řídí
a kupují si normální lidé?"

253
00:15:22,773 --> 00:15:27,750
No, popravdě řečeno bychom rádi,
ale producenti nás nenechají.

254
00:15:27,750 --> 00:15:30,968
Je to frustrující,
protože na rozdíl od veřejného mínění,

255
00:15:30,977 --> 00:15:34,800
my máme malé rozumné
vozy opravdu rádi.

256
00:15:34,808 --> 00:15:37,582
Vždyť on má Fiat Pandu.
Já mám Fiat 500.

257
00:15:37,582 --> 00:15:41,004
Jo a já mám malinkatý
Mercedes AMG.

258
00:15:41,804 --> 00:15:42,871
Opravdu malinkatý.

259
00:15:42,880 --> 00:15:46,666
Líbí se nám, že malá auta se snadno
parkují a jejich provoz je levný,

260
00:15:46,666 --> 00:15:49,297
ale hlavně se nám líbí,
že spoustu z nich

261
00:15:49,297 --> 00:15:51,493
je velmi zábavné řídit.

262
00:15:51,493 --> 00:15:54,888
Ale producenti tvrdí, že ne,
že jsou nudná.

263
00:15:54,888 --> 00:15:58,222
A aby to dokázali,
vymysleli si závod.

264
00:15:58,231 --> 00:16:03,911
Ano, řekli nám, abychom vybrali
tři litrová, tříválcová,

265
00:16:03,911 --> 00:16:09,750
malá městská auta a přihlásili
se s nimi na Krymském poloostrově.

266
00:16:11,750 --> 00:16:15,066
Takže tady to je,
na spodním konci Ukrajiny,

267
00:16:15,075 --> 00:16:17,750
vyčnívající do Černého moře.

268
00:16:19,750 --> 00:16:26,231
Krymský poloostrov, 10 000 čtverečných mil
historie, červená řepa

269
00:16:26,231 --> 00:16:29,093
a děvčata kašlající na západ.

270
00:16:30,177 --> 00:16:34,222
A to je místo, kde jsme se měli setkat,
město Jalta.

271
00:16:34,222 --> 00:16:37,324
Před tou budovou,
kde se setkali Churchill, Stalin

272
00:16:37,342 --> 00:16:42,400
a Roosevelt při rozdělování Evropy
po Hitlerově porážce.

273
00:16:43,235 --> 00:16:45,973
Hammond dorazil první.

274
00:16:47,022 --> 00:16:49,866
Přivezl jsem, jak vidíte,
Fiestu.

275
00:16:50,542 --> 00:16:54,284
Což je velmi, velmi dobré
malé auto v každém případě,

276
00:16:54,300 --> 00:16:56,275
ale v tomto případě
obzvláště dobré,

277
00:16:56,276 --> 00:17:00,373
protože tenhle kus je vybaven
motorem, který je absolutním klenotem.

278
00:17:00,391 --> 00:17:03,724
Je to malý jednolitrový
tříválec EcoBoost,

279
00:17:03,742 --> 00:17:06,542
a když říkám malý,
mám na mysli opravdu malý.

280
00:17:06,551 --> 00:17:10,435
Blok tohoto motoru
by se vešel na papír A4.

281
00:17:10,453 --> 00:17:13,866
A to je nádherné.
Dobře, kdo je to?

282
00:17:14,515 --> 00:17:18,053
To je orangutan.
Je to tu.

283
00:17:19,750 --> 00:17:22,302
Blahopřeji.
- Co, proč?

284
00:17:22,311 --> 00:17:28,773
Protože to je bezesporu
nejlepší jednolitrové auto

285
00:17:28,791 --> 00:17:31,750
ze všech. O tom není pochyb.
Motor tohohle... Jo.

286
00:17:31,750 --> 00:17:36,168
Je fenomenální. 125 koňských sil
z jednoho litru. - Já vím!

287
00:17:36,177 --> 00:17:38,444
A 4, 3 litru / 100 km.
Upřímně...

288
00:17:38,444 --> 00:17:41,048
Proč říkáš takové věci
a proč tedy nemáš to samé?

289
00:17:41,048 --> 00:17:43,973
Proč máš VW?
- Je to Up!

290
00:17:45,315 --> 00:17:49,262
No přivezl jsem ho, protože se mi líbí.
- Počkej, právě jsi...

291
00:17:49,262 --> 00:17:53,493
Ne, líbí se mi. Je geniální.
Ale mně se líbí tohle.

292
00:17:53,502 --> 00:17:55,573
Řeknu ti to takhle.

293
00:17:55,582 --> 00:17:59,155
Můžeš si koupit lepšího psa,
než mého West highland teriéra,

294
00:17:59,164 --> 00:18:01,475
ale mně se můj
West highland teriér líbí.

295
00:18:01,475 --> 00:18:04,675
Ano, kouše pošťáka
a kadí po celé kuchyni

296
00:18:04,675 --> 00:18:08,480
a krade jídlo,
ale je geniální! A dělá...

297
00:18:08,506 --> 00:18:10,382
Kdyby mělo uši,
dělalo by...

298
00:18:11,217 --> 00:18:13,955
Bohužel v tu chvíli
bylo moje předvádění psa

299
00:18:13,973 --> 00:18:17,750
přerušeno příjezdem
Kapitána Zajímavého.

300
00:18:17,750 --> 00:18:22,106
To je nejnudněji vypadající auto,
které jsem... Co je to? Usínám!

301
00:18:22,106 --> 00:18:28,826
Dobrá zpráva! - Jaká?
- Je to Dacia Sandero. - Vážně? - Ano.

302
00:18:28,826 --> 00:18:30,897
No nic, než jsi přijel,
právě jsme si říkali,

303
00:18:30,897 --> 00:18:33,120
že tohle je prostě
epické malé auto.

304
00:18:33,750 --> 00:18:37,466
Je ale docela drahé, že ano?
Kolik stojí? - 17, 5 .

305
00:18:37,475 --> 00:18:42,577
17 500 liber?  - Jo.
- A kolik stojí to tvoje? - 7500 .

306
00:18:42,586 --> 00:18:45,280
To je velká cenová propast,
Hammonde. - Je to...

307
00:18:45,297 --> 00:18:47,848
Můžu si dovolit moje ztratit
a prostě jít a koupit nové

308
00:18:47,848 --> 00:18:51,697
a pořád na tom budu lépe než ty.
- Koukni na něj! Je... - Vypadá skvěle.

309
00:18:51,706 --> 00:18:55,680
Je nemódní, je to auto pro lidi,
co mají víc zdravého rozumu, než peněz.

310
00:18:55,688 --> 00:18:59,208
Funguje to, je levné. - Panečku,
jak se jim podařilo ho udělat tak levně?

311
00:18:59,208 --> 00:19:02,056
Nemůžeš na to přijít, že ne?
Není na něm žádný zřejmý... - Je úžasné!

312
00:19:02,074 --> 00:19:04,408
Ten volant,
tak kvalitní věc!

313
00:19:04,408 --> 00:19:08,302
Je úplně stejný jako ten tvůj!
- Není stejný! - Má stejný TVAR.

314
00:19:08,311 --> 00:19:12,106
A oprav mne, pokud se mýlím,
před 30 lety to byl Renault Clio.

315
00:19:12,115 --> 00:19:13,164
Před 30 lety ne.

316
00:19:13,182 --> 00:19:17,013
Má základ a mechaniku
ze starého Renaultu Clio.

317
00:19:17,013 --> 00:19:22,684
Staré auto. - V podstatě jsem já přivezl
iPod na sjezd gramofonů.

318
00:19:22,693 --> 00:19:24,604
Naprostý nesmysl!
- Podívejte se na něj!

319
00:19:24,610 --> 00:19:28,897
Naše rozepře pak byla přerušena
příchodem testu.

320
00:19:28,897 --> 00:19:32,750
Pořád nevěří, že máme rádi
malá auta. Ale máme!

321
00:19:32,752 --> 00:19:34,751
Líbí se mi má Fiesta.
- Dobrá.

322
00:19:34,752 --> 00:19:39,351
"Mezi Jaltou a Sevastopolem
je vynikající pobřežní silnice, "

323
00:19:39,360 --> 00:19:42,750
"kterou byste si velmi užili
v normálních autech. "

324
00:19:42,750 --> 00:19:44,835
"Ale toho nebudete schopni"

325
00:19:44,835 --> 00:19:47,750
"ve vašich ubohých
malých nákupních vozících"?

326
00:19:48,750 --> 00:19:50,275
Haló?!

327
00:20:01,235 --> 00:20:05,297
Neoddiskutovatelných faktem je,
že Fiesta v jakémkoliv převleku

328
00:20:05,306 --> 00:20:07,315
je skvělé malé auto.

329
00:20:07,324 --> 00:20:09,964
Podvozek je tak doladěný!

330
00:20:12,168 --> 00:20:16,880
Řídil jsem ST verzi, tu nadupanou,
a ta je prostě vynikající.

331
00:20:16,897 --> 00:20:21,271
Co je neuvěřitelné je to,
že neztratila nic z té živosti,

332
00:20:21,288 --> 00:20:26,750
z toho vzrušení, požitku ani
po zabudování malilinkatého motoru.

333
00:20:29,528 --> 00:20:32,106
Je to jako řídit komiks!

334
00:20:35,706 --> 00:20:37,422
Svištění!

335
00:20:39,751 --> 00:20:42,933
Trocha turba, trocha
moudrosti kontroly trakce.

336
00:20:42,951 --> 00:20:46,124
To znamená, že se bavím
a to jsem na horším okraji.

337
00:20:50,862 --> 00:20:56,750
Na rozdíl od Fordu a Dacie,
Up! nemá turbo.

338
00:20:56,764 --> 00:21:01,173
Ale i tak má člověk pocit
odhodlaných ostruh.

339
00:21:02,524 --> 00:21:06,750
Dojedu tam první!
Ano, dojedu, pryč z cesty!

340
00:21:08,862 --> 00:21:11,111
Přilepit ho do zatáčky...

341
00:21:12,480 --> 00:21:15,828
Chci říci, že kdybych byl na téhle
silnici v nějakém Ferrari, říkal bych si:

342
00:21:15,828 --> 00:21:17,874
"Ach ne, poškrábu si předek!"

343
00:21:17,885 --> 00:21:22,457
"Kolik plynu tady potřebuji a kolik brzd?"
A ničím z toho se nemusím

344
00:21:22,457 --> 00:21:28,080
trápit, protože Up!
nemá vůbec žádný výkon.

345
00:21:29,750 --> 00:21:33,462
Prostě sešlápnete plyn pořádně
na podlahu a necháte ho tam!

346
00:21:35,748 --> 00:21:37,750
Pro velkou zlost producentů

347
00:21:37,750 --> 00:21:40,925
jsme si na té kroucené silnici
naše vozy užívali.

348
00:21:42,525 --> 00:21:46,750
Ale ještě víc se nám líbilo to,
co jsme našli na druhém konci.

349
00:21:49,097 --> 00:21:53,142
Nepoužívanou sovětskou
ponorkovou základnu.

350
00:21:57,474 --> 00:22:01,977
No, obvykle bychom museli
parkovat tamhle na parkovišti.

351
00:22:01,977 --> 00:22:07,051
Ale protože máme tak malá auta,
nemusíme.

352
00:22:12,182 --> 00:22:15,051
To je pozoruhodné.

353
00:22:15,062 --> 00:22:17,750
James Bond by se
sem nedostal!

354
00:22:17,752 --> 00:22:20,752
Protože je samozřejmě jeho
Aston Martin moc velký.

355
00:22:23,200 --> 00:22:24,750
Dobrý bože!

356
00:22:25,531 --> 00:22:27,750
Podívejte se na to!

357
00:22:34,674 --> 00:22:36,251
V případě jaderné války

358
00:22:36,274 --> 00:22:41,234
by se sem vešlo 14 ponorek
a 3000 lidí.

359
00:22:44,365 --> 00:22:45,885
Je to pod horou!

360
00:22:45,897 --> 00:22:49,760
Jo, je to skutečná
podhorová ponorková základna.

361
00:22:49,760 --> 00:22:51,828
Je to úplný Bond.

362
00:22:57,474 --> 00:23:02,914
Kolik snahy a energie
bylo vyplýtváno ze strany MI6 a CIA,

363
00:23:02,920 --> 00:23:06,000
když se snažili
získat podrobnosti o tomhle místě?

364
00:23:06,034 --> 00:23:10,948
A já tu jsem
a projíždím skrz!

365
00:23:14,240 --> 00:23:17,750
Bohužel jsme strávili tolik času
projížděním se ponorkovým futrálem...

366
00:23:20,582 --> 00:23:23,474
... takže už se stmívalo,
když jsme dosáhli

367
00:23:23,474 --> 00:23:25,750
rušného města Sevastopolu.

368
00:23:28,594 --> 00:23:32,750
A tady byl nedostatek výkonu
modelu Up! tak trochu problémem.

369
00:23:33,750 --> 00:23:36,834
Ach, jsem drcen!

370
00:23:36,834 --> 00:23:42,750
A mám to.
Zahanben Ladou 2107!

371
00:23:44,750 --> 00:23:48,102
Nicméně protože je VW
menší než Ford a Dacia

372
00:23:48,114 --> 00:23:52,750
nemusel jsem parkovat
míle a míle od hotelu.

373
00:23:55,622 --> 00:23:59,977
Je to legální? - Ne.
Kde se tu píše "neparkovat"?

374
00:23:59,978 --> 00:24:02,410
Ale na spoustě míst se nepíše
"neparkovat", ačkoliv se

375
00:24:02,434 --> 00:24:04,170
na nich samozřejmě parkovat
úplně nemá.

376
00:24:04,194 --> 00:24:07,100
Abychom byli spravedliví,
nepíše se tam ani "nevraždit".

377
00:24:12,445 --> 00:24:15,280
Druhý den ráno jsme
pokračovali naši cestu

378
00:24:15,314 --> 00:24:19,750
regionem kdysi nasáklým
britskou krví.

379
00:24:20,750 --> 00:24:23,748
Krymská válka mohla
být nepochopitelná,

380
00:24:23,750 --> 00:24:29,097
nikdo vlastně nevěděl, proč začala,
ale její odkaz je obrovský.

381
00:24:29,097 --> 00:24:33,565
Dala nám důležitá slova jako je
balaclava  a cardigan .

382
00:24:33,577 --> 00:24:35,520
Dala nám Florence Nightingaleovou

383
00:24:35,554 --> 00:24:40,262
prvního světového válečného fotografa,
prvního světového válečného reportéra.

384
00:24:40,274 --> 00:24:43,750
Vojákům, kteří tu bojovali,
byl poprvé udělen Viktoriin kříž.

385
00:24:43,750 --> 00:24:47,394
A i dnes je tato medaile
vyrobena z kovu

386
00:24:47,405 --> 00:24:50,750
z ruské zbraně,
která tu byla zabavena.

387
00:24:53,531 --> 00:24:58,022
Pak je tu samozřejmě
ten nejlépe známý odkaz ze všech.

388
00:25:03,268 --> 00:25:04,628
Jak to je?

389
00:25:05,750 --> 00:25:10,617
"Úkol ne, namítat,
úkol ne, rozjímat, "

390
00:25:10,618 --> 00:25:12,834
"úkol, dbát umírat:
v dolinu Smrti v trysk"

391
00:25:12,835 --> 00:25:17,222
"šest set se dralo. "
A tohle je to údolí.

392
00:25:17,234 --> 00:25:21,750
Tady se skutečně
Útok lehké kavalerie odehrál.

393
00:25:21,750 --> 00:25:23,440
Byl to špatně pochopený rozkaz.

394
00:25:23,451 --> 00:25:25,200
Jo, měli jet
někam tam nahoru.

395
00:25:25,234 --> 00:25:28,297
Měli čenichat kolem v kopcích
a hledat Rusy,

396
00:25:28,308 --> 00:25:33,977
špatně to pochopili, vtrhli sem vyzbrojeni
šavlemi proti ruskému dělostřelectvu,

397
00:25:33,977 --> 00:25:38,377
které tu bylo celé
a mířilo na ně.

398
00:25:38,388 --> 00:25:40,750
A oni byli
na koních se šavlemi.

399
00:25:40,752 --> 00:25:43,752
Jak to mohlo asi skončit?

400
00:25:55,752 --> 00:25:57,752
Ach Bože!

401
00:25:59,348 --> 00:26:02,750
Vy si ale umíte vybrat chvilku!
- Přesně. Přesně.

402
00:26:02,750 --> 00:26:07,988
"Ukrajina je druhá největší
země Evropy a vy ji teď"

403
00:26:08,011 --> 00:26:09,750
"celou přejedete, "

404
00:26:09,750 --> 00:26:13,645
"odsud na vzdáleném jihu
až na Běloruskou hranici na severu. "

405
00:26:13,660 --> 00:26:16,560
"Bude to horší,
než vaše dlouhé cesty"

406
00:26:16,560 --> 00:26:19,668
"v mládí na zadní
sedačce cestou k moři. "

407
00:26:19,680 --> 00:26:22,491
"Bude to pekelná cesta. "

408
00:26:22,502 --> 00:26:25,062
Jak by to mohlo být horší
než cesty v minulosti? Byl jsem dítě!

409
00:26:25,062 --> 00:26:26,811
Byl jsem vzadu v Cortině I.

410
00:26:26,822 --> 00:26:28,880
Já byl vzadu v Austinu 1100.

411
00:26:28,910 --> 00:26:32,960
Ford Anglia s dírou v podlaze.
- Jak je to daleko? Není to...

412
00:26:32,960 --> 00:26:36,750
Jak je to daleko?
- 1200 km.

413
00:26:36,752 --> 00:26:41,751
1200 km? - Co prosím, ve VW Up!?
- To je jednoduché. - Bude to hrač...

414
00:26:41,752 --> 00:26:44,751
V těchhle třech autech
- lehkých autech -

415
00:26:44,752 --> 00:26:47,931
budeme moderní
Útok lehké kavalerie.

416
00:26:47,942 --> 00:26:49,142
Výborně.

417
00:26:51,234 --> 00:26:54,982
Cítíc se stále trochu bezradně
jsme vyrazili.

418
00:26:57,131 --> 00:27:00,422
No já myslím, že producenti trochu
změkli, abych byl upřímný.

419
00:27:00,445 --> 00:27:06,891
Není to v žádném směru obtížné,
náročné. . Je to jen...

420
00:27:06,902 --> 00:27:08,102
Je to snadné!

421
00:27:16,971 --> 00:27:18,994
1200 km!

422
00:27:21,752 --> 00:27:24,751
Ukázalo se to nebýt
vůbec jednoduchým.

423
00:27:24,752 --> 00:27:27,234
Ano, v druhé části,

424
00:27:27,250 --> 00:27:30,468
kterou uvidíte později,
jsem byl vlastně zabit.

425
00:27:30,469 --> 00:27:32,365
Jo, to opravdu byl.

426
00:27:32,365 --> 00:27:34,274
Takže všichni máme
na co se těšit.

427
00:27:34,285 --> 00:27:35,657
Ano, díky Hammonde.

428
00:27:35,657 --> 00:27:39,588
Mezitím ale musíme posadit hvězdu
do našeho auta za rozumnou cenu.

429
00:27:39,588 --> 00:27:43,348
Můj dnešní host je jediný
britský muzikant,

430
00:27:43,348 --> 00:27:47,942
který dokáže řídit tank, střílet z minometu
a udělat rozborku a sborku.

431
00:27:47,965 --> 00:27:50,750
Kromě Victorie Beckhamové,
samozřejmě.

432
00:27:50,750 --> 00:27:54,068
Dámy a pánové, James Blunt!

433
00:27:56,970 --> 00:28:01,771
Jak se daří?
Jak se máš? - Skvěle, díky.

434
00:28:01,771 --> 00:28:05,750
Ahoj, jak se máte?
Je tu! Posaď se…

435
00:28:05,750 --> 00:28:08,457
Tak jo. - To je ale pískotu!

436
00:28:08,468 --> 00:28:12,468
Nejdříve ti chci pogratulovat
k tvé blížící se svatbě.

437
00:28:12,480 --> 00:28:14,750
Já se budu ženit? Sak... .

438
00:28:14,750 --> 00:28:18,160
Budeš si brát holku,
která stojí za tebou. - Skvěle!

439
00:28:18,160 --> 00:28:20,182
To jen, kdybys zapomněl.
No, támhle se podívej.

440
00:28:21,240 --> 00:28:23,131
Jak se jmenujete? Aah!

441
00:28:26,788 --> 00:28:30,750
Tomu říkám dobré místo. OK.
Takže, kdy se ženíš?

442
00:28:30,758 --> 00:28:31,748
V září.

443
00:28:31,750 --> 00:28:34,274
Určitě je tu spousta holek,
které by určitě chtěly,

444
00:28:34,285 --> 00:28:37,657
abych se tě na tu svatbu zeptal,
ale mě žádná otázka nenapadá.

445
00:28:37,657 --> 00:28:40,217
Budeme tedy mluvit o armádě?
- Ano, mluvme o armádě.

446
00:28:40,228 --> 00:28:43,782
Armáda je lepší. - Musíme se bavit o armádě,
to je mnohem snazší.

447
00:28:43,782 --> 00:28:46,662
Všichni víme, že jsi byl v armádě,
to je poměrně dobře zdokumentováno.

448
00:28:46,662 --> 00:28:49,302
Ale co podle mě spousta lidí
netuší je, že jsi

449
00:28:49,314 --> 00:28:51,554
úplně sám
při pobytu v Kosovu

450
00:28:51,560 --> 00:28:54,845
zabránil 3. světové válce.

451
00:28:54,845 --> 00:28:58,750
Jsem rád, že jsi o tom začal.
Je na čase, aby se o tom národ dověděl.

452
00:28:58,752 --> 00:29:01,751
Ve skutečnosti to byl ten
nejneuvěřitelnější den v mém životě.

453
00:29:01,752 --> 00:29:03,752
Až na tu svatbu,
která mě čeká...

454
00:29:06,205 --> 00:29:08,560
Aaaa, nooo... Bylo to...

455
00:29:08,594 --> 00:29:11,714
Poté, co skončilo bombardování
srbských pozic,

456
00:29:11,714 --> 00:29:15,062
uzavřeli jsme mírovou dohodu
a vstoupili do hlavního města, Pristiny

457
00:29:15,080 --> 00:29:18,754
a byl jsem určen jako důstojník,

458
00:29:18,777 --> 00:29:20,514
který povede 30 000 lidí.

459
00:29:20,525 --> 00:29:24,994
A před letištěm v Pristině,
nám generál Wesley Clark řekl,

460
00:29:24,994 --> 00:29:27,794
abychom přepadli a přemohli

461
00:29:27,817 --> 00:29:30,274
200 Rusů, kteří se na to
letiště dostali před námi.

462
00:29:30,285 --> 00:29:31,268
Americký generál?

463
00:29:31,280 --> 00:29:34,750
Ano, ptali jsme se ho několikrát,
co tím zničením myslí…

464
00:29:34,750 --> 00:29:37,520
... protože se nám to zdálo jako hloupost
- On řekl zničit... ...

465
00:29:37,520 --> 00:29:41,622
Řekl přepadnout a přemoci, určitě
v nějakém politicky úhybném smyslu slova.

466
00:29:41,622 --> 00:29:44,445
A asi po 5 minutách dohadování

467
00:29:44,457 --> 00:29:47,440
zavolal britský generál Mike Jackson,

468
00:29:47,462 --> 00:29:50,154
úžasný, neuvěřitelný člověk,
kterého bych následoval kamkoliv

469
00:29:50,160 --> 00:29:51,611
a řekl:

470
00:29:51,622 --> 00:29:54,416
"To je nesmysl,
nedopustím, aby byli moji vojáci“

471
00:29:54,416 --> 00:29:55,897
"zodpovědní za rozpoutání
3. světové války, “

472
00:29:55,897 --> 00:29:58,011
"přesuňte se jinam. “

473
00:29:58,011 --> 00:30:01,817
A když Rusům došla voda a jídlo,
tak za námi přišli pro pomoc

474
00:30:01,828 --> 00:30:04,750
a my jim na to řekli:
"Jasně, když nás pustíte na letiště. "

475
00:30:04,750 --> 00:30:10,000
To byl rozkaz amerického generála
britskému kapitánovi, aby…

476
00:30:11,394 --> 00:30:15,200
A ten generál pak kandidoval
na amerického prezidenta.

477
00:30:15,222 --> 00:30:17,520
Přesuňme se k hudbě.
Armádu jsme probrali.

478
00:30:17,531 --> 00:30:19,680
Zachránil jsi nás před 3. světovou,
což je úžasné.

479
00:30:19,702 --> 00:30:22,274
Tvoje nové album se jmenuje
Moon Landing

480
00:30:22,285 --> 00:30:25,451
Moon Landing, je totiž -
a na to jsem přišel teprve nedávno -

481
00:30:25,451 --> 00:30:27,508
že "moon landing" ve slangovém slovníku

482
00:30:27,520 --> 00:30:31,302
označuje situaci, kdy se dva muži
převlékají v tělocvičně, ohnou se -

483
00:30:31,302 --> 00:30:35,750
a omylem se navzájem dotknou pozadím.
Takže, no...

484
00:30:35,752 --> 00:30:39,751
A nový singl se jmenuje
Heart To Heart, je to tak? - Ano.

485
00:30:39,752 --> 00:30:41,751
Omlouvám se, že to říkám,
ale moje dcera mi

486
00:30:41,759 --> 00:30:45,268
před pár dny říkala:
"Chystala jsem se tweetnout Jamesovi“

487
00:30:45,280 --> 00:30:48,320
"jak moc tu písničku miluju",
ale řekla: "Měla jsem takový strach, “

488
00:30:48,320 --> 00:30:52,120
"že mě svou odpovědí tak setře,
že jsem si netroufla. "

489
00:30:52,137 --> 00:30:54,971
To bych neudělal,
když by byla milá.

490
00:30:54,971 --> 00:30:57,131
Co jsi to teď vlastně
vyhrál na Twitteru?

491
00:30:57,132 --> 00:31:00,205
Říká se tomu, nejlepší pisatel...

492
00:31:00,205 --> 00:31:03,750
Nejlepší odpovědi, rada od toho
kluka támhle s větrem upravenými vlasy.

493
00:31:04,750 --> 00:31:07,062
Mám jich tu pár napsaných.

494
00:31:07,074 --> 00:31:09,428
Zabere ti hodně času je vymyslet?

495
00:31:09,428 --> 00:31:12,330
No, chce se mi říct, že mě napadají spontánně,
ale mohl bych lhát.

496
00:31:12,376 --> 00:31:16,148
Někdo se tě zeptal: "Proč máš jen
200 000 sledujících ?"

497
00:31:16,160 --> 00:31:18,914
A ty jsi odpověděl:
"Ježíši jich stačilo jen 12. "

498
00:31:23,565 --> 00:31:26,228
Musíte uznat...
že jsou opravdu velmi vtipné.

499
00:31:26,228 --> 00:31:29,750
"James Blunt má otravnou tvář
a hlas, který leze na nervy. “

500
00:31:29,752 --> 00:31:31,752
Tvoje odpověď:
"Ano, a nemá hypotéku. "

501
00:31:33,750 --> 00:31:36,617
Mohu přečíst moji úplně nejoblíbenější?
- Jen do toho.

502
00:31:36,617 --> 00:31:40,034
Trochu jízlivý tweet:
"Co se to stalo Jamesi Bluntovi?"

503
00:31:40,045 --> 00:31:42,250
A dal jsi k tomu tuhle fotku.

504
00:31:45,257 --> 00:31:48,514
Líbí se mi na tom,
že když si z tebe někdo utahuje,

505
00:31:48,525 --> 00:31:52,422
ty to přejdeš a jdeš dál.
Já nekontrolovaně vzlykám.

506
00:31:52,445 --> 00:31:54,537
Lidé prostě berou Twitter
příliš vážně.

507
00:31:54,537 --> 00:31:56,651
Existuje skutečný svět

508
00:31:56,651 --> 00:31:58,628
a lidé si myslí,
že je Twitter důležitý.

509
00:31:58,640 --> 00:32:02,750
Jsou to jen názory lidí
a názory jsou jako díra v zadku.

510
00:32:03,750 --> 00:32:07,965
Každý ji má.
- Auta.

511
00:32:07,988 --> 00:32:10,057
Když jsi tu byl naposledy,

512
00:32:10,068 --> 00:32:13,748
tak jediné auto, které jsi do té
doby řídil, byla Lada.

513
00:32:13,771 --> 00:32:16,662
Ano, bylo mi opravdu trapně.
Od té doby jsem se snažil "upgradovat".

514
00:32:16,674 --> 00:32:19,394
Měl jsem Ladu Riva 1, 3SL,
kde SL znamená pomalý .

515
00:32:19,405 --> 00:32:21,954
Od té doby se ale věci
dramaticky změnily.

516
00:32:21,977 --> 00:32:23,634
Teď máš tuk-tuk.

517
00:32:23,639 --> 00:32:28,274
Mám úžasný tuk-tuk z Bangkoku,
což je tříkolka, která jede 110 km/h,

518
00:32:28,285 --> 00:32:30,411
a se kterou jezdím kolem
mého domu na Ibize.

519
00:32:30,434 --> 00:32:31,634
Jezdí 110?

520
00:32:31,645 --> 00:32:34,685
Ano a i když naložíš dozadu
všechny kámoše,

521
00:32:34,697 --> 00:32:36,834
stále zvládne 110 km/h.

522
00:32:36,845 --> 00:32:39,750
Můj nejlepší kámoš Nin,
který je z Indie,

523
00:32:39,752 --> 00:32:42,752
trval na tom, že ji bude řídit,
aby to vypadlo víc autenticky.

524
00:32:45,028 --> 00:32:45,862
Ano.

525
00:32:45,874 --> 00:32:49,750
Přepokládám, že v Londýně jezdíš na kole.
- Ano.

526
00:32:49,752 --> 00:32:54,751
Proč jezdíš na kole?
Je to mnohem rychlejší a dobře se protáhneš.

527
00:32:54,752 --> 00:32:57,010
Jízdou na kole zmenšuješ pupek.

528
00:32:57,017 --> 00:33:00,697
Já mám taky kolo a podívej,
co se mnou udělalo.

529
00:33:00,708 --> 00:33:02,050
Ale to jsi ho neměl jíst.

530
00:33:05,752 --> 00:33:07,751
Ano.

531
00:33:07,759 --> 00:33:12,788
Nedávno jsi měl ostrou výměnu
názorů s paparazzi fotografem.

532
00:33:12,800 --> 00:33:14,662
Tuším, že to bylo ve Státech.

533
00:33:14,685 --> 00:33:16,937
Ano, bulvární fotografové
jsou dost agresivní.

534
00:33:16,940 --> 00:33:19,702
Odcházel jsem z oslavy s někým,

535
00:33:19,750 --> 00:33:22,240
kdo je taky v centru pozornosti -
a oni na nás pořvávali.

536
00:33:22,240 --> 00:33:24,750
Nechtějí obyčejnou fotku,
chtějí kompromitující fotku,

537
00:33:24,752 --> 00:33:27,502
kterou se snažili zachytit přes okénka
a jeden z nich u toho

538
00:33:27,504 --> 00:33:29,782
upadl přímo před auto.
No, co jsem měl dělat?

539
00:33:29,782 --> 00:33:34,057
Ležel tam a já bych nerad sám sebe
usvědčil z toho,

540
00:33:34,057 --> 00:33:37,142
že jsem si ho všiml a chtěl jsem
přidat plyn a přejet ho.

541
00:33:37,165 --> 00:33:42,548
To by byla moc špatná věc.
Ale... Stejně jsem na něj trochu najel.

542
00:33:42,560 --> 00:33:45,750
Slyšel jsi to dum-dum?
Ano.

543
00:33:45,752 --> 00:33:48,752
Byl to zvláštně uspokojující zvuk.

544
00:33:50,331 --> 00:33:54,537
Mezitím přijela policie a záchranka,

545
00:33:54,537 --> 00:33:58,022
ale než přijeli, tak ten člověk vstal
a udělal pár dalších fotek.

546
00:33:58,034 --> 00:34:00,068
Jeden kameraman ho dokonce natočil

547
00:34:00,068 --> 00:34:03,902
jak si tře nohu a říká:
"Ať to vypadá krvavěji, ať to vypadá krvavěji",

548
00:34:03,948 --> 00:34:05,942
a když přijela policie, tak jim řekl:
"Jsem chudák, přejeli mě. “

549
00:34:05,942 --> 00:34:08,750
Ale bylo to jen malé auto z půjčovny
a myslím, že mu nic nebylo.

550
00:34:08,752 --> 00:34:12,752
Nebyl to velký americký Cadillac?
Ne. - Příště si ho půjč.

551
00:34:13,508 --> 00:34:16,274
Nicméně, tvoje kolo.
Jak to dneska šlo?

552
00:34:16,274 --> 00:34:20,000
Když jsem dneska jezdil po okruhu,
tak říkali, že dnešek

553
00:34:20,022 --> 00:34:24,120
byl první letošní den, kdy meteorologický
ústav vydal varování před počasím -

554
00:34:24,388 --> 00:34:26,194
a radil lidem, aby neopouštěli domovy,
pokud opravdu nemusí.

555
00:34:26,217 --> 00:34:27,977
A já jezdil měřená kola.

556
00:34:27,977 --> 00:34:30,937
Jde o to, že každý,
kdo sem přijde,

557
00:34:30,937 --> 00:34:34,434
vyletí z předposlední zatáčky,
to je prostě daný fakt,

558
00:34:34,457 --> 00:34:38,102
ale slyšel jsem, že James Blunt
vyletěl z Follow Through.

559
00:34:38,114 --> 00:34:40,750
A pěkně mi vyletěl
i můj čas.

560
00:34:40,750 --> 00:34:43,234
To je důvod, proč se
jmenuje Follow Through,

561
00:34:43,245 --> 00:34:45,337
protože je to zatáčka,
kde se jezdí 160 km/h,

562
00:34:45,337 --> 00:34:48,750
a je tam vedle dráhy budova

563
00:34:48,750 --> 00:34:51,737
a když se tam něco pokazí,
tak se ti pěkně sevřou půlky.

564
00:34:51,737 --> 00:34:54,750
Velmi. A pár lidí ze štábu
mělo štěstí, že to přežilo.

565
00:34:54,750 --> 00:34:58,502
Chce někdo z vás vidět,
jak jeden z našich hostů

566
00:34:58,514 --> 00:35:00,750
vyletěl z Follow Through?
- Ano.

567
00:35:00,752 --> 00:35:03,751
Pojďme se na to podívat.

568
00:35:03,752 --> 00:35:06,377
To je totální mokro.

569
00:35:06,377 --> 00:35:10,750
Jedeš rychle a naplno až do...
Koukněte na to.

570
00:35:11,645 --> 00:35:14,651
Líbí se mi, že jsi začal brzdit

571
00:35:14,662 --> 00:35:17,897
až zhruba 5 cm od okraje trati.

572
00:35:17,897 --> 00:35:21,200
Všichni mi říkali, že nesmím auto naklopit,
tak jsem se snažil.

573
00:35:21,211 --> 00:35:23,897
Tohle chce opravdu koule.

574
00:35:23,908 --> 00:35:26,822
To je proto, že jsem přes sklo
nic neviděl.

575
00:35:26,822 --> 00:35:28,514
Neviděl jsem,
že vyjíždím z trati.

576
00:35:28,514 --> 00:35:32,594
Začalo to skákat, viděl jsi zeleně a řekl sis -
"Tohle se nepovedlo. "

577
00:35:32,605 --> 00:35:37,245
Nakonec jsme ale dali dohromady kolo.
Chce ho někdo vidět?

578
00:35:37,268 --> 00:35:39,750
Ano!
Jdeme na to.

579
00:35:41,622 --> 00:35:44,217
Tomu říkám bleskový začátek

580
00:35:44,228 --> 00:35:47,750
No tak, jedeme! PÍP!

581
00:35:48,628 --> 00:35:51,750
Je to tu jak na PÍP jezeře.

582
00:35:51,750 --> 00:35:54,731
Nikdo si nestěžuje agentuře
na ochranu životního prostředí.

583
00:35:54,750 --> 00:35:58,068
Nikdo po nich nechce,
aby to přišli uklidit.

584
00:35:59,360 --> 00:36:01,245
To je fakt mokro!

585
00:36:02,594 --> 00:36:04,160
Pěkně jsi zůstal na trati.

586
00:36:04,182 --> 00:36:05,965
Je to jako bruslení.

587
00:36:06,750 --> 00:36:08,640
Ne, že bych často bruslil.

588
00:36:08,674 --> 00:36:12,750
Měl sis od Richarda Hammonda
půjčit jeho zrychlující polštářek.

589
00:36:13,314 --> 00:36:17,750
Hodil by se mi Mojžíš, aby se tu rozestoupilo moře.
Támhle je soukromý tryskáč,

590
00:36:18,525 --> 00:36:21,371
tím bych mohl letět domů!
- Na Ibizu viď?

591
00:36:21,394 --> 00:36:23,474
Hammerhead, předpokládám,
že jsi neviděl bílé čáry,

592
00:36:23,485 --> 00:36:25,750
takže je to opravdu působivé.

593
00:36:27,752 --> 00:36:32,751
A je to tu, opět Follow Through.
- Jedu tak pomalu.

594
00:36:32,752 --> 00:36:37,805
Až do 6 000 otáček. A zase,
vidím úplný ho... PÍP.

595
00:36:40,750 --> 00:36:43,577
Opravdu tě obdivuji,
že jsi do toho šel.

596
00:36:43,588 --> 00:36:48,080
Trochu brzdíš, ale ne, že bych ti to vyčítal.
Okolo pneumatik.

597
00:36:48,114 --> 00:36:53,750
Nebrečíš, nestěžuješ si.

598
00:36:53,750 --> 00:36:56,742
To není vůbec špatné.

599
00:36:59,360 --> 00:37:03,074
To je styl Jimmyho Carra!
A je to, jsi v cíli.

600
00:37:06,057 --> 00:37:10,011
Opravdu, takový dojezd
jsem nikdy neviděl.

601
00:37:10,011 --> 00:37:12,160
Je to úžasné, protože když jsem
tu byl posledně

602
00:37:12,200 --> 00:37:17,520
tak taky pršelo,
což bez překvapení znamená,

603
00:37:17,531 --> 00:37:19,750
že James Blunt zajíždí
nejmokřejší kola.

604
00:37:20,982 --> 00:37:26,891
Minulé dva týdny taky pršelo.

605
00:37:26,902 --> 00:37:32,480
Hugh Bonneville za 1:50, 1,
Tom Hiddleston minulý týden 1:49, 9,

606
00:37:32,491 --> 00:37:36,217
takže oba měli mokrou trať,
ale ne tak moc jako dnes.

607
00:37:36,228 --> 00:37:39,554
Ani náhodou, takové mokro, jako jsem měl já.
Takže, jak myslíš, že jsi to zajel?

608
00:37:39,554 --> 00:37:41,977
Opravdu doufám, že jsem
se příliš nezahanbil.

609
00:37:41,977 --> 00:37:43,634
Ne, nezahanbil ses,

610
00:37:43,645 --> 00:37:47,668
protože jsi jezdil v tom mokru,
což je samo o sobě odvážné,

611
00:37:47,668 --> 00:37:50,160
vypadal jsi velmi odhodlaně.

612
00:37:50,160 --> 00:37:53,750
Jako v těch kurzech,
kde vyhrává každý.

613
00:37:53,752 --> 00:37:58,751
Takže, zatím nejrychlejší kolo 1:49, 9.
Ty máš

614
00:37:58,752 --> 00:38:00,751
1...

615
00:38:01,405 --> 00:38:04,365
49 celých

616
00:38:04,365 --> 00:38:06,750
4.

617
00:38:07,817 --> 00:38:14,411
Musím říct, že to je nejrychlejší mokré kolo.
Jsi rychlejší než Ron Howard.

618
00:38:14,434 --> 00:38:18,091
Jsem těsně pod Joss Stone .
Vždycky jsem pod nějakou...

619
00:38:19,752 --> 00:38:23,752
Citím ten pohled za zády.
- Ano. A já ho i vidím.

620
00:38:25,074 --> 00:38:29,440
Jsi mezi Joss Stone a Ronem Howardem.
To je divné místo.

621
00:38:29,462 --> 00:38:32,251
To teda bylo něco,
opravdu ano. - Děkuji.

622
00:38:32,262 --> 00:38:33,942
Dámy a pánové, James Blunt!

623
00:38:33,954 --> 00:38:36,434
Děkuji.

624
00:38:42,750 --> 00:38:47,657
Tak, dnes večer se snažíme dokázat,
že máme opravdu rádi malá auta.

625
00:38:47,668 --> 00:38:50,674
A naši producenti se snaží
dokázat, že jsou na nic.

626
00:38:50,697 --> 00:38:54,765
Ano, tedy, řekli nám, abychom
s našimi litrovými hatchbacky jeli

627
00:38:54,765 --> 00:38:56,628
přes celou Ukrajinu,

628
00:38:56,640 --> 00:39:00,845
o čemž prohlásili,
že to bude pekelná cesta.

629
00:39:09,348 --> 00:39:13,222
Proč si myslí, že to
bude pekelná cesta?

630
00:39:13,234 --> 00:39:15,750
Jízda Ukrajinou.

631
00:39:15,750 --> 00:39:18,480
Jsme tu teprve 24 hodin,
prošli jsme studenou válkou,

632
00:39:18,480 --> 00:39:22,377
2. světovou válkou, Krymskou válkou.
Bude to paráda.

633
00:39:22,388 --> 00:39:23,750
A jsem ve svém Up!

634
00:39:26,320 --> 00:39:29,565
V nepříliš vzdálené minulosti
byla auta jako naše

635
00:39:29,577 --> 00:39:34,651
velmi spartánská, ale dnes,
pokud si rozumně zvolíte,

636
00:39:34,662 --> 00:39:37,280
dostanete na hraní
spousty věcí.

637
00:39:38,137 --> 00:39:41,440
Tak, Hammonde, máš klimatizaci
nastavenou tak akorát?

638
00:39:41,445 --> 00:39:43,451
To mám, dal jsem si ji
jen o půl stupně níž,

639
00:39:44,045 --> 00:39:45,782
než by bylo příliš pohodlné.

640
00:39:45,783 --> 00:39:48,948
Vyhřívané sedadlo
jen na první stupeň.

641
00:39:48,970 --> 00:39:50,514
USB.

642
00:39:50,537 --> 00:39:53,245
USB iPod.

643
00:39:53,268 --> 00:39:56,960
Připojil jsem si iPod přes bluetooth
na audiosystém.

644
00:39:56,994 --> 00:39:59,222
Vyhřívané čelní sklo,
to zkusím.

645
00:39:59,245 --> 00:40:02,548
Tempomat.
Ten jsem ještě nezkoušel.

646
00:40:09,750 --> 00:40:12,194
Jo, na téhle straně je zrcátko.

647
00:40:15,554 --> 00:40:19,750
Nakonec však i mně a Hammondovi
věci na hraní došly,

648
00:40:19,750 --> 00:40:23,920
tak jsme se soustředili
na ukrajinskou scenérii.

649
00:40:44,750 --> 00:40:48,750
Nějaký ten kopec by se hodil.

650
00:41:25,750 --> 00:41:28,750
Dobře, přiznávám,
tohle je nuda.

651
00:41:30,091 --> 00:41:32,982
Myslíte, že už tam budeme?

652
00:41:34,834 --> 00:41:37,040
Potřebovali jsme to zjistit.

653
00:41:37,062 --> 00:41:40,750
Takže, protože jsme nerozuměli
písmu na našich navigacích,

654
00:41:40,750 --> 00:41:44,022
zastavili jsme a vytáhli mapu.

655
00:41:44,034 --> 00:41:46,491
Přijeli jsme odsud, že ano?

656
00:41:46,502 --> 00:41:48,994
A máme jet celou cestu sem.

657
00:41:48,994 --> 00:41:51,885
Zrovna jsme projeli město
jménem Pravda.

658
00:41:53,085 --> 00:41:55,005
Dál vzadu snad už nejsme.

659
00:41:55,017 --> 00:41:57,750
- Možná je to v...
- To nemůže. Tudy jsme...

660
00:42:01,154 --> 00:42:07,805
- Ach, bože, to ne! Je to tady.
- Neblbni!
- Ale ano! Jsme teprve tady!

661
00:42:07,805 --> 00:42:12,034
- Ujeli jsme teprve tohle.
- Projeli jsme jen ostrov Wight.

662
00:42:12,057 --> 00:42:16,925
- Musíme se dostat sem? Jak to že...
- Jsme teprve tady?

663
00:42:18,320 --> 00:42:22,320
- A to jsou dobré zprávy. - Fakt?
Jak to můžou být dobré zprávy?
- Jsou to dobré zprávy.

664
00:42:22,354 --> 00:42:23,760
Opravdu? - Ano.

665
00:42:23,782 --> 00:42:26,114
Místo posedávání a
"Já se nudím",

666
00:42:26,148 --> 00:42:30,750
proč se během cesty
trochu nezkulturnit?

667
00:42:30,750 --> 00:42:34,537
Takže se něco naučit
zatímco jsme v autě?

668
00:42:34,537 --> 00:42:38,750
Přesně! Mohli bychom tam sedět, a:
"To je nuda, mě to nebaví,
tohle jsme měli přeskočit",

669
00:42:38,750 --> 00:42:44,057
nebo můžeme prostě říct:
"Ne, použijeme ten čas konstruktivně. "

670
00:42:44,068 --> 00:42:48,194
Do Běloruska dorazíme inteligentnější

671
00:42:48,217 --> 00:42:50,411
a kulturnější, než jsme teď.

672
00:42:51,645 --> 00:42:55,268
Zpět na cestě sebezdokonalování začalo.

673
00:42:55,268 --> 00:42:59,485
Vítá vás Učíme se ukrajinsky.
Lekce první.

674
00:42:59,497 --> 00:43:01,577
"Ahoj, jak se jmenuješ"?

675
00:43:01,588 --> 00:43:03,702
"Naučíte se hrát na bluesovou
harmoniku rychle"

676
00:43:03,714 --> 00:43:07,291
"a snadno pouze s pomocí poslechu tohoto CD. "
Ó, mám CD!

677
00:43:07,291 --> 00:43:08,750
"A za pomoci této příručky".

678
00:43:09,702 --> 00:43:12,834
Diváci, povšimnete si, že mám
na sobě můj kouzelný klobouk

679
00:43:12,834 --> 00:43:15,520
a že je na něm karta.

680
00:43:16,091 --> 00:43:18,994
„Karus znovu zve Stephena domů,
aby prodiskutovali“

681
00:43:19,005 --> 00:43:20,750
„otázky ohledně obchodu. “

682
00:43:26,182 --> 00:43:28,571
Tak to přijde sem.

683
00:43:33,750 --> 00:43:34,750
No...

684
00:43:37,131 --> 00:43:40,845
V mobilní jazykové učebně
šlo všechno dobře.

685
00:43:43,828 --> 00:43:45,257
Spodní prádlo.

686
00:43:46,750 --> 00:43:49,634
A brzy jsem si věřil natolik,
abych nám

687
00:43:49,634 --> 00:43:52,662
něco objednal na tržišti u silnice.

688
00:44:05,000 --> 00:44:07,131
Kde máte nohy?

689
00:44:07,142 --> 00:44:10,365
- Co to říkáš?
- Snažím se nám sehnat nějaké jídlo, místo ryb.

690
00:44:10,377 --> 00:44:11,750
Ó, děkuji.

691
00:44:14,354 --> 00:44:18,000
Sním vaše suvenýry.

692
00:44:21,862 --> 00:44:23,897
Vypadá to, že jsi objednal dřevo.

693
00:44:25,028 --> 00:44:27,668
Jeremy se pak ptal na jablka.

694
00:44:31,750 --> 00:44:33,750
No, pojedli jsme.
Můžeme jet?

695
00:44:40,308 --> 00:44:43,750
Příští ráno, poté co jsme
uklidili snídani...

696
00:44:43,750 --> 00:44:46,045
Co?!

697
00:44:46,057 --> 00:44:50,457
Jsem využil mých ukrajinských znalostí,
abych zkontroloval navigaci.

698
00:44:51,645 --> 00:44:57,451
Ale, proboha. Do Kyjeva zbývá
13 hodin a 49 minut.

699
00:45:01,725 --> 00:45:07,062
Byli jsme ve stádiu zoufalství, ale pak
se z mlhy vynořil muž.

700
00:45:07,074 --> 00:45:09,851
A za ním tohle.

701
00:45:11,440 --> 00:45:14,925
Opuštěná nukleární raketová základna.

702
00:45:18,217 --> 00:45:22,297
- Tohle je to silo, že?
- To je silo. Je tak velké

703
00:45:22,308 --> 00:45:28,937
Hammonde, tohle je SS18, přezdívaná
Satan, zamířená na Ross-on-Wye.

704
00:45:28,948 --> 00:45:31,920
- Vážně? - Píše se to tu.
- Moment.

705
00:45:31,942 --> 00:45:35,750
Píše se tu: "Náhradní cíl:
Chipsky Norton".

706
00:45:38,857 --> 00:45:41,085
Myslím, že navlhla!

707
00:45:46,662 --> 00:45:50,750
Hodně lidí si na dlouhé cesty
stěžuje, ale na téhle

708
00:45:50,750 --> 00:45:56,811
jsme opravdu narazili na skvělý způsob
aby čas letěl.

709
00:46:02,674 --> 00:46:05,702
Ha ha! Diváci, ruce mám prázdné,

710
00:46:05,725 --> 00:46:11,750
vůbec nic v nich není.
Tak, a teď...

711
00:46:20,537 --> 00:46:25,954
"Lekce třetí. Stephene, máš rodinu?"
Zase Stephen.

712
00:46:25,977 --> 00:46:29,750
Každý se tu jmenuje Stephen,
to je jedna věc, kterou jsem se naučil.

713
00:46:29,750 --> 00:46:33,750
Ach Bože. Moje hrdličky uprchly.

714
00:46:34,750 --> 00:46:38,651
- Moje hrdličky se dostaly ven.
- Jaké hrdličky?

715
00:46:38,651 --> 00:46:42,502
- Jak to myslíš, dostaly ven?
- Moje hrdličky z kouzelného klobouku.

716
00:46:42,502 --> 00:46:45,474
Jsou po celém autě.
Všechno pokálely.

717
00:46:45,485 --> 00:46:50,750
Znervózněn nepořádkem,
May s OKP se pachatelů zbavil.

718
00:46:53,051 --> 00:46:57,188
- Proboha, je tam náklaďák...
- To by byl ex-pták.

719
00:46:57,200 --> 00:47:01,600
Jo, no, víš, ten náklaďák
ti srazil hrdličku Jamesi,

720
00:47:01,622 --> 00:47:05,750
jak moc dobře ti jde kouzlení?
- Vážně neuletěla?

721
00:47:05,750 --> 00:47:07,874
Nebudeš dělat dětské oslavy,
že ne,

722
00:47:07,897 --> 00:47:10,994
protože jestli jo,
budeš muset dost pozměnit program.

723
00:47:11,750 --> 00:47:14,491
Takže, Sally,
tohle je rodinný papoušek?

724
00:47:14,491 --> 00:47:16,422
Sleduj, co se stane,
když ho

725
00:47:16,468 --> 00:47:18,750
vyhodím z jedoucího auta.

726
00:47:22,750 --> 00:47:25,750
Když jsme tento tragický incident přešli,

727
00:47:25,750 --> 00:47:32,750
razili jsme dál, a při setmění jsme dorazili
do hlavního města Ukrajiny, Kyjeva.

728
00:47:34,750 --> 00:47:37,131
Jeremy nás zaregistroval v hotelu

729
00:47:41,154 --> 00:47:41,851
Ano.

730
00:47:41,862 --> 00:47:45,154
To jste řekla ano,
aby přestal mluvit?

731
00:47:45,177 --> 00:47:48,857
A v baru se Jamesovi nevydařil další trik.

732
00:47:48,857 --> 00:47:50,750
Ta dá.

733
00:47:50,750 --> 00:47:54,560
- Obávám se, že ne.
- Nemůžeš si rozmyslet, kterou kartu sis vybral.

734
00:47:54,571 --> 00:47:58,782
- Tohle byla karta, kterou sis vybral.
- Nemůžeš mi říkat, kterou jsem si vybral.

735
00:47:58,828 --> 00:48:01,960
Ale já jsem to věděl, protože
jsem ti četl myšlenky.

736
00:48:01,028 --> 00:48:04,034
Kouzelníci mají provozovat obratné řemeslo,
ne samé švindly.

737
00:48:04,056 --> 00:48:06,377
- Ne, pořád to není ona.
- Je! Tuhle sis vybral!

738
00:48:08,662 --> 00:48:09,942
Následujícího rána

739
00:48:09,954 --> 00:48:15,085
jsme byli varováni před davem v ulicích Kyjeva
a byl tam.

740
00:48:19,794 --> 00:48:22,750
Děkujeme, že jste přišli,
moc vám děkujeme.

741
00:48:24,400 --> 00:48:26,750
Takže jsme pro trochu klidu a míru

742
00:48:26,750 --> 00:48:30,750
měli dojet na jediný závodní okruh v zemi...

743
00:48:32,750 --> 00:48:37,750
kde jsme měli dostat poněkud chladně nazvanou,
poslední výzvu.

744
00:48:37,750 --> 00:48:42,377
Vaše auta dostanou přesně
23 litrů paliva,

745
00:48:42,377 --> 00:48:44,594
které, protože jsou tak úsporná,

746
00:48:44,617 --> 00:48:48,750
by mělo bez problémů vystačit
na 160 kilometrů

747
00:48:48,750 --> 00:48:52,137
k vašemu cíli,
městu u hranice s Běloruskem.

748
00:48:52,137 --> 00:48:56,971
Moment, 23 litrů? Na 160 kilometrů?
To není zrovna výzva, že ne?

749
00:48:56,971 --> 00:49:01,440
- To je lehké! - Na vás je, spotřebovat jej,
než se tam dostanete. - Co?

750
00:49:01,462 --> 00:49:03,645
O což by vám mělo jít,

751
00:49:03,657 --> 00:49:06,750
protože zmíněné město se nazývá...

752
00:49:08,605 --> 00:49:10,148
Černobyl.

753
00:49:14,891 --> 00:49:17,314
Můžeme tam...
Tam ale přece nemůžeme, ne?

754
00:49:21,040 --> 00:49:25,600
Černobyl se stal místem nejhorší
jaderné katastrofy v historii.

755
00:49:25,634 --> 00:49:29,017
Když v roce 1986 explodoval
reaktor číslo 4,

756
00:49:29,017 --> 00:49:34,400
vypustil radioaktivní mrak
natolik ničivý, že celé území

757
00:49:34,434 --> 00:49:38,982
zůstane neobyvatelné dvacet tisíc let.

758
00:49:39,750 --> 00:49:44,628
A pokud s našimi auty nezvládneme
jet za aspoň 12 l / 100 km,

759
00:49:44,651 --> 00:49:47,750
skončíme tam.

760
00:49:49,234 --> 00:49:52,068
Ford tvrdí, že můj zvládá 3, 6 litru na sto.

761
00:49:52,091 --> 00:49:56,068
Až sem jsem jel za 4,
plus mínus.

762
00:49:56,080 --> 00:50:00,514
Jak by se s těmihle auty
dalo jet za 12?

763
00:50:00,514 --> 00:50:02,750
Neumím si představit,
že bych to dostal nad 8.

764
00:50:03,348 --> 00:50:05,851
Poté, co nám producenti do nádrží
nalili přesně

765
00:50:05,862 --> 00:50:11,750
23 litrů paliva, začali jsme
S vlastními přípravami.

766
00:50:12,251 --> 00:50:13,750
Tak.

767
00:50:16,297 --> 00:50:17,657
Chytré, tohle.

768
00:50:17,668 --> 00:50:22,262
Co udělám je, že vypustím
z pneumatik asi 30% tlaku.

769
00:50:22,274 --> 00:50:25,750
Jde o to,
že to zvýší valivý odpor,

770
00:50:25,750 --> 00:50:27,988
takže budu využívat víc paliva.

771
00:50:35,062 --> 00:50:37,337
To je ale těžký Up!

772
00:50:37,348 --> 00:50:38,937
Co to děláš?

773
00:50:38,948 --> 00:50:41,817
Utěsňuju všechny mezery,
aby se dovnitř nedostal radioaktivní prach.

774
00:50:41,828 --> 00:50:45,750
To co jsi dokázal, Hammonde,
je zlepšit aerodynamiku.

775
00:50:47,750 --> 00:50:49,750
- To ano, že jo?
- Jo, zlepšil jsi ji. Sbohem.

776
00:50:51,531 --> 00:50:55,074
Abychom se zbavili tak moc paliva
za méně než 160 kilometrů,

777
00:50:55,085 --> 00:50:57,908
museli jsme jet jako maniaci.

778
00:50:57,920 --> 00:51:01,062
Tři, dva, jedna.

779
00:51:10,034 --> 00:51:11,908
Tak pojď!
Do otáček!

780
00:51:14,617 --> 00:51:19,885
Dvojku. Až k omezovači.
Propána, to je neúsporné.

781
00:51:21,508 --> 00:51:26,750
Já a James jsme se rozhodli pro
nízko-převodovou politiku vysokých otáček.

782
00:51:26,750 --> 00:51:28,750
Zato Hammond...

783
00:51:30,171 --> 00:51:35,897
Když budu celou cestu dělat tohle,
pojedu delší cestou.

784
00:51:35,908 --> 00:51:41,750
Ujedu dvojnásobnou vzdálenost.
To bude řešení. Od dorazu k dorazu. Ou!

785
00:51:43,451 --> 00:51:45,588
Tady musím být opatrný,

786
00:51:45,611 --> 00:51:47,750
když je zrovna něco v protisměru.

787
00:51:49,750 --> 00:51:51,750
Zrovna jsem si uvědomil!

788
00:51:52,750 --> 00:51:54,662
Nemám rozsvícená světla.

789
00:51:54,685 --> 00:51:56,750
Jedu na eko režim...

790
00:51:56,750 --> 00:51:59,931
Vyhřívané zadní sklo, to zapneme.
Vyhřívané sedačky, ano.

791
00:51:59,931 --> 00:52:01,750
To je lepší.

792
00:52:05,600 --> 00:52:07,531
Lidi si nejspíš myslí,
že to je trochu divné,

793
00:52:07,531 --> 00:52:10,914
ale kdyby věděli, proč to dělám,
pochopili by.

794
00:52:15,188 --> 00:52:18,537
Nemůžu uvěřit, že po nás chtějí tohle,

795
00:52:18,537 --> 00:52:22,628
protože ta radioaktivita zrovna nezmizela.

796
00:52:22,651 --> 00:52:28,937
Má poločas rozpadu, ten zbývající materiál,
245 000 let.

797
00:52:28,937 --> 00:52:33,577
A James May samozřejmě umí vysvětlit,
co to poločas rozpadu je.

798
00:52:33,577 --> 00:52:35,588
Vlastně to nejspíš zrovna dělá.

799
00:52:36,285 --> 00:52:40,068
Poločas rozpadu je ve skutečnosti konstanta.
Kus uranu bude mít

800
00:52:40,080 --> 00:52:44,217
poločas rozpadu
a když ten vyprší,

801
00:52:44,228 --> 00:52:46,937
to co zbyde,
má poločas rozpadu stejný.

802
00:52:46,948 --> 00:52:50,240
Myslím, že ten výraz
zavedla Marie Curie.

803
00:52:50,251 --> 00:52:51,748
Rané 20. století bylo dobou,

804
00:52:51,748 --> 00:52:56,605
kdy byla radioaktivita
zjištěna a objevena...

805
00:52:58,750 --> 00:53:02,388
Po 40 kilometrech motorismu v červeném poli

806
00:53:02,400 --> 00:53:05,542
stále v Up! nebyly dobré zprávy.

807
00:53:06,560 --> 00:53:10,750
Zvládnul jsem 10, 2 l / 100 km

808
00:53:10,754 --> 00:53:15,120
Musím to dostat nahoru.
Jak to dostanu nahoru?

809
00:53:19,154 --> 00:53:24,480
Tak, aerodynamický odpor je
značně zhoršen.

810
00:53:24,491 --> 00:53:25,805
Mezitím...

811
00:53:28,750 --> 00:53:32,750
Pokud mám být upřímný,
je mi už trochu zle.

812
00:53:35,108 --> 00:53:38,765
Ou, to je policejní auto?
Propána.

813
00:53:44,468 --> 00:53:46,560
Tady je hrozivý důkaz.

814
00:53:46,594 --> 00:53:50,750
Na čtvrtinové vzdálenosti,
41 kilometrech,

815
00:53:50,750 --> 00:53:54,434
mi měla zmizet jedna z těchto čtyř čárek,
se kterými jsem začínal.

816
00:53:54,457 --> 00:53:56,750
Ale to se neděje.

817
00:53:56,750 --> 00:53:59,897
No, tak benzíne!
Padej.

818
00:54:04,750 --> 00:54:07,371
No, takže nás zastavila policie.

819
00:54:07,394 --> 00:54:10,057
Divili se, proč jsem kličkoval.

820
00:54:10,057 --> 00:54:12,750
Mluví vepředu s kameramany.

821
00:54:12,750 --> 00:54:17,314
Já tu mezitím sedím s maximálními otáčkami,
abych zkusil využít nějaké palivo

822
00:54:17,325 --> 00:54:19,337
dokud nejedu.

823
00:54:22,750 --> 00:54:25,291
Zatímco Hammond ohlušoval policii,

824
00:54:25,302 --> 00:54:28,750
já jsem zastavil, abych
si ošálil řídící jednotku.

825
00:54:31,131 --> 00:54:32,960
A co tohle!

826
00:54:32,960 --> 00:54:35,750
Varovná kontrolka motoru. Ano.
To chceme.

827
00:54:35,750 --> 00:54:40,022
Co teď musí motor udělat, je
předpokládat něco jako nejhorší
možný případ,

828
00:54:40,022 --> 00:54:41,840
protože o sobě nic neví,

829
00:54:41,851 --> 00:54:45,750
takže bude předpokládat, že je zima,
že je špatná kvalita paliva,

830
00:54:45,750 --> 00:54:48,434
takže musí být méně efektivní.

831
00:54:54,102 --> 00:54:57,977
50 kilometrů od Černobylu, a naše auta
stále běžela

832
00:54:57,977 --> 00:55:02,750
a my jsme zkoušeli všechny triky,
abychom je vyřadili.

833
00:55:03,965 --> 00:55:06,750
A co teprve takový odpor!

834
00:55:09,750 --> 00:55:12,750
Brzda. A zrychlit.

835
00:55:12,750 --> 00:55:15,750
Pak zabrzdit. A zrychlit.

836
00:55:18,750 --> 00:55:20,750
Pořád mám tři čárky! No tak!

837
00:55:23,750 --> 00:55:30,750
A je to! 13, 8 litrů na sto.
Rozsvítila se mi rezerva! To je ono.

838
00:55:31,750 --> 00:55:36,750
Teď jedu za 11 litrů na sto kilometrů.
To není dost dobré!

839
00:55:39,750 --> 00:55:42,994
Všechno ukazuje prázdno.
Ručička je na nule.

840
00:55:43,005 --> 00:55:45,750
No tak, dojdi. Dojdi.

841
00:55:47,108 --> 00:55:51,885
Venku je jeden stupeň.
Těžce mi trčí bradavky.

842
00:55:53,154 --> 00:55:56,750
Á! To bude Richard Hammond.

843
00:55:57,750 --> 00:55:59,750
Tahle věc by se neměla pohybovat.

844
00:56:01,750 --> 00:56:08,857
- Už je to tu! Je to tu!
- Neříkej mi, že ti došlo.
- Ano!

845
00:56:08,868 --> 00:56:14,750
Ano! Ha ha! Ach, blaženosti.
Je pryč.

846
00:56:17,017 --> 00:56:19,750
Já ti nevěřím. Je to...

847
00:56:22,914 --> 00:56:26,251
Já ti nevěřím. Porada.

848
00:56:26,270 --> 00:56:28,445
Richard Hammond je píííp.

849
00:56:28,468 --> 00:56:31,250
Do toho. Jdi vstříc svému osudu.

850
00:56:37,222 --> 00:56:42,750
Nepřeplňovaný Up! pokračoval dál.
A pak...

851
00:56:43,428 --> 00:56:47,750
Ale počkat, co to tu máme?
Nějaká kontrola.

852
00:56:49,462 --> 00:56:53,750
Bariéra znamenala hranici 30 kilometrové
vyloučené zóny

853
00:56:53,750 --> 00:56:57,750
a já jsem jí musel projet.
Stejně tak James.

854
00:56:57,750 --> 00:57:01,750
Ale kdo bude filmovat,
co se pak stane?

855
00:57:01,750 --> 00:57:04,045
Tři hlavní kameramani. Jo.

856
00:57:04,057 --> 00:57:08,594
- Nasedají do taxi a jedou zpátky do Kyjeva.
- Co?

857
00:57:08,595 --> 00:57:09,595
Dál nepojedou.

858
00:57:09,596 --> 00:57:10,596
A jedou.

859
00:57:10,597 --> 00:57:13,099
Takže filmujeme nejnebezpečnější věc,
co jsme kdy podnikli,

860
00:57:13,134 --> 00:57:15,541
se dvěma, a nechci být nezdvořilý,
pomocnými kameramany.

861
00:57:15,576 --> 00:57:18,502
No vlastně, díky.
- Jo.

862
00:57:18,537 --> 00:57:21,067
Díky moc, jste moc stateční.

863
00:57:21,102 --> 00:57:23,563
Právě jsme vás povýšili
na skutečné kameramany.

864
00:57:23,598 --> 00:57:27,349
Vím, že chcete vidět svět,
ale tohle je docela dost.

865
00:57:27,384 --> 00:57:32,101
Ti z nás, kteří jeli dovnitř,
se připravovali.

866
00:57:35,249 --> 00:57:38,390
Takže, klima na vnitřní okruh,
okna zavřena.

867
00:57:39,917 --> 00:57:43,017
Gaigerův počítač zapnut.

868
00:57:51,033 --> 00:57:54,548
To dělá skutečně Gaigerův počítač.
Tik-tik-tik.

869
00:57:58,896 --> 00:58:02,197
Kameraman nás natáčí zezadu
Land Roveru jako vždy.

870
00:58:02,232 --> 00:58:06,413
Ale se zavřenými dveřmi.
Normálně je zadek celý otevřený.

871
00:58:11,760 --> 00:58:14,137
V odhaleném jádru reaktoru

872
00:58:14,137 --> 00:58:19,470
je stále asi 17 tun radioaktivního odpadu.

873
00:58:20,150 --> 00:58:25,840
Staví okolo celého zařízení
něco jako oblouk,

874
00:58:25,851 --> 00:58:29,150
který jej utěsní, ale ten ještě není hotový.

875
00:58:31,070 --> 00:58:35,070
Zbývalo 8 kilometrů,
a já jsem začal naléhat.

876
00:58:35,070 --> 00:58:38,840
Dojdi. Hned dojdi.

877
00:58:41,017 --> 00:58:43,074
Ale ono nedošlo.

878
00:58:47,245 --> 00:58:50,120
Ta ručička se rozhodně pohybuje.

879
00:58:50,120 --> 00:58:53,794
Teď se stalo klíčovým,
aby nám palivo došlo

880
00:58:53,805 --> 00:58:56,125
až budeme daleko za reaktorem.

881
00:58:58,760 --> 00:59:00,120
Tam je.

882
00:59:09,508 --> 00:59:13,645
To jsou ostatky reaktoru číslo 4.

883
00:59:14,640 --> 00:59:17,428
To je neuvěřitelné.

884
00:59:22,274 --> 00:59:25,280
Nechtěl bych se
V takovouto chvíli chvástat,

885
00:59:25,280 --> 00:59:28,160
ale ještě stále mám
dvě čárky paliva.

886
00:59:30,060 --> 00:59:31,910
Já jsem neměl.

887
00:59:31,910 --> 00:59:37,314
Ach, bože! Teď se nezastavuj.

888
00:59:37,314 --> 00:59:40,491
A tím pádem jsem byl v pořádné kaši.

889
00:59:45,200 --> 00:59:49,840
Tady bydleli všichni ti lidé,
kteří v továrně pracovali.

890
00:59:50,731 --> 00:59:54,697
Naprosto opuštěné. Už 28 let.

891
00:59:56,190 --> 00:59:59,382
Podívejte se na to. A támhle.

892
01:00:01,005 --> 01:00:06,308
To musí být jeden z nejúžasnějších
pohledů na světě.

893
01:00:06,937 --> 01:00:09,680
No to... Tohle jsem viděl!

894
01:00:10,610 --> 01:00:13,062
To je ono. To je to hřiště.

895
01:00:19,691 --> 01:00:25,714
Ou, velký nárůst. Rozhodně je čas
odsud vypadnout.

896
01:00:32,102 --> 01:00:35,451
No tak, Up!
Teď mě neopouštěj.

897
01:00:36,537 --> 01:00:38,994
Ale, to bylo... Zacukal.

898
01:00:39,005 --> 01:00:44,377
To bylo cuknutí.
Je pryč. Je konec.

899
01:00:55,670 --> 01:01:00,400
Proč tomu tleskáte?
Proč tleskají?

900
01:01:00,400 --> 01:01:02,388
Tak jak ses dostal pryč?

901
01:01:02,411 --> 01:01:06,080
Čekal jsem, myslel jsem, že mě
přijedete zachránit, což...

902
01:01:06,080 --> 01:01:08,434
- No, nepřijel jsem, protože...
- Ne, nepřijel.

903
01:01:08,450 --> 01:01:12,228
Muže v poli, nebo v tomhle případě,
v kontaminovaném městě, přece necháváme.

904
01:01:12,240 --> 01:01:17,360
- Jo, musel jsem šlapat. - Opravdu?
Takže, nějaké účinky? - Ano.

905
01:01:17,360 --> 01:01:20,697
Musel jsem celou tuto show uvádět
se dvěma penisy.

906
01:01:21,977 --> 01:01:24,982
No, i když to už dělám jedenáctým rokem.

907
01:01:25,154 --> 01:01:25,965
Vtipné.

908
01:01:25,977 --> 01:01:29,142
No takže, auta, ta důležitá část.

909
01:01:29,154 --> 01:01:33,348
Ano a Fiesta je výborná.
- Ano, vím, že je. - Zachránila mi život.

910
01:01:33,348 --> 01:01:34,022
Ano, to jo.

911
01:01:34,045 --> 01:01:39,485
Ano, ale musíme si připomenout,
Hammonde, že Dacia je o 10 000 liber levnější.|

912
01:01:39,485 --> 01:01:41,234
Ano, protože je na nic.

913
01:01:41,257 --> 01:01:44,354
Ne, když si kupujete malé auto,
Chcete, aby bylo levné.

914
01:01:44,377 --> 01:01:49,051
- Ne, chcete, aby bylo dobré.
- Vlastně chcete oboje.

915
01:01:49,062 --> 01:01:51,268
Ano, ale Up! není ani jedno.

916
01:01:51,280 --> 01:01:55,840
Poslouchej, Mayi, ty jsi říkal, že Up!
je skvělý a inteligentní.

917
01:01:55,851 --> 01:01:56,948
To jsem řekl kdy?

918
01:01:56,960 --> 01:02:01,234
Napsal jsi to v testu do časopisu
před 18 měsíci.

919
01:02:02,140 --> 01:02:04,910
Docela jsem doufal,
že jsi to nečetl.

920
01:02:04,910 --> 01:02:06,350
Ano, ale já jsem to četl.

921
01:02:06,350 --> 01:02:08,490
Takže to opět vypadá,
že v této show

922
01:02:08,500 --> 01:02:12,102
- jsem hlasem rozumu.
- Fakt, jo?

923
01:02:12,102 --> 01:02:15,897
Ano, a Up! je to správné
malé auto, které si koupit.

924
01:02:15,908 --> 01:02:18,390
Ale ne tady tento, protože byl ozářen.

925
01:02:18,390 --> 01:02:20,960
Ano, a Hammonde, ty na něm sedíš,

926
01:02:20,960 --> 01:02:23,782
takže teď máš radioaktivní anus.

927
01:02:23,782 --> 01:02:24,742
Ah!

928
01:02:25,097 --> 01:02:29,554
A s touhle prdkou je čas se rozloučit.
Děkuji mnohokrát za pozornost.

929
01:02:29,565 --> 01:02:31,874
Uvidíme se příští týden. Dobrou noc.


