1
00:00:11,257 --> 00:00:14,405
Dnes večer budu pohybovat očima...

2
00:00:15,360 --> 00:00:17,946
Richard posprejuje silnici...

3
00:00:18,360 --> 00:00:21,280
- ..a James řekne "kráva".
- Kráva!

4
00:00:27,924 --> 00:00:29,194
Zdravím.

5
00:00:29,219 --> 00:00:34,209
Zdravím, dobrý večer
a vítejte. Díky moc.

6
00:00:36,118 --> 00:00:38,546
Tohle je mobilní telefon.

7
00:00:38,571 --> 00:00:41,493
Plně funkční
a udělám s ním to...

8
00:00:41,640 --> 00:00:44,110
že ho hodím do záchodu.

9
00:00:44,135 --> 00:00:49,043
Vím, že to je poprvé, co vidíte pořad
začínající takhle, ale vydržte,

10
00:00:49,068 --> 00:00:51,332
protože když se teď podíváme...

11
00:00:51,357 --> 00:00:54,550
Jo, byl ve vodě
jen pár sekund,

12
00:00:54,575 --> 00:00:56,255
ale je navždy zničený.

13
00:00:56,280 --> 00:00:58,590
Pokud byste s někým
chtěli komunikovat,

14
00:00:58,615 --> 00:01:01,615
lépe by vám posloužila
růžičková kapusta.

15
00:01:01,640 --> 00:01:04,935
Pokud vystavíte telefon
jakékoliv formě vlhkosti

16
00:01:04,960 --> 00:01:08,990
nebo horka, nebo prachu
nebo vibracím, rozbije se.

17
00:01:09,015 --> 00:01:10,813
A nejen telefon,
cokoliv.

18
00:01:10,838 --> 00:01:12,869
tiskárny, laptopy,
Wi-Fi routery.

19
00:01:12,894 --> 00:01:16,853
Můj kávovar se rozbije,
když přijde do styku s kávou.

20
00:01:16,878 --> 00:01:22,658
Cokoliv s deskou tištěných spojů
je spolehlivé asi jako řecký účetní.

21
00:01:22,683 --> 00:01:26,244
Je to tak.
Až kupodivu na automobily.

22
00:01:26,313 --> 00:01:31,876
Tuhle jsme o tom v kanceláři mluvili
a strhla se tak trochu hádka.

23
00:01:31,901 --> 00:01:35,890
Tvrdili jsme, že autem přejedete
Saharu, Arktidu,

24
00:01:35,915 --> 00:01:39,476
projedete hurikánem,
prachovou bouří a bude v pořádku.

25
00:01:39,501 --> 00:01:41,312
No, ale producenti tvrdí,

26
00:01:41,337 --> 00:01:45,242
že moderní auta, protože jsou
tak složitá a tak elektronická,

27
00:01:45,267 --> 00:01:49,070
jsou odsouzena trpět spolehlivostí
jako cokoliv jiného.

28
00:01:49,095 --> 00:01:52,765
Abychom zjistili, kdo má pravdu,
producenti nám řekli:

29
00:01:52,790 --> 00:01:56,463
"Vyberte si svá oblíbená
moderní GT auta"

30
00:01:56,488 --> 00:01:59,535
"a hlaste se s nimi na místě známém"

31
00:01:59,560 --> 00:02:03,750
"jako nejchlupatější a nejmužnější
zkušební polygon na světě -"

32
00:02:03,775 --> 00:02:05,725
"v Austrii." (Rakousko)

33
00:02:05,750 --> 00:02:07,690
Ne Jamesi, Austrálii.

34
00:02:09,240 --> 00:02:10,710
To je totéž.

35
00:02:18,670 --> 00:02:24,668
Tohle je ten nejchlupatější
a nejmužnější polygon, o kterém je řeč.

36
00:02:25,120 --> 00:02:30,190
Rozlehlé, téměř neobydlené
Severní teritorium,

37
00:02:30,240 --> 00:02:33,639
lépe známé jako pustina.

38
00:02:41,944 --> 00:02:46,135
Richard si vybral zdolat tuhle
brutální a obrovskou divočinu

39
00:02:46,160 --> 00:02:52,500
v autě stvořeném pro parkoviště
u Sazka areny: Bentley Continental GT.

40
00:02:54,863 --> 00:02:58,877
James šel do auta navrženého
na sametovou hebkost

41
00:02:58,902 --> 00:03:02,527
světových závodních okruhů,
Nissan GT-R.

42
00:03:05,644 --> 00:03:10,258
A já byl v ultimativním žroutovi
kilometrů trasy Monako-Mnichov,

43
00:03:10,283 --> 00:03:12,923
v BMW M6 Gran Coupe.

44
00:03:22,176 --> 00:03:24,258
- Něco vám řeknu. - Co?

45
00:03:24,283 --> 00:03:27,726
Myslím, že to je poprvé
v celé historii Top Gearu,

46
00:03:27,751 --> 00:03:31,031
kdy se nám všem
líbí všechna tři auta.

47
00:03:31,056 --> 00:03:34,406
Normálně bych říkal: "Tvoje je k ničemu
a vybral sis špatně"

48
00:03:34,431 --> 00:03:36,140
"a já jsem jediný,
kdo to udělal správně."

49
00:03:36,165 --> 00:03:40,535
Máš pravdu, protože se mi tvoje auto líbí
a tvoje také, Hammonde a moje taky.

50
00:03:40,560 --> 00:03:42,270
Nemůže se ti nelíbit GT-R.

51
00:03:42,295 --> 00:03:45,990
Pokud se vám líbí
řídit nade vším ostatním

52
00:03:46,015 --> 00:03:51,660
a s vyloučením všech jiných důvodů,
musíte mít jedno z nich.

53
00:03:52,296 --> 00:03:57,373
Pokud máte Ferrari, nebo Lamborghini,
říkáte tím: "Řízení mě až tak nezajímá."

54
00:03:57,398 --> 00:03:59,257
- Je to předvádění se.

55
00:03:59,282 --> 00:04:04,210
Když jsme u toho, Bentley Continental...
Co se s ním stalo?

56
00:04:04,375 --> 00:04:08,163
Dříve jsme si mysleli, že je nudné,
ale teď je tak nějak dobré.

57
00:04:08,188 --> 00:04:10,430
- Ale stalo se to přes noc.
- Je to tak.

58
00:04:10,480 --> 00:04:13,190
Nemám rád Bentley Continental.
Nemám rád Bentley Continental.

59
00:04:13,240 --> 00:04:16,150
Nemám rád Bentley Continental.
Bože, miluji Bentley Continental.

60
00:04:16,175 --> 00:04:19,485
Nerozumím tomu.
Protože design moc nezměnili.

61
00:04:19,510 --> 00:04:20,750
Už na světě chvilku pobývá.

62
00:04:20,800 --> 00:04:24,389
Ale pak se jednou vzbudíte
a najednou: "Vypadá opravdu dobře."

63
00:04:24,414 --> 00:04:26,775
Vzal bych si i žluté.
Vypadá náramně.

64
00:04:26,800 --> 00:04:29,640
Ale když už jsi u tématu designu...

65
00:04:32,296 --> 00:04:34,806
Jak jsme se posmívali,
když říkali, co udělají.

66
00:04:34,831 --> 00:04:39,491
Udělali čtyřdveřovou verzi
z dvoudveřové verze čtyřdveřového sedanu?

67
00:04:39,516 --> 00:04:42,381
A člověk si prostě říkal:
"Vypadá tak dobře."

68
00:04:42,406 --> 00:04:46,070
Moc se mi líbí zadní kolo.
To klenutí vypadá fantasticky.

69
00:04:46,095 --> 00:04:49,710
Skoro dvojitá bublina na střeše.
Je z uhlíkových vláken, což je trochu...

70
00:04:49,760 --> 00:04:52,670
- To se dá zakrýt.
- Ale, Bože, vypadá dobře.

71
00:04:52,695 --> 00:04:57,815
Zatímco jsme pokračovali v naší
trojvozové zamilovanosti, dorazil úkol.

72
00:04:57,840 --> 00:04:59,281
Jdeme na to.

73
00:04:59,480 --> 00:05:03,575
"Pojedete na farmu, která je
odsud čtyři dny cesty."

74
00:05:03,669 --> 00:05:06,750
Všechno v Austrálii
je od sebe čtyři dny!

75
00:05:06,800 --> 00:05:11,819
"A až dorazíte, použijete auta
na shromáždění 4000 krav."

76
00:05:12,158 --> 00:05:13,950
- Ale...
- To se smí?

77
00:05:14,000 --> 00:05:16,030
"Farma je veliká.
přes 1,2 mil. hektarů..."

78
00:05:16,055 --> 00:05:18,790
- 1,2 milionů?!
- To jsi přečetl špatně.

79
00:05:18,840 --> 00:05:20,510
- Je to slovy.
- Je to slovy, jo.

80
00:05:20,535 --> 00:05:23,278
- Seš si jistý...?
- Není to 120 000?

81
00:05:23,303 --> 00:05:25,095
To je velká farma.

82
00:05:25,120 --> 00:05:30,161
- Nevadí. Shromáždit 4000 krav
použitím...  - Těhle.

83
00:05:31,919 --> 00:05:34,510
Bože Jamesi, cos to udělal?

84
00:05:34,560 --> 00:05:36,350
Co udělal, co?

85
00:05:36,400 --> 00:05:40,062
Jak víme, v této zemi
je silné republikánské hnutí,

86
00:05:40,087 --> 00:05:42,996
lidé, co si myslí, že je
směšné mít hlavu státu

87
00:05:43,021 --> 00:05:45,441
v Londýně na druhé
straně zeměkoule.

88
00:05:45,466 --> 00:05:48,710
A on se sem vypraví
s takovouhle značkou.

89
00:05:48,735 --> 00:05:49,765
Jakou?

90
00:05:49,840 --> 00:05:52,234
Copak to nevidíš?
Je to zřejmé.

91
00:05:52,577 --> 00:05:55,350
- Ne.
- "Charles a Camilla"

92
00:05:55,400 --> 00:05:57,498
To jsi udělal schválně, Jamesi?

93
00:05:57,523 --> 00:06:00,030
- Dovol mi to vysvětlit.
- Ty idiote!

94
00:06:00,080 --> 00:06:03,375
Ale ne! Na mé stojí:
"Velký monarchista"

95
00:06:03,400 --> 00:06:06,630
- Stojí. - Naprosto.
- "Velký monarchista"

96
00:06:06,655 --> 00:06:09,215
Naštěstí na mé
je jen BMW 001,

97
00:06:09,240 --> 00:06:11,967
protože jsem se
v této věci poučil.

98
00:06:11,992 --> 00:06:14,975
Ne, ty hlupáku: "Britská Madam Windsor."

99
00:06:15,000 --> 00:06:16,910
Ale ne! "Britská Madam Windsor."

100
00:06:16,935 --> 00:06:19,350
- Máme průšvih!
- Jak by to mohl vědět?

101
00:06:19,375 --> 00:06:21,575
Já jim zavolal:
"Můžete nám dodat auto?"

102
00:06:21,600 --> 00:06:25,238
"Ujistěte se, že na značce nebude
napsáno odsouzenec, nebo tak něco?"

103
00:06:25,263 --> 00:06:26,816
A udělali tohle!

104
00:06:26,841 --> 00:06:30,277
Pojedeme skrz...
Republikáni nás ukamenují.

105
00:06:33,387 --> 00:06:37,307
Když jsme ale vyrazili,
měli jsme naléhavější problém.

106
00:06:37,332 --> 00:06:40,310
Opravdu zvládnou naše složitá auta

107
00:06:40,335 --> 00:06:44,027
tuhle obrovskou
přehřátou vyprahlou pustinu?

108
00:06:46,848 --> 00:06:51,481
Opel se jednou pokusil
prodávat v Austrálii model Senator,

109
00:06:51,506 --> 00:06:54,149
velký starý německý
sedan z 80. let.

110
00:06:54,174 --> 00:06:57,897
Tak sem jeden poslali
a vydržel pár dní,

111
00:06:58,264 --> 00:07:00,297
než se rozpůlil.

112
00:07:00,480 --> 00:07:01,990
Rozpůlil!

113
00:07:02,040 --> 00:07:04,867
Tak brutální ta pustina je.

114
00:07:06,303 --> 00:07:09,590
Tohle auto má elektronické
ovládání ventilů,

115
00:07:09,640 --> 00:07:13,443
elektronické řazení,
elektronický diferenciál.

116
00:07:13,480 --> 00:07:15,670
Všechno je elektronické.

117
00:07:15,695 --> 00:07:20,318
Dokonce má v motoru senzor,
který upravuje všechno nastavení,

118
00:07:20,343 --> 00:07:25,870
takže ať je horko, nebo zima,
vždy máte 575 koní.

119
00:07:25,920 --> 00:07:30,743
A já očekávám, že bude fungovat
tady v tom prachu a takovém horku

120
00:07:30,768 --> 00:07:35,448
a při těch vibracích...
a pak že bude pracovat na farmě.

121
00:07:37,010 --> 00:07:40,335
Můj Nissan je naprostým
svátkem pro šílence.

122
00:07:40,360 --> 00:07:42,030
Dám vám pár příkladů.

123
00:07:42,055 --> 00:07:44,898
Je vyráběn v hermeticky
uzavřené továrně,

124
00:07:44,923 --> 00:07:47,735
aby se do motoru a převodovky
nedostal žádný prach.

125
00:07:47,760 --> 00:07:53,430
Pneumatiky jsou plněné dusíkem,
protože je stabilnější než vzduch.

126
00:07:53,455 --> 00:07:56,335
Motor je pod kapotou
mírně nakloněný dopředu,

127
00:07:56,360 --> 00:07:58,710
takže když se napíná při akceleraci,

128
00:07:58,735 --> 00:08:02,076
celý se zarovná do hezké,
čisté a efektivní linky.

129
00:08:03,384 --> 00:08:09,310
Byl vyroben smetánkou japonských
automobilových inženýrů z Nissanu.

130
00:08:09,335 --> 00:08:11,295
To je celkem dobrá záruka.

131
00:08:11,320 --> 00:08:17,207
Ale vsadím se, že i ti, kdyby se
na nás dívali si pomyslí: "Jsme si jistí?"

132
00:08:22,144 --> 00:08:28,295
Tohle má v sobě 30 řídících jednotek.
To je 30 laptopů bzučících skrz naskrz.

133
00:08:28,320 --> 00:08:30,750
Má v sobě přes 3 km kabeláže,

134
00:08:30,775 --> 00:08:33,175
většina jsou superrychlá,
super-sofistikovaná,

135
00:08:33,200 --> 00:08:35,350
super-jemná optická vlákna.

136
00:08:35,400 --> 00:08:38,150
Tenhle prach se dostane všude.

137
00:08:38,200 --> 00:08:42,993
A jemná, moderní, sofistikovaná
elektronika nemá prach ráda.

138
00:08:47,309 --> 00:08:52,350
Zatímco Hammond mlel o prachu,
já se rozhodl debatovat s Jamesem

139
00:08:52,375 --> 00:08:55,828
o tom, které z našich aut
je rychlejší.

140
00:08:56,680 --> 00:09:01,495
Víš, že ten Datsun, který řídíš,
je neuvěřitelně rychlý, ano?

141
00:09:01,520 --> 00:09:03,070
Ano.

142
00:09:03,120 --> 00:09:07,270
Z klidu ho moje zostudí.

143
00:09:07,320 --> 00:09:09,835
M6 tě potupí.

144
00:09:10,480 --> 00:09:14,204
Ne, ne z klidu.
Víš, že to je nesmysl.

145
00:09:18,520 --> 00:09:21,790
Abych mu dokázal, že se mýlí,
rozhodl jsem pro drag race

146
00:09:21,815 --> 00:09:24,605
na jednom z mnoha letišť z 2. sv. války,

147
00:09:24,630 --> 00:09:27,830
kterými je tato část
severní Austrálie poseta.

148
00:09:28,282 --> 00:09:31,141
Tahle věc je naprosto skvělá.

149
00:09:31,166 --> 00:09:34,196
Z 0 na 100 za 2,8 sekund.

150
00:09:34,221 --> 00:09:35,660
2,8!

151
00:09:36,331 --> 00:09:41,310
Hammonde, chtěl bys nás pobavit
svým okázalým domem a zajet si drag race?

152
00:09:41,360 --> 00:09:44,030
Ano, dobře, když musím.

153
00:09:44,080 --> 00:09:49,681
Pravděpodobně má zkažené uvažování
z bydlení kdesi ve věži.

154
00:09:54,320 --> 00:09:57,366
Najít letiště netrvalo dlouho.

155
00:09:57,554 --> 00:10:03,226
A tak jsme se seřadili na ranveji
a já se smířil se svým osudem.

156
00:10:03,973 --> 00:10:09,887
Mám čtyřlitrové twin-turbo V8
produkující 521 koní.

157
00:10:10,052 --> 00:10:13,559
Ale myslím...
Že tu můžu mít problémy.

158
00:10:13,637 --> 00:10:17,516
Mají kontrolu rozjezdu,
víc výkonu a jsou lehčí.

159
00:10:17,541 --> 00:10:20,813
Píšou tu, co zapnout
pro kontrolu rozjezdu.

160
00:10:20,838 --> 00:10:24,710
Takže: "Deaktivujte dynamickou
kontrolu stability."

161
00:10:24,760 --> 00:10:28,390
"Vyberte sekvenční mód
s programem pohonu 3."

162
00:10:28,440 --> 00:10:30,439
To zostří přeřazování.

163
00:10:30,561 --> 00:10:33,615
"S běžícím motorem sešlápněte
brzdu levou nohou."

164
00:10:33,640 --> 00:10:34,750
To jsem udělal.

165
00:10:34,800 --> 00:10:38,430
"Zmáčkněte výběrovou páčku
dopředu a držte ji."

166
00:10:38,480 --> 00:10:42,575
"V panelu přístrojů
se objeví symbol vlajky."

167
00:10:43,160 --> 00:10:44,636
Neobjevil.

168
00:10:45,390 --> 00:10:46,586
Začnu znova.

169
00:10:48,033 --> 00:10:50,340
Bude to poměrně jednoduchý proces,

170
00:10:50,365 --> 00:10:55,095
ale bude za hranicí mysli
průměrného opičáka.

171
00:10:55,557 --> 00:10:58,470
Možná se musí vypnout klimatizace.

172
00:10:59,288 --> 00:11:00,815
Zkusím to. Ne.

173
00:11:00,840 --> 00:11:04,270
V Nissanu to bylo
mnohem jednodušší.

174
00:11:04,320 --> 00:11:06,550
Dobře.
Zapnuto, zapnuto, zapnuto.

175
00:11:06,600 --> 00:11:08,273
Červená, červená, červená.

176
00:11:08,298 --> 00:11:11,160
Nejdřív manuál.
Levá noha na brzdu.

177
00:11:11,185 --> 00:11:12,655
Tohle je únavná formalita.

178
00:11:12,680 --> 00:11:14,815
Promiňte, že plýtvám
vaším časem diváci.

179
00:11:14,840 --> 00:11:19,711
Nic na světě se nehne z klidu rychleji,
než Nissan GT-R. To je fakt.

180
00:11:19,736 --> 00:11:21,869
Pravděpodobně tu bude
i někde v Bibli.

181
00:11:21,894 --> 00:11:24,760
Dobře, v Bentley toho
moc udělat nejde.

182
00:11:24,785 --> 00:11:27,075
Snížit světlou výšku. Hotovo.

183
00:11:27,100 --> 00:11:31,064
Tvrdší tlumiče.
Nastavme to na "sport".

184
00:11:31,089 --> 00:11:33,188
A je to.
Jsem připravený vyrazit.

185
00:11:33,213 --> 00:11:37,710
A asi tak za půl hodiny
byl připravený také Jeremy.

186
00:11:37,760 --> 00:11:42,495
- Jsme připravení, připravení.
- 3, 2 ,1...

187
00:11:48,424 --> 00:11:51,254
Sakra, zmizel, zmizel,
zmizel, zmizel.

188
00:11:51,311 --> 00:11:54,511
BMW vyškrabuje trakci
všude kolem.

189
00:11:55,865 --> 00:11:58,462
To by mělo jako důkaz stačit.

190
00:12:01,267 --> 00:12:02,936
Panejo!

191
00:12:04,674 --> 00:12:07,933
Tahle kontrola rozjezdu nefunguje.

192
00:12:09,558 --> 00:12:13,937
Zvládne asi tak metr a půl
a pak si řekne: "Ne, kašlu na to."

193
00:12:14,120 --> 00:12:17,266
Jak se zdálo,
to samé si řekl James.

194
00:12:17,291 --> 00:12:18,915
Proč jsi zastavil?

195
00:12:19,498 --> 00:12:20,670
Vyhrál jsem.

196
00:12:20,720 --> 00:12:23,110
Jak, vyhrál?
Vlajky jsou až tam vzadu.

197
00:12:23,160 --> 00:12:26,150
- Ne, řekl jsi, které je rychlejší z místa.
- Moje.

198
00:12:26,175 --> 00:12:29,495
- Nebylo - Bylo.
- Ne. - Skákalo jako opařený králík.

199
00:12:29,520 --> 00:12:31,895
- Ale já byl z místa rychlejší.
- Nebyl.

200
00:12:31,920 --> 00:12:33,709
Nic není rychlejší.

201
00:12:33,734 --> 00:12:35,778
- Chceš se podívat na záznam?
- Ano.

202
00:12:35,803 --> 00:12:38,390
- Podíváme se na záznam.
- Dobrá, jdeme.

203
00:12:38,660 --> 00:12:41,330
Šli jsme se podívat na záznam.

204
00:12:41,355 --> 00:12:43,141
Sleduj to, jo?

205
00:12:43,680 --> 00:12:45,790
- Dobře a start.
- Start.

206
00:12:45,815 --> 00:12:48,670
Bože, nemáme moc rychlé reakce, co?

207
00:12:48,720 --> 00:12:51,470
- Můj Bože, jsme k ničemu.
- To nemůže...

208
00:12:51,520 --> 00:12:54,213
- Ano, díky, díky.
- Byl jsi první.

209
00:12:54,238 --> 00:12:55,428
Cože?

210
00:12:55,453 --> 00:12:58,335
Ach Bože, podívej na BMW.
Proč jsem poslední?

211
00:12:58,360 --> 00:12:59,630
Dobře, stanovili jsme...

212
00:12:59,680 --> 00:13:05,030
Myslím, že Nissan prostě vyhrává
o 16 metrů, následuje ho Bentley.

213
00:13:05,055 --> 00:13:07,930
- BMW na poněkud chudém
třetím místě.  - Ano.

214
00:13:07,955 --> 00:13:12,081
Proto jsem rozhodl, že bude
ještě jeden drag race,

215
00:13:12,106 --> 00:13:16,947
při kterém James pojede až na konec
a já pojedu postaru.

216
00:13:17,233 --> 00:13:19,223
Budu řadit manuálně.

217
00:13:19,248 --> 00:13:22,478
Manuální start.
Žádná kontrola trakce.

218
00:13:22,503 --> 00:13:24,177
Já a stroj.

219
00:13:25,130 --> 00:13:28,068
Tohle je vážný test těchto aut,

220
00:13:28,093 --> 00:13:30,433
drag race v tomhle horku.

221
00:13:31,018 --> 00:13:33,448
42°C

222
00:13:33,530 --> 00:13:35,270
3, 2 ,1...

223
00:13:40,081 --> 00:13:42,621
No tak, Bentley,
no tak, no tak!

224
00:13:44,472 --> 00:13:47,142
Jsem Nissanu drsně v patách.

225
00:13:49,080 --> 00:13:51,798
Ach můj Bože,
já ho předjíždím!

226
00:13:54,320 --> 00:13:56,060
No tak, bavoráku.

227
00:13:57,415 --> 00:13:59,285
Dostal jsem Datsun!

228
00:14:03,488 --> 00:14:06,808
To Bentley je neuvěřitelně rychlé.

229
00:14:08,051 --> 00:14:10,051
Ale já ho dostanu.

230
00:14:12,573 --> 00:14:15,734
To je nejtěsnější,
co jsem kdy viděl!

231
00:14:18,171 --> 00:14:21,879
No tak bavoráku,
nemůžeš s tím monstrem prohrát!

232
00:14:21,971 --> 00:14:24,721
To snad ne. To snad ne!

233
00:14:27,040 --> 00:14:29,310
Ano!

234
00:14:29,360 --> 00:14:33,211
Ty jsi ale stroj, BMW!

235
00:14:36,937 --> 00:14:40,984
Stanovili jsme, že nejvýkonnější vůz
je také nejrychlejší

236
00:14:41,009 --> 00:14:43,306
a vrátili se na silnici.

237
00:14:44,457 --> 00:14:48,257
Ochlazujeme se navečer.
Kleslo to na 37°C.

238
00:14:49,720 --> 00:14:54,030
Producenti říkali, že přespíme
v motelu Milion hvězd,

239
00:14:54,080 --> 00:14:58,150
který se chlubil
"nejlepší rybí restaurací v pustině".

240
00:14:58,175 --> 00:15:00,550
A na to jsme se těšili.

241
00:15:00,896 --> 00:15:04,662
Nicméně, když nám řekli,
že jsme na místě...

242
00:15:07,468 --> 00:15:08,991
Kde je?

243
00:15:09,737 --> 00:15:13,412
- Vím přesně, co to je.
- Chápu to. - Cože?

244
00:15:13,437 --> 00:15:17,790
Motel million hvězd.
Nejlepší rybí restaurace v pustině.

245
00:15:17,815 --> 00:15:19,285
Je to vtip.

246
00:15:19,310 --> 00:15:20,340
Ano.

247
00:15:20,440 --> 00:15:22,550
- Je to legrační vtip.
- Legrační!

248
00:15:22,600 --> 00:15:24,470
Legrační, jo. Dobrý!

249
00:15:25,509 --> 00:15:27,309
Takže stanujeme.

250
00:15:28,365 --> 00:15:33,975
Dali nám nějaké příšerné kempovací
vybavení a australskou kuchyni.

251
00:15:34,000 --> 00:15:38,253
A když byla zřízena,
museli jsme si chytit večeři.

252
00:15:38,634 --> 00:15:39,634
Mayi...

253
00:15:39,723 --> 00:15:41,593
Vítej v Top Gearu.

254
00:15:45,927 --> 00:15:47,480
Krucinál!

255
00:15:49,661 --> 00:15:53,604
- S čím zápasíš? - Se vším.
- Dávej bacha!

256
00:15:53,729 --> 00:15:58,612
- Můžeš se nejdřív podívat za sebe?
- Ano! - Proč jsi v autě?

257
00:15:58,637 --> 00:16:02,867
Jsem v autě, protože v tom rybníčku
jsou krokodýlové.

258
00:16:02,892 --> 00:16:05,230
Tam krokodýlové nejsou.

259
00:16:05,280 --> 00:16:08,070
No, jsou!
Dokážou sedět pod vodou.

260
00:16:08,095 --> 00:16:10,990
Jsou to stroje na zabíjení a žraní!

261
00:16:11,015 --> 00:16:13,828
Poradí si i s celým buvolem.

262
00:16:13,853 --> 00:16:17,415
- Ty se krokodýlů nebojíš?
- Nebojím, když tu nejsou.

263
00:16:17,440 --> 00:16:20,362
A pak jsou tu hadi.
Smrtící zmije.

264
00:16:20,387 --> 00:16:24,257
Není jiné země, u které by
její vnímání veřejností

265
00:16:24,282 --> 00:16:27,321
bylo víc vzdálené od reality,
než Austrálie.

266
00:16:27,346 --> 00:16:29,290
To jsou jen turisti.

267
00:16:29,315 --> 00:16:31,905
Počkej, co to bylo?
Co to udělalo?

268
00:16:31,936 --> 00:16:36,420
- Potopilo se to. - Kam to zmizelo?
- Nevím, ale potopilo se to.

269
00:16:37,872 --> 00:16:39,470
Koukni na to!

270
00:16:39,520 --> 00:16:44,070
- Ano, je to!
- Blíží se to k nám, že ano? - Ano.

271
00:16:44,095 --> 00:16:48,509
Četl jsi minulý týden o tom,
že sežral celý Bentley i s člověkem?

272
00:16:48,534 --> 00:16:53,556
- Ano, ale Bentley vyplivl.
- Má i náhradní chrup. - Jo? - Ano.

273
00:16:53,581 --> 00:16:55,268
Pokračování za chvíli...

274
00:16:56,197 --> 00:16:58,227
Díky moc. Díky.

275
00:16:58,615 --> 00:17:01,695
Protože jsme tento týden v Austrálii,

276
00:17:01,774 --> 00:17:06,300
a protože lze v Austrálii
dělat milion věcí,

277
00:17:06,325 --> 00:17:09,672
obávám se, že nemáme čas
udělat zprávy.

278
00:17:09,697 --> 00:17:13,215
Ani na Stiga, který by jel
s auty po okruhu.

279
00:17:13,240 --> 00:17:18,303
Ale čas na hvězdu v cenově
dostupném autě jsme si udělali

280
00:17:18,328 --> 00:17:20,958
A to proto, že můj dnešní host

281
00:17:20,983 --> 00:17:25,569
je ten nejlepší britský herec
pocházející z Kanady.

282
00:17:26,040 --> 00:17:31,717
Dámy a pánové, prosím přivítejte
Kiefera Sutherlanda z Ameriky!

283
00:17:33,258 --> 00:17:35,834
Super. Jak se vede, kámo?

284
00:17:35,859 --> 00:17:39,684
- Rád tě vidím. Jak to jde?
- Super! - Koukněte, kdo je tady!

285
00:17:39,709 --> 00:17:41,342
Jack Bauer!

286
00:17:42,043 --> 00:17:44,873
Děkuji mnohokrát.
Jak se máš?

287
00:17:44,898 --> 00:17:46,787
- Skvěle. A ty?
- Dobře.

288
00:17:46,812 --> 00:17:51,976
- Hodně lidí bylo překvapených,
že ses narodil v Londýně, viď? - Jo.

289
00:17:52,001 --> 00:17:55,406
V Paddingtonu.
A pojí se s tím jedna vtipná historka.

290
00:17:55,431 --> 00:17:59,535
Natáčel jsem s kamarádem dokument
a on se díval do kamery, když mu říkám:

291
00:17:59,560 --> 00:18:03,409
"Támhle je nemocnice Sv. Marie.
Tam jsem se narodil."

292
00:18:03,434 --> 00:18:06,750
A najednou z ničeho nic
se objevila demoliční koule

293
00:18:06,775 --> 00:18:09,870
a srovnala ji se zemí.
Stěhovala se o ulici dál.

294
00:18:09,895 --> 00:18:13,023
Pamatuji si poslední obraz nemocnice,
ve které jsem se narodil.

295
00:18:13,048 --> 00:18:15,358
Zbořili místo tvého narození.

296
00:18:15,400 --> 00:18:18,670
Mně se stalo to samé...právě,
když jsem přicházel na svět!

297
00:18:18,720 --> 00:18:20,873
- Ale tvůj otec, Donald...
- Ano.

298
00:18:20,898 --> 00:18:23,598
Rád bych se Tě zeptal
na ožehavé téma.

299
00:18:23,623 --> 00:18:28,990
Nikdo nemyslí na rodiče, jak mají sex.
To si ani nejde moc představit.

300
00:18:29,015 --> 00:18:33,012
Ale tvůj otec hrál ve filmu
<i>Teď se nedívej</i> s Julie Christie.

301
00:18:33,037 --> 00:18:35,920
- Ano.
- Bylo těžké to sledovat?

302
00:18:36,800 --> 00:18:39,375
Ve 13-14 to bylo opravdě těžké,

303
00:18:39,400 --> 00:18:42,910
protože Julie Christie byla
opravdu okouzlující

304
00:18:42,960 --> 00:18:45,979
a při sledování té scény jsem
se snažil otce "vyblokovat"

305
00:18:46,004 --> 00:18:48,310
Ale pak jsem si řekl
"Ne, tohle nebude fungovat.

306
00:18:48,335 --> 00:18:52,470
"To vážně nebude fungovat."
Ale ano, byla to dost nepříjemná chvilka.

307
00:18:52,495 --> 00:18:55,853
Ty jsi ale nejznámější ze seriálu "24",

308
00:18:55,878 --> 00:19:00,070
a vím, že spousta lidí bude chtít,
abych se tě na něj zeptal.

309
00:19:00,095 --> 00:19:03,304
Je pravda, že to byl jeden
z prvních seriálů,

310
00:19:03,329 --> 00:19:06,657
na které se kouká jedním dechem?
- Ano.

311
00:19:06,682 --> 00:19:10,118
V té době už jsi byl
velká herecká hvězda,

312
00:19:10,143 --> 00:19:13,175
která vzala roli v TV seriálu,
což je teď normální.

313
00:19:13,200 --> 00:19:16,390
Například Kevin Spacey hraje
v House Of Cards a tak dále,

314
00:19:16,415 --> 00:19:20,537
ale tenkrát jsi byl buď filmový,
nebo televizní herec.

315
00:19:20,562 --> 00:19:22,855
Takže to byl docela přelomový krok.

316
00:19:22,880 --> 00:19:27,350
Pro mě to byla docela jasná věc.
Uvědomil jsem si, že filmový svět se mění.

317
00:19:27,400 --> 00:19:30,750
Dřív jsme měli 5 filmových studií,
která natočila 50 filmů za rok.

318
00:19:30,800 --> 00:19:33,550
Pak se počet snížil na 3 studia
točících 15 filmů ročně.

319
00:19:33,600 --> 00:19:35,670
A z ničeho nic se filmy,
které mám rád -

320
00:19:35,695 --> 00:19:38,328
jako např. Obyčejní lidé (1980)
nebo Cena za něžnost (1983) -

321
00:19:38,353 --> 00:19:41,244
filmy za 20 milionů dolarů,
úplně přestaly točit.

322
00:19:41,269 --> 00:19:42,575
Všude samý superhrdina.

323
00:19:42,600 --> 00:19:46,030
A všechna ta skvělá dramata se
začala přesouvat do televize.

324
00:19:46,055 --> 00:19:49,042
A co se týče toho sledování seriálů
na jeden zátah...

325
00:19:49,067 --> 00:19:51,988
Potkal jsem na letišti chlápka
a ten mi povídá...

326
00:19:52,013 --> 00:19:55,581
"Zničil jste mi líbánky."
"Jak?" říkám. A on, "Víte, moje žena..."

327
00:19:55,606 --> 00:19:58,070
Odpovím, "Já vaši ženu ani neznám."

328
00:19:58,120 --> 00:20:01,390
A on na to ... "Ne, ne, ne,
tak jsem to nemyslel, to ne.

329
00:20:01,415 --> 00:20:05,387
"Sledovali jsme prvních 12 hodin 24 v
letadle při letu z LA do Paříže.

330
00:20:05,427 --> 00:20:09,710
A první den našich líbánek jsme
strávili 12 hodin na hotelu

331
00:20:09,735 --> 00:20:13,230
sledováním dalších 12 hodin."
To mi polichotilo.

332
00:20:13,280 --> 00:20:14,750
K tomu ničení....

333
00:20:14,800 --> 00:20:17,670
Seriál 24 zničil životy mých dětí,
protože byly ještě malé

334
00:20:17,720 --> 00:20:20,530
když začínal - a v 9 hodin
chodily do postele,

335
00:20:20,555 --> 00:20:22,710
ale musely jít přesně v devět!

336
00:20:22,735 --> 00:20:27,455
I teď, když slyší "V předchozím...",
tak jdou do postele

337
00:20:27,480 --> 00:20:30,230
To je skvělá výchovná metoda.

338
00:20:30,255 --> 00:20:33,015
Ale v mém životě byla velmi důležitá.
Velmi důležitá.

339
00:20:33,040 --> 00:20:34,190
Opravdu děkuji.

340
00:20:34,215 --> 00:20:36,935
Jsem si jistý, že se mnou bude
spousta lidí souhlasit.

341
00:20:36,960 --> 00:20:39,765
- Jezdil jsi někdy rodeo?
- Ano, jezdil.

342
00:20:39,790 --> 00:20:43,735
- Profesionálně?
- Účastnil jsem se amerického mistrovství.

343
00:20:43,760 --> 00:20:46,990
Měl jsem štěstí, že jsem
tři nebo čtyři vyhrál.

344
00:20:47,040 --> 00:20:50,339
Tak proč nehraješ ve filmech,
kde se jezdí na koni?

345
00:20:50,364 --> 00:20:51,774
Moc se jich netočí.

346
00:20:51,799 --> 00:20:55,098
Popravdě jsem jedním z mála herců,
kteří točili western.

347
00:20:55,123 --> 00:20:58,950
Na začátku kariéry jsem točil filmy
jako Young Guns a Young Guns II.

348
00:20:58,975 --> 00:21:02,765
Umí Charlie Sheen jezdit na koni?
Musí umět jezdit na koni.

349
00:21:02,790 --> 00:21:05,590
Charlie Sheen neměl rád koně
a oni neměli rádi jeho.

350
00:21:05,615 --> 00:21:08,725
Což se jasně potvrdilo při
natáčení Young Guns.

351
00:21:08,750 --> 00:21:11,368
Ve většině scén,
kdy jel Charlie na koni

352
00:21:11,393 --> 00:21:15,430
seděl v sedle na žebříku
a chudák vozka jej přidržoval.

353
00:21:15,480 --> 00:21:18,670
Držel otěže a předstíral,
že jede na koni.

354
00:21:18,695 --> 00:21:21,390
A když jsme točili Tři mušketýry,
tak si vzpomínám,

355
00:21:21,415 --> 00:21:24,680
jak asistentovi režiséra, Lee Clearovi,
říkám: "Co teď zrovna točíte?

356
00:21:24,705 --> 00:21:27,415
"Točíme Charlieho příjezd na koni."

357
00:21:27,440 --> 00:21:29,910
"Opravdu?
To bude vážně skvělé!

358
00:21:29,935 --> 00:21:32,218
"Ať se radši lidí klidí z cesty."

359
00:21:32,243 --> 00:21:35,095
"Ne, ne, zastaví
přímo tady před kamerou"

360
00:21:35,120 --> 00:21:37,429
"Vsaďte se, že nezastaví."

361
00:21:37,717 --> 00:21:40,407
Spustili akci a už zdálky jsem
slyšel Charlieho koně

362
00:21:40,432 --> 00:21:44,990
jak začíná lehkým klusem,
který za pár vteřin přešel v plný trysk.

363
00:21:45,040 --> 00:21:48,014
A v dálce se ozývalo...

364
00:21:49,397 --> 00:21:54,655
A pak se objevil Charlie
a držel se hřívy a vůbec nedržel otěže.

365
00:21:54,680 --> 00:21:57,070
Držel se jako o život

366
00:21:57,120 --> 00:22:00,653
a mlátil koně zezadu do hlavy.

367
00:22:00,692 --> 00:22:06,260
Vzpomínám si, jak Lee Cleary řekl,
"Ty sis sakra nedělal srandu, že ne?"

368
00:22:06,285 --> 00:22:09,293
A nehnul ani brvou, aby mu pomohl...

369
00:22:09,480 --> 00:22:11,910
Pojďme se přesunout k tvým autům,

370
00:22:11,935 --> 00:22:14,710
- ..protože tvoje historie
vypadá fakt dobře. - Díky.

371
00:22:14,760 --> 00:22:17,510
- Začíná Mustangem z roku 1967.
- Ano.

372
00:22:17,535 --> 00:22:20,925
Když mi bylo 17,
tak jsem bydlel v New Yorku

373
00:22:21,000 --> 00:22:24,950
a jel jsem do Los Angeles
dělat reklamu pro Levis.

374
00:22:24,975 --> 00:22:30,085
Vzal jsem peníze a koupil si Mustanga.
Šestiválec.

375
00:22:30,110 --> 00:22:34,870
A naučil jsem se řídit někde mezi
New Yorkem and Marylandem (300 km).

376
00:22:34,895 --> 00:22:40,040
A zhruba u Texas Panhandle
už mi to docela šlo. (2700 km)

377
00:22:40,289 --> 00:22:42,974
- Teď máš Porsche Panamera.
- Ano, mám.

378
00:22:42,999 --> 00:22:47,429
Co tě u všech svatých přimělo
koupit si Panameru,

379
00:22:47,454 --> 00:22:48,950
která vůbec není hezká?

380
00:22:49,000 --> 00:22:52,430
Myslím si, že má jeden
z nejhezčích interiérů.

381
00:22:52,455 --> 00:22:56,401
- Mám rád ta tlačítka.
- Myslím, že jsou dokonalá.

382
00:22:56,426 --> 00:23:00,576
Chystal jsem se na natáčení "24"
v Kapském městě.

383
00:23:00,720 --> 00:23:05,470
A letěl jsem z Los Angeles do Frankfurtu
a odtamtud do Jihoafrické republiky.

384
00:23:05,520 --> 00:23:07,950
A lidé od Porsche, předtím, než měla
Panamera premiéru,

385
00:23:08,000 --> 00:23:11,670
mě vyzvedli z letadla
vyložili mi zavazadla,

386
00:23:11,720 --> 00:23:16,030
posadili do Panamery,
kterou řídil závodní jezdec,

387
00:23:16,080 --> 00:23:19,910
a ten mě zavezl k dalšímu terminálu,
který byl vzdálený asi 8 km.

388
00:23:19,960 --> 00:23:23,830
A k tomu terminálu
jel asi 230 km/h.

389
00:23:23,880 --> 00:23:27,987
Říkal jsem si, "Svatá...
Tohle auto musím mít!"

390
00:23:28,127 --> 00:23:30,933
Pojďme k tvému kolu.
Jak ti to šlo?

391
00:23:30,960 --> 00:23:35,677
No, především to byl úžasný zážitek,
to musím říct.

392
00:23:35,702 --> 00:23:38,135
Sleduju tuhle show už roky

393
00:23:38,160 --> 00:23:40,910
a ze všech, co tu byli,
si dělám srandu.

394
00:23:40,935 --> 00:23:43,790
A celou dobu, co řídil Stig,
jsem si v duchu říkal.

395
00:23:43,815 --> 00:23:47,230
"Kéž bych si z nikoho
srandu nedělal!"

396
00:23:47,280 --> 00:23:49,247
K smrti mě to vyděsilo.

397
00:23:49,272 --> 00:23:51,575
Občas se dostal do bodu,
kdy jsem si říkal,

398
00:23:51,600 --> 00:23:54,190
"To nemůže zvládnout,
to nemůže zvládnout!"

399
00:23:54,215 --> 00:23:57,285
Cítil jsem se doslova jako Garfieldova
samolepka na kapotě auta,

400
00:23:57,310 --> 00:23:58,615
která se snaží vylézt ven.

401
00:23:58,640 --> 00:24:01,430
To bylo asi ve Follow Through.
A nebo kolem pneumatik.

402
00:24:01,455 --> 00:24:04,045
Tak, chtěli byste vidět to kolo?

403
00:24:04,120 --> 00:24:06,062
ANO!

404
00:24:06,139 --> 00:24:08,797
- Mohu to uvést?
- Ano.

405
00:24:08,822 --> 00:24:11,735
"Následující události se
odehrávají v reálném čase."

406
00:24:11,760 --> 00:24:14,470
Vždycky jsem to chtěl říct!
Jdeme na to, pusťte to.

407
00:24:14,495 --> 00:24:16,805
- Líbí se mi ta barva.
- Ano, pěkně vyniká.

408
00:24:16,830 --> 00:24:19,615
Poněkud netypické počasí
pro Británii v lednu.

409
00:24:19,640 --> 00:24:23,301
Tohle je přesně moment,
kdy vám dojdou slova.

410
00:24:24,080 --> 00:24:25,820
Až na "scheisse".

411
00:24:26,379 --> 00:24:29,910
Mohl jsi říct, "Sakra!"
"Sakra" by se nám líbilo.

412
00:24:29,960 --> 00:24:32,630
A nebo "Pošlete mi plán
trati do mého PDA."

413
00:24:32,680 --> 00:24:34,710
To by byla taky dobrá hláška.

414
00:24:34,760 --> 00:24:36,670
Velmi čistě projeto.

415
00:24:36,720 --> 00:24:39,830
Velmi krásně provedeno
v tomhle počasí.

416
00:24:39,880 --> 00:24:42,680
No tak, už tam máš čtyřku, blbče...

417
00:24:43,456 --> 00:24:45,590
- "Blbec" tě prozradil.
- Jo.

418
00:24:45,615 --> 00:24:48,725
To by žádný Američan neřekl,
ani Kanaďan.

419
00:24:48,750 --> 00:24:50,193
Opět velmi čistě.

420
00:24:50,442 --> 00:24:52,657
Hlavně nebrzdit.

421
00:24:52,880 --> 00:24:56,826
Ano, velmi technicky projeto.

422
00:24:56,851 --> 00:24:59,510
Ne, počkat, tady se objevuje
malá nedotáčivost.

423
00:24:59,535 --> 00:25:01,535
Strašně to klouže.

424
00:25:02,320 --> 00:25:05,150
Vypadlo to mnohem rychlejší,
když jsem byl v autě.

425
00:25:05,200 --> 00:25:06,950
Ano, je to tragédie.

426
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
Opovaž se dát nohu z plynu, srabe.

427
00:25:12,880 --> 00:25:17,831
- Občas čím pomaleji to vypadá,
tím rychleji jedeš.  - Ano.

428
00:25:18,695 --> 00:25:22,310
Krásně okolo pneumatik,
opět velmi čistě.

429
00:25:22,360 --> 00:25:25,470
Nevím, jaký máš čas,
nedíval jsem se.

430
00:25:25,520 --> 00:25:28,830
- Tady to bylo těžký.
- Ano, to je ošidná zatáčka.

431
00:25:28,855 --> 00:25:32,150
- Ano, je dost podlá.
- Ale krásně jsi ji projel.

432
00:25:32,200 --> 00:25:35,950
A opět, krásně skrz Gambon
a jsi v cíli.

433
00:25:39,624 --> 00:25:41,494
Tak, to bychom měli.

434
00:25:46,880 --> 00:25:48,295
Takže...

435
00:25:49,133 --> 00:25:51,563
kam myslíš, že ses dostal?

436
00:25:51,840 --> 00:25:56,590
- No, teda..  - Pamatuj,
že tohle jsou všechno časy za sucha.

437
00:25:56,615 --> 00:25:58,695
"Mokré časy" začínají u James Blunta.

438
00:25:58,720 --> 00:26:03,135
Už se nepamatuju, co znamenalo to "DM".
Myslím, že "docela" mokro.

439
00:26:03,160 --> 00:26:05,550
- Ale nemuselo to být.
- Ano, docela mokro.

440
00:26:05,575 --> 00:26:10,578
Nejrychlejší čas za mokra byl 1:49.4.

441
00:26:10,603 --> 00:26:12,033
Co myslíš?

442
00:26:12,058 --> 00:26:13,648
Fakt nemám tušení.

443
00:26:14,080 --> 00:26:18,150
Dobře, Kiefere Sutherlande,
máš to za...

444
00:26:18,200 --> 00:26:21,390
- ..1...  - Dobře.
- To není překvapení.

445
00:26:21,440 --> 00:26:26,571
- Ale překvapivé v tomhle počasí
je následující: 40...  - Dobře.

446
00:26:26,949 --> 00:26:29,381
To, co mě děsí...

447
00:26:30,720 --> 00:26:34,230
..je jestli, a to mám Jamese Blunta rád,
je to hodný kluk,

448
00:26:34,280 --> 00:26:39,315
ale jestli je rychlejší než Jack Bauer,
mohlo by to ohrozit celý seriál "24".

449
00:26:39,340 --> 00:26:40,373
To jo.

450
00:26:40,398 --> 00:26:44,967
Takže, tady to máme.
1:49...

451
00:26:47,960 --> 00:26:49,550
..celých 2.

452
00:26:49,600 --> 00:26:51,070
Takže...

453
00:26:57,041 --> 00:26:58,631
Spokojen?

454
00:26:58,702 --> 00:27:02,790
Víš co? Ano.
Na okruhu jsem nikdy nejel.

455
00:27:02,840 --> 00:27:07,990
Vše, co po mně kdy s autem chtěli
a bylo toho dost, bylo v podstatě:

456
00:27:08,015 --> 00:27:11,374
"Dobře, chci, abys jel
co nejrychleji, začínáš tady

457
00:27:11,399 --> 00:27:14,816
"a až uvidíš ten autobus,
tak do něj najeď."

458
00:27:14,849 --> 00:27:16,584
A to mi jde vážně dobře.

459
00:27:16,609 --> 00:27:20,625
Dámy a pánové, jménem
nás všech díky, že jsi přišel.

460
00:27:20,650 --> 00:27:21,855
Děkuji mnohokrát.

461
00:27:21,880 --> 00:27:24,751
- Kiefer Sutherland!
- Díky, díky.

462
00:27:29,731 --> 00:27:31,068
Tak dobrá.

463
00:27:31,728 --> 00:27:35,665
Dnes večer se v Austrálii
snažíme zjistit,

464
00:27:35,690 --> 00:27:40,055
jestli moderní komplikovaná auta
dokáží přežít pustinu.

465
00:27:40,080 --> 00:27:45,584
Producenti nám řekli, abychom jeli
z Darwinu na farmu s rozlohou 3 mil. akrů,
(cca 1,2 mil. Ha)

466
00:27:45,609 --> 00:27:50,348
kde budeme muset shromáždit
4000 krav za pomocí BMW M6,

467
00:27:50,373 --> 00:27:53,819
Bentley Continentalu
a Nissanu GT-R.

468
00:27:53,844 --> 00:27:59,044
Než jsme film přerušili,
seděli jsme u močálu plného krokodýlů

469
00:27:59,069 --> 00:28:01,975
a snažili si chytit rybu k večeři.

470
00:28:02,000 --> 00:28:05,169
Dobrá zpráva je,
že nás krokodýli nesežrali.

471
00:28:05,201 --> 00:28:07,553
Nesežrali, ale nebezpečí
jsme neutekli.

472
00:28:07,578 --> 00:28:11,685
Protože Australská zvířata
nejen koušou, bodají a škrtí,

473
00:28:11,710 --> 00:28:15,568
ale také ráda skáčou do silnice
a vy zemřete při bouračce.

474
00:28:15,593 --> 00:28:18,474
A proto, než jsme
druhý den vyrazili,

475
00:28:18,499 --> 00:28:21,762
jsme si řekli, že bychom měli
otestovat naše brzdy.

476
00:28:21,787 --> 00:28:25,426
A tak jsme našli dlouhou, rovnou
a prázdnou silnici,

477
00:28:25,451 --> 00:28:29,959
což je v pustině opravdu dřina,
a připravili malý experiment.

478
00:28:36,528 --> 00:28:38,058
Plán zní takhle.

479
00:28:38,083 --> 00:28:41,430
Richard Hammond se
rozjede na 100 km/h.

480
00:28:41,455 --> 00:28:44,791
Až dosáhne kostkovaných vlajek,
začne brzdit.

481
00:28:44,816 --> 00:28:50,366
Podle pravidel silničního provozu
zastaví na této čáře, vzdálené 73 m,

482
00:28:50,391 --> 00:28:53,413
kde James May a já právě stojíme.

483
00:28:53,438 --> 00:28:57,615
Ale v době, kdy byla tato pravidla napsána,
byla auta malá a lehká.

484
00:28:57,640 --> 00:29:00,375
Támhleto Bentley váží
dvě a půl tuny...?

485
00:29:00,400 --> 00:29:01,950
Ano, dvě a půl tuny.

486
00:29:01,975 --> 00:29:05,075
Tak se podívejme,
jak rychle zastaví.

487
00:29:07,316 --> 00:29:09,063
100 km/h.

488
00:29:09,541 --> 00:29:10,978
Brzdím!

489
00:29:14,680 --> 00:29:18,630
Pravidla silničního provozu...
Dva a půl tunové Bentley.

490
00:29:18,655 --> 00:29:20,717
Tak toho lituji.

491
00:29:21,509 --> 00:29:23,812
Promarněná příležitost.

492
00:29:23,976 --> 00:29:27,623
Už se nikdy nepodaří...
Šli do toho dobrovolně.

493
00:29:27,960 --> 00:29:30,150
Bylo to 100 km/h?

494
00:29:30,200 --> 00:29:32,110
- Jo. - V kilometrech?

495
00:29:32,160 --> 00:29:34,448
Tady to označím, dívejte.

496
00:29:35,782 --> 00:29:37,745
B jako Bentley.

497
00:29:37,770 --> 00:29:40,737
- A ještě malá křidélka.
- Paráda.

498
00:29:41,386 --> 00:29:44,433
Já si vybral, že pojedu další,
v Gran Coupe,

499
00:29:44,458 --> 00:29:50,110
které na rozdíl od Hammondova Bentley,
nemá karbon-keramické brzdy.

500
00:29:50,135 --> 00:29:52,685
Já se spoléhám
na staromódní ocel

501
00:29:52,710 --> 00:29:55,745
a rychlé reakce muže
v nejlepších letech.

502
00:29:55,800 --> 00:29:59,720
- Musíme být takhle daleko?
- Ne, mohli bychom jít sebejistě blíž.

503
00:29:59,745 --> 00:30:02,870
Jo, uvědom si, kdo řídí.
Tolik bude stačit.

504
00:30:02,988 --> 00:30:05,658
- Tolik. Tolik.
- Dobře. Jsem připravený.

505
00:30:05,942 --> 00:30:07,097
Jdeme na to.

506
00:30:07,790 --> 00:30:11,260
Dobře, na 100.
To dlouho netrvalo.

507
00:30:11,285 --> 00:30:12,955
A... brzdím!

508
00:30:15,220 --> 00:30:17,576
Bolel mě z toho obličej!

509
00:30:17,601 --> 00:30:21,329
Ba co více, rozdrtilo to
Hammondovu snahu.

510
00:30:21,787 --> 00:30:25,767
- Co to v těch pravidlech melou?
- Vůbec nevím, o čem mluví.

511
00:30:25,800 --> 00:30:29,680
BMW se zastavilo
po pouhých 23 metrech.

512
00:30:30,553 --> 00:30:33,695
Laťka pro Datsun
byla nastavena vysoko.

513
00:30:33,720 --> 00:30:37,342
Mě znepokojuje, že nikdy
nevyužije maximum, co má.

514
00:30:37,367 --> 00:30:39,813
Dej mu 900 koní, použije jich 20.

515
00:30:39,838 --> 00:30:43,443
- Takže nebude brzdit naplno?
- Ne, nebude.

516
00:30:43,651 --> 00:30:46,851
Jak se ale ukázalo, tak brzdil.

517
00:30:47,633 --> 00:30:49,039
Ale i tak...

518
00:30:49,407 --> 00:30:52,863
- Jsem vítěz!
- Myslím, že přejelo Bávo. Ano.

519
00:30:52,888 --> 00:30:55,425
BMW s tím zametlo.

520
00:30:55,534 --> 00:31:01,015
Ale i když BMW vyhrálo,
všechna tři auta něco dokázala.

521
00:31:01,040 --> 00:31:06,110
Takže když ti někdo bude tvrdit,
"Než zastavíte, ujedete 73 metrů."

522
00:31:06,135 --> 00:31:08,147
Jen řekni: "Ne, neujedu."

523
00:31:08,172 --> 00:31:11,307
V Británii musíme na dálnici
jezdit 110 km/h,

524
00:31:11,332 --> 00:31:15,473
protože by někdo mohl mít Ford Anglia,
pro který ta brzdná dráha platí.

525
00:31:15,498 --> 00:31:19,575
Ale když máš dobré auto,
jako tohle... kterékoliv naše...

526
00:31:19,600 --> 00:31:24,535
- ..měl bys mít povoleno
jet 225... 340 km/h.  - Jo.

527
00:31:24,560 --> 00:31:28,308
Proč bych měl trpět
kvůli někomu s Anglií.

528
00:31:29,027 --> 00:31:33,189
Když jsme prokázali, že naše auta
dokáží zastavit na pětníku,

529
00:31:33,214 --> 00:31:35,759
pustili jsme je ze řetězu.

530
00:31:42,793 --> 00:31:47,993
542 koní z V6-tky
se dvěma turby.

531
00:31:49,072 --> 00:31:51,506
Úplná řízená střela.

532
00:31:56,281 --> 00:32:01,771
Ve středních otáčkách,
když jste v polovině zatáčky jednoduše...

533
00:32:03,503 --> 00:32:05,099
..úplně vystřelí.

534
00:32:06,832 --> 00:32:12,708
Myslím, že v tomhle byste pořádné
sportovní auto hodně překvapili

535
00:32:16,327 --> 00:32:20,356
Na počátku zněla auta
BMW řady M jako...

536
00:32:20,488 --> 00:32:27,009
500 metrů dlouhé trhající kaliko
s telepatickým řízením a byla skvělá.

537
00:32:27,236 --> 00:32:31,710
V posledních letech se z nich
to kouzlo vytratilo.

538
00:32:32,063 --> 00:32:34,467
Ale u tohohle je zpátky.

539
00:32:37,437 --> 00:32:39,527
Skutečně zpátky.

540
00:32:43,679 --> 00:32:48,101
Bože, to je tak...
úžasně dobré.

541
00:32:50,422 --> 00:32:55,765
Brzy nás producenti zastavili
na nějaký druh závodu.

542
00:32:56,234 --> 00:32:59,218
Co to asi bude za věc, říkám si.

543
00:33:00,449 --> 00:33:04,296
Záhada se ještě více prohloubila,
když jsme po příjezdu

544
00:33:04,321 --> 00:33:06,968
vyfasovali pitomou bezpečností výbavu.

545
00:33:06,993 --> 00:33:09,833
Ale pak se vše odhalilo.

546
00:33:14,788 --> 00:33:16,428
Svatá prostoto!

547
00:33:21,568 --> 00:33:28,130
Většina oceli pro budování moderní Číny
pochází z této ohromné díry v zemi.

548
00:33:28,171 --> 00:33:31,662
Ale dnes to bude
naše závodní trať.

549
00:33:34,680 --> 00:33:37,340
Musí to být závod do vrchu.
Jako Goodwood.

550
00:33:37,365 --> 00:33:39,990
- Jo, to jo. - Ne přesně jako...
- Přesně ne.

551
00:33:40,040 --> 00:33:43,748
V každé zatáčce je smrtící sráz.

552
00:33:43,826 --> 00:33:44,935
Nazdar...

553
00:33:45,400 --> 00:33:47,000
Aha, pro tebe.

554
00:33:47,880 --> 00:33:51,662
"Každý pojedete sekci
závodu do vrchu..."

555
00:33:51,687 --> 00:33:54,910
"..ve snaze porazit referenční čas."

556
00:33:54,935 --> 00:33:59,862
- Nech mě hádat, ten zajede Stig?
- Není to Stig, ale je to...

557
00:34:00,146 --> 00:34:02,644
Stigův Australský bratranec.

558
00:34:08,554 --> 00:34:11,024
Je větší než Anglický Stig.

559
00:34:11,081 --> 00:34:13,791
A má většího... klobásu.

560
00:34:13,816 --> 00:34:15,910
- Jak jsi na to přišel?
- Tak se podívej.

561
00:34:15,935 --> 00:34:20,080
- I odtud je vidět, že je to...
- Velký Stig.

562
00:34:20,922 --> 00:34:26,141
Velký Stig nám hodí rukavici
v typicky Australském sporťáku.

563
00:34:26,802 --> 00:34:29,042
Holden Ute.

564
00:34:30,360 --> 00:34:33,404
- Věděl jsi...Jak se to jmenuje, Maloo?
- Jo.

565
00:34:33,429 --> 00:34:38,000
- ..má více koní, než moje BMW.
- Vážně? - O dva.

566
00:34:38,600 --> 00:34:41,030
Tři, dva, jedna, start!

567
00:34:47,360 --> 00:34:50,640
Páni, to je úžasné to pozorovat.

568
00:34:57,886 --> 00:34:59,784
Jede nějak bokem.

569
00:35:06,256 --> 00:35:11,178
- Jsem jediný, komu se ten Ute líbí?
- Ano, jsi. - Dobře.

570
00:35:13,265 --> 00:35:15,815
A připravit, pozor...

571
00:35:15,840 --> 00:35:17,601
a je v cíli!

572
00:35:17,626 --> 00:35:20,161
Gordon Bennett, byl...

573
00:35:21,690 --> 00:35:28,180
Když se prach po Velkém Stigovi usadil,
všichni tři jsme se vydali na dno dolu.

574
00:35:28,205 --> 00:35:31,055
- Tohle vyhraju.
- O tom vážně pochybuju.

575
00:35:31,080 --> 00:35:34,171
- Buď já, nebo on,
protože máme čtyřkolky. - Pravda.

576
00:35:34,196 --> 00:35:37,311
To je dobré tak na traktoru,
ale ne u normálního auta.

577
00:35:37,336 --> 00:35:39,775
- Jako voda.
- Jak jako voda?

578
00:35:39,800 --> 00:35:44,975
- Není ani dobrá, ani špatná, nic nedělá.
- Voda je užitečná na spoustu věcí.

579
00:35:45,000 --> 00:35:48,190
Je, když do ní dáš chmel, nebo hrozny.

580
00:35:48,215 --> 00:35:53,658
Kdy naposledy auto s náhonem na zadek
vyhrálo Mistrovství světa v rallye?

581
00:35:53,683 --> 00:35:55,070
No... nedávno.

582
00:35:55,095 --> 00:35:57,455
- Zase tak nedávno ne.
- V mojí hlavě ano.

583
00:35:57,480 --> 00:36:02,054
- V roce 1983 a to je jako včera.
- Správně. Od té doby samé čtyřkolky.

584
00:36:02,079 --> 00:36:05,130
- Je to erzeta na rally, ne?
- Měl bych jet první.

585
00:36:05,155 --> 00:36:08,060
- Uvidíte tu báseň.
- Tak švihej.

586
00:36:08,625 --> 00:36:13,982
Před davem zmatených horníků
jsem se připravoval na svou jízdu.

587
00:36:14,064 --> 00:36:16,574
Kontrolu trakce... vypnout.

588
00:36:16,640 --> 00:36:19,200
Tři, dva jedna, start!

589
00:36:21,444 --> 00:36:24,114
Už teď se mu nedostává trakce!

590
00:36:24,885 --> 00:36:28,283
Dvojka, pořád se mi protáčí kola.
Trojka!

591
00:36:28,744 --> 00:36:30,775
Pořád se protáčí.

592
00:36:31,018 --> 00:36:34,072
Možná jsem ji měl nechat zapnutou.

593
00:36:37,534 --> 00:36:38,695
Kloužu.

594
00:36:38,720 --> 00:36:40,190
Velký smyk.

595
00:36:42,600 --> 00:36:44,070
Bože na nebesích.

596
00:36:44,993 --> 00:36:49,373
Co když z ničeho nic...
a uvidíme spodek jeho BMW.

597
00:36:49,398 --> 00:36:51,738
Můžeš mu zkontrolovat výfuky.

598
00:36:57,394 --> 00:37:02,034
No tak, Bavoráku,
dej mi těch 575 koní!

599
00:37:05,736 --> 00:37:09,495
Náhon na všechny čtyři
je pro slabochy.

600
00:37:09,520 --> 00:37:11,280
180 km/h!

601
00:37:13,165 --> 00:37:16,165
A mezi belazi
přes cílovou čáru!

602
00:37:18,960 --> 00:37:20,750
Další je Bentley.

603
00:37:20,782 --> 00:37:26,375
A nádherná rezidence Vévody z Marlborough
se staví na startovní čáru.

604
00:37:26,400 --> 00:37:30,150
Přepnu zavěšení trochu
směrem k měkkému.

605
00:37:30,175 --> 00:37:32,350
Měl bych mít větší trakci.

606
00:37:32,499 --> 00:37:35,839
Tři, dva, jedna, start!

607
00:37:36,653 --> 00:37:40,213
Drž, drž, drž!
Hodná holka.

608
00:37:42,841 --> 00:37:44,942
Po pouhých 100 metrech

609
00:37:44,967 --> 00:37:49,137
bylo Bentley
o 4 vteřiny před BMW.

610
00:37:50,658 --> 00:37:51,836
Do vracečky.

611
00:37:54,897 --> 00:37:57,877
Náhon na všechna čtyři mi pomáhá.

612
00:38:03,360 --> 00:38:04,700
Vracečka.

613
00:38:08,104 --> 00:38:11,391
Porcelán a stříbrné příbory
se rozsypou a vytvoří nepořádek,

614
00:38:11,416 --> 00:38:14,041
který bude muset sluha uklidit.

615
00:38:14,699 --> 00:38:19,339
Dobře, brzdím, připravuji se na...
Bože, zatáčka...

616
00:38:20,720 --> 00:38:23,555
No tak, zakousni se!
To je ono.

617
00:38:31,280 --> 00:38:32,790
Teď když jsme sami, diváci,

618
00:38:32,815 --> 00:38:35,383
támhleto auto by tu
mělo být nejrychlejší,

619
00:38:35,408 --> 00:38:39,291
ale ne se mnou za volantem,
takže mám plán.

620
00:38:42,280 --> 00:38:46,030
Anglický Stig.
Už několik dní ho vozím.

621
00:38:46,063 --> 00:38:51,767
Když jsem ho propašoval za volant,
GT-R bylo připraveno odstartovat.

622
00:38:51,843 --> 00:38:53,713
Támhle je, podívej.
"Ahoj."

623
00:38:53,960 --> 00:38:57,766
Tři, dva, jedna, start!

624
00:39:03,043 --> 00:39:05,258
Pořádně energický start.

625
00:39:12,462 --> 00:39:16,162
- To byla závodní stopa, viděls?
- Jo.

626
00:39:22,649 --> 00:39:27,793
- Nic z toho, co vidím...
- Nedává smysl?  - ..není možné.

627
00:39:35,760 --> 00:39:39,496
- Ach, můj Bože.
- Trhá volantem, vážně...

628
00:39:45,002 --> 00:39:46,632
Kam jede?

629
00:39:46,657 --> 00:39:50,957
Zapomněl, kde je konec.
Udělal nějakou Mayovinu...

630
00:39:55,720 --> 00:39:57,213
Děkuju moc.

631
00:39:57,713 --> 00:39:58,877
Tady je.

632
00:40:01,000 --> 00:40:05,264
- To bylo rychlé. - Jo
- Energické. - Čtyřkolka...

633
00:40:05,289 --> 00:40:07,913
- Dobré auto. Lichotí mi.
- Neříkám...

634
00:40:07,938 --> 00:40:11,208
Máš pravdu.
Víte, moc jsem si nevěřil,

635
00:40:11,233 --> 00:40:14,744
- ..ale postará se o tebe.
- Každopádně, máme tu časy.

636
00:40:14,769 --> 00:40:19,495
Australský Stig v HSV Maloo
to zajel za 1:17.8.

637
00:40:20,842 --> 00:40:24,168
Jak se ukázalo,
já byl trochu pomalejší.

638
00:40:24,193 --> 00:40:27,637
On měl 1:17.8.
Já měl 1:31.6.

639
00:40:27,662 --> 00:40:29,526
To je pomalejší, že ano?

640
00:40:29,551 --> 00:40:30,721
Bentley...

641
00:40:30,746 --> 00:40:32,956
1:18.6.

642
00:40:32,981 --> 00:40:35,760
- To není špatné.
- Docela dobré.

643
00:40:35,785 --> 00:40:40,735
- Spokojenost. - Jen vteřinu od něho.
- Tlačil jsem na pilu, staré dobré Bentley.

644
00:40:40,760 --> 00:40:41,807
GT-R...

645
00:40:41,832 --> 00:40:44,125
1:13.3.

646
00:40:45,298 --> 00:40:49,198
O čtyři a půl vteřiny rychlejší než Stig.

647
00:40:49,955 --> 00:40:51,885
- Dobrá práce.
- Díky.

648
00:40:54,179 --> 00:40:57,359
Zpátky na silnici
jsem byl ochoten uznat,

649
00:40:57,384 --> 00:41:00,894
že čtyřkolky mají ve starém
rudném dole smysl.

650
00:41:00,919 --> 00:41:02,229
Ale Jamesův čas...

651
00:41:02,625 --> 00:41:03,688
Ne.

652
00:41:05,928 --> 00:41:09,266
1 minuta 13 sekund, James May.

653
00:41:10,333 --> 00:41:14,563
Tak dlouho mu většinou trvá
projít dveřmi.

654
00:41:14,840 --> 00:41:16,150
Jak to udělal?

655
00:41:16,372 --> 00:41:20,917
A co více,
jak to dokázala naše auta?

656
00:41:21,360 --> 00:41:23,975
Být v Bentley,
hnát to do kopce,

657
00:41:24,000 --> 00:41:29,744
to chcete po moderním luxusním autě hodně,
vezmeme-li v úvahu váhu 2,5 tuny.

658
00:41:29,822 --> 00:41:31,292
Dokázalo to.

659
00:41:33,363 --> 00:41:35,857
Po mizerném, prašném dni

660
00:41:35,882 --> 00:41:39,967
jsme se těšili, že přespíme
ve skutečném hotelu.

661
00:41:41,100 --> 00:41:45,194
Ale bohužel, tenhle
byl jediný na míle daleko.

662
00:41:47,560 --> 00:41:49,113
- Brý večer.
- Brý večer.

663
00:41:52,421 --> 00:41:55,359
- To je postel?
- Vážně? - Jo.

664
00:41:56,094 --> 00:42:00,211
A tak Jeremy navrhl,
abychom okamžitě odjeli...

665
00:42:03,242 --> 00:42:08,747
..a vyzkoušeli nový způsob stanování,
který ho zrovna napadl.

666
00:42:11,485 --> 00:42:12,875
Co to děláš?

667
00:42:12,900 --> 00:42:16,625
- Většina lidí udělá táborák
a sedí kolem, že?  - Ano.

668
00:42:16,650 --> 00:42:20,226
Já jsem ale udělal táborák kolem nás.

669
00:42:20,279 --> 00:42:23,886
Takže můžeme sedět uprostřed,
uvařit si naší salmonelu

670
00:42:23,911 --> 00:42:26,930
a žádné nebezpečné zvíře
na nás nemůže.

671
00:42:27,017 --> 00:42:30,287
Provedl jsem revoluci ve stanování.

672
00:42:30,375 --> 00:42:31,421
Vydržte.

673
00:42:31,511 --> 00:42:35,234
- Co děláš teď?
- Jak nejlíp rozděláš oheň?

674
00:42:35,259 --> 00:42:36,594
Benzínem.

675
00:42:37,400 --> 00:42:41,141
Jak musí svět vypadat
zevnitř jeho hlavy?

676
00:42:42,852 --> 00:42:45,063
- Jste připravení?
- Ano.

677
00:42:48,720 --> 00:42:52,590
Pohleďte!
Zapálil jsem kolem nás oheň!

678
00:42:52,640 --> 00:42:54,590
- Paráda, Jeremy...
- Je tu dost teplo. - Co je?

679
00:42:54,615 --> 00:42:55,919
Jedna z mnoha výhod

680
00:42:55,944 --> 00:43:00,670
tradičního táboráku, kde sedíš okolo, je,
že můžeš uhnout před kouřem.

681
00:43:00,695 --> 00:43:04,402
U mého to nejde, ale jsme v bezpečí.
Přikrčte se. Je to lepší.

682
00:43:04,427 --> 00:43:07,655
- Já už dole jsem. Je to horší.
- Ne je to tu lepší.

683
00:43:07,680 --> 00:43:10,646
- Takže... - Co?
- Kde jsou stany?

684
00:43:10,880 --> 00:43:12,067
V autech.

685
00:43:13,255 --> 00:43:15,318
Ty seš pytlík.

686
00:43:19,283 --> 00:43:22,476
Příštího rána jsme
po další hrozné noci

687
00:43:22,501 --> 00:43:24,720
byli zpátky na silnici.

688
00:43:24,745 --> 00:43:26,520
<i>ZÁTOKA VARLAT</i>

689
00:43:26,545 --> 00:43:31,990
A po čtyřech hodinách si Profesor
Hammond konečně něco uvědomil.

690
00:43:33,448 --> 00:43:36,077
Je velká. Austrálie je velká.

691
00:43:37,054 --> 00:43:41,779
Měli jsme namířeno na obrovskou farmu,
kde máme hnát stádo dobytka

692
00:43:41,804 --> 00:43:45,590
a rozhodli jsme se tam dojet
za jeden den.

693
00:43:45,640 --> 00:43:49,200
Vzdálenost bude... obrovská.

694
00:43:50,269 --> 00:43:54,425
Rozhlížím se a vidím něco,
co začíná na písmeno S.

695
00:43:54,706 --> 00:43:55,906
Strom.

696
00:43:56,377 --> 00:43:59,823
Rozhlížím se a vidím něco,
co začíná na písmeno T.

697
00:43:59,905 --> 00:44:01,625
Termití hromada.

698
00:44:02,707 --> 00:44:05,590
Rozhlížím se a vidím něco,
co začíná na písmeno T.

699
00:44:05,615 --> 00:44:08,090
Je to strom.
Nech už toho!

700
00:44:08,115 --> 00:44:10,200
Protože si Hammond nechtěl hrát,

701
00:44:10,225 --> 00:44:14,455
zapnul jsem si jedinou stanici,
kterou jsem naladil.

702
00:44:14,480 --> 00:44:18,525
<i>.. podměrečné jalovice původem
z Darwinu směrované do Indonésie</i>

703
00:44:18,550 --> 00:44:22,236
<i>se právě dostaly na
2,25 dolaru za kilo.</i>

704
00:44:22,261 --> 00:44:27,315
<i>Vykrmení mladí volové do Indonésie
za 2,45 dolaru za kilo.'</i>

705
00:44:27,377 --> 00:44:30,089
Proč nehrajete <i>Steely Dan</i>?!

706
00:44:31,418 --> 00:44:35,289
Obyčejně vás v téhle
části Austrálie zabaví,

707
00:44:35,314 --> 00:44:39,418
když musíte předjet
kolonu obřích náklaďáků.

708
00:44:46,238 --> 00:44:49,980
Na takové nebezpečí
jsme se docela těšili.

709
00:44:56,082 --> 00:44:58,253
Zvedá se hodně prachu.

710
00:44:58,278 --> 00:45:02,797
Ale v autech tak rychlých,
jako ta naše, to byla brnkačka.

711
00:45:02,822 --> 00:45:05,799
Jsem před nimi.
Mám volnou cestu.

712
00:45:06,870 --> 00:45:10,837
V jednu hodinu jsem si dal
vynikající Australský oběd.

713
00:45:10,862 --> 00:45:13,240
<i>"Zatraceně pálivá plotýnka."</i>

714
00:45:13,266 --> 00:45:15,909
A zpátky do obvyklé práce.

715
00:45:16,993 --> 00:45:20,455
<i>jalovice C2 se prodávají od 160-176.</i>

716
00:45:20,480 --> 00:45:24,862
<i>Podměrečné jalovice C3
se prodávají od 160-190.</i>

717
00:45:25,200 --> 00:45:29,150
<i>A za nadměrečné jalovice
dostanete až 204 centů...</i>

718
00:45:29,175 --> 00:45:30,885
Ach, Bože!

719
00:45:43,779 --> 00:45:49,480
Když jsme konečně dorazili
k dolní části farmy, padla tma.

720
00:45:49,513 --> 00:45:51,358
Radost přeradostná.

721
00:45:53,724 --> 00:46:00,044
Ale trvalo to další dvě hodiny,
abychom dojeli na statek do horní části...

722
00:46:00,069 --> 00:46:02,179
- Vítejte ve Wave Hill.
- Děkuju.

723
00:46:02,204 --> 00:46:04,625
..kde neměli volné pokoje.

724
00:46:04,650 --> 00:46:09,330
A tak jsem se rozhodl vyzkoušet
nový způsob stanování.

725
00:46:10,584 --> 00:46:15,787
- Víš ty co? - Co?
- Na začátku se mu líbila všechna tři auta.

726
00:46:15,812 --> 00:46:17,375
Pořád se mi líbí.

727
00:46:17,415 --> 00:46:22,228
Ale mé přesvědčení, že je Bentley nejlepší,
je nyní nevyvratitelné.

728
00:46:22,253 --> 00:46:25,384
- Mně se pořád tak nějak..
- Co?

729
00:46:25,409 --> 00:46:30,206
Je v něm špetka falešného hejskovství,
což k tobě sedí.

730
00:46:30,231 --> 00:46:35,015
Ale na Nissanu je skvělé,
jaký je to vybroušený řidičský instrument.

731
00:46:35,040 --> 00:46:39,310
- Dobře, na Nürburgringu je tvoje...
- Nürburgring do toho nepleť.

732
00:46:39,352 --> 00:46:41,982
- Kvůli němu ho udělali. - Ne.
- A Jeremy, tvůj Bavorák...

733
00:46:42,015 --> 00:46:43,890
- Vypadá úžasně.
- No vidíte.

734
00:46:43,915 --> 00:46:45,980
BMW je velmi schopný vůz.

735
00:46:46,005 --> 00:46:48,448
Zase ironický,
to je prostě May.

736
00:46:48,473 --> 00:46:49,743
Ano, přesně.

737
00:46:49,768 --> 00:46:54,055
Tvoje je jako Dolce & Gabbana.
Tvoje zase spíš jak ze Vše za 39,-.

738
00:46:54,080 --> 00:46:57,018
Obě jsou to skvělá auta,
to se nepleťte.

739
00:46:57,043 --> 00:47:01,354
- Mimochodem, co to děláš?
- Claymory. Miny. Koupil jsem je od Britů.

740
00:47:01,379 --> 00:47:04,433
Obehnal jsem náš tábor Claymory.

741
00:47:04,458 --> 00:47:06,932
Pokud přijde nějaké zvíře...

742
00:47:07,073 --> 00:47:09,354
natrhne mu fasádu.

743
00:47:11,059 --> 00:47:15,707
Když jsem dokončil svojí práci a May
s Hammondem vypili všechno pivo,

744
00:47:15,739 --> 00:47:17,669
šli jsme spát.

745
00:47:23,168 --> 00:47:27,989
- Co to bylo?!
- Zvuk toho, jak jsem ti zachránil život.

746
00:47:31,158 --> 00:47:35,882
Ráno to v našem táboře vypadalo
jako na jatkách.

747
00:47:37,810 --> 00:47:40,906
- Co to je?
- Krokodýlí ucho.

748
00:47:40,931 --> 00:47:44,335
- Je to chlupaté.
- Krokodýli mají chlupaté uši.

749
00:47:44,368 --> 00:47:48,630
- Ty ani uši nemají.
- Mají. Šel nás sem sežrat.

750
00:47:48,655 --> 00:47:50,970
A moje Claymory nás zachránily.

751
00:47:50,995 --> 00:47:53,921
Hele co tu mám, Hammonde.
Krokodýlí kopyto!

752
00:47:53,946 --> 00:47:56,743
Odbouchnul jsi jednu z jeho krav.

753
00:47:56,768 --> 00:48:00,815
Nezabývejme se nějakým
odbouchnutím, dobře?

754
00:48:00,840 --> 00:48:04,270
Protože jsem si četl o této farmě.

755
00:48:04,414 --> 00:48:08,602
- Ano.
- Ve skutečnosti má 3,2 milionů akrů
(téměř 1,3 mil. Ha)

756
00:48:08,627 --> 00:48:11,391
Takže 200 000 akrů
někde vyklouzlo? (81000 Ha)

757
00:48:11,455 --> 00:48:18,309
A aby se to dalo dobře představit,
je stejně velká jako Buckinghamshire...

758
00:48:18,379 --> 00:48:20,677
a Hertfordshire... a Surrey...

759
00:48:20,704 --> 00:48:25,294
a Východní Sussex a Západní Sussex
a Kent... dohromady.

760
00:48:25,319 --> 00:48:29,279
Je stejně velká,
jako jihovýchodní Anglie!

761
00:48:31,699 --> 00:48:37,620
Vše co tady vidíte, a ještě mnohem víc,
je jedna farma.

762
00:48:40,007 --> 00:48:43,170
A když jsme vyrazili hnát dobytek,

763
00:48:43,195 --> 00:48:47,679
pořád nám nešla do hlavy
celá ta obrovitost.

764
00:48:49,160 --> 00:48:53,550
Do nejbližšího supermarketu
je to 400 km daleko.

765
00:48:53,600 --> 00:48:56,934
To je jako jet z Prahy do Ostravy

766
00:48:57,035 --> 00:49:01,430
jen abyste si koupili
mycí prostředek a toaleťák.

767
00:49:01,455 --> 00:49:03,477
A nejedete po dálnici.

768
00:49:03,502 --> 00:49:06,323
Není to žádná D1,
je to polňačka.

769
00:49:08,862 --> 00:49:15,002
V Británii průměrné stádo
čítá mezi 28 a 50 krávami.

770
00:49:15,481 --> 00:49:18,400
Tady jich je 64000.

771
00:49:22,058 --> 00:49:25,133
Naším úkolem bylo
shromáždit jich 4000

772
00:49:25,158 --> 00:49:28,839
a my mysleli,
že bude snadné je zahlédnout.

773
00:49:29,656 --> 00:49:33,636
- Zvýšil sis zavěšení, Hammonde?
- Ano, zvýšil.

774
00:49:34,520 --> 00:49:38,520
- Vidíš nějaké krávy?
- Ne, ne. Ani jednu.

775
00:49:39,397 --> 00:49:42,150
Ale mohli bychom být
na ploše ekvivalentu Prahy

776
00:49:42,175 --> 00:49:44,466
a krávy by byly v Brně.

777
00:49:44,491 --> 00:49:48,993
Taky mě to napadlo.
Co když jsou v opačném rohu?

778
00:49:49,100 --> 00:49:52,342
Mohly by odtud být stovky mil.

779
00:49:54,920 --> 00:49:58,437
Dokonce ani supermoderní BMW nepomohlo.

780
00:49:58,490 --> 00:50:02,990
<i>Hlasové příkazy. Nový záznam.
Hláskujte jméno místa.'</i>

781
00:50:03,064 --> 00:50:04,590
Nějaký krávy.

782
00:50:04,615 --> 00:50:06,615
<i>Myslel jste Ovčí vrch?</i>

783
00:50:06,640 --> 00:50:09,064
Ne, žádné ovce.
Krávy.

784
00:50:09,387 --> 00:50:12,117
Jakým zvukem přilákáte krávu?

785
00:50:12,142 --> 00:50:16,375
Pokud by šlo o psa, tak...
O krávách nic nevím.

786
00:50:16,891 --> 00:50:19,416
Až teda na to, jak chutnají.

787
00:50:20,760 --> 00:50:25,640
Je těžké být kovboji,
když nemůžeme najít žádné krávy.

788
00:50:28,007 --> 00:50:30,017
Venku je 41 stupňů.

789
00:50:32,680 --> 00:50:34,020
Krávy nikde.

790
00:50:35,600 --> 00:50:40,521
Nicméně po hodině toulání
jsme ale narazili na zlato.

791
00:50:40,698 --> 00:50:42,088
Kráva!

792
00:50:42,224 --> 00:50:43,923
Támhle. Ano, krávy!

793
00:50:44,430 --> 00:50:46,869
Napočítal jsem čtyři krávy.

794
00:50:47,280 --> 00:50:50,590
- Tohle je začátek.
- Nažeňte je k sobě.

795
00:50:51,077 --> 00:50:55,201
Vy dva zůstaňte po stranách,
já zůstanu vpředu.

796
00:50:59,555 --> 00:51:03,944
Nejezděte moc blízko.
Když je vyplašíte, zkazíte burgery.

797
00:51:04,108 --> 00:51:05,710
Máme je. Jsou naše.

798
00:51:05,760 --> 00:51:07,500
Perfektní.

799
00:51:11,534 --> 00:51:13,684
Jsme v tom výborní!

800
00:51:14,672 --> 00:51:16,296
Ale pak...

801
00:51:17,304 --> 00:51:19,752
Chtějí utéct a jít do lesa.

802
00:51:19,912 --> 00:51:22,030
Běží mezi stromy!

803
00:51:22,880 --> 00:51:25,883
Tam jet nemůžu.
Je to tam hrbolaté.

804
00:51:25,908 --> 00:51:31,547
A i když měl Hammond čtyřkolku,
ukázalo se, že ani on tam nesměl.

805
00:51:35,377 --> 00:51:36,645
Uvíznul jsem.

806
00:51:37,413 --> 00:51:40,538
A během toho,
co ho James vytahoval...

807
00:51:40,563 --> 00:51:43,913
Tři, dva, jedna, akce!

808
00:51:47,498 --> 00:51:50,532
.. naše čtyři krávy odběhly pryč.

809
00:51:52,920 --> 00:51:56,420
Hlášení: Našli jsme čtyři krávy
a ztratili je.

810
00:51:56,568 --> 00:52:02,288
Takže jaké máme šance,
až jich najdeme 4000?

811
00:52:11,080 --> 00:52:12,470
Dobře.

812
00:52:12,944 --> 00:52:14,085
Dobře.

813
00:52:15,440 --> 00:52:18,859
Tak tohle je to
největší stádo krav,

814
00:52:18,884 --> 00:52:21,914
jaké jsem ve svém životě viděl.

815
00:52:25,960 --> 00:52:28,870
Naší prací bylo je všechny otočit

816
00:52:28,920 --> 00:52:33,970
a nahnat je do obrovské ohrady
vzdálené 10 km...

817
00:52:35,334 --> 00:52:39,431
..na tahle tři auta
dost velké požadavky.

818
00:52:40,720 --> 00:52:44,946
Je to jako pozorovat,
jak proti nám jdou Zulové.

819
00:52:50,557 --> 00:52:52,027
Jdeme na to.

820
00:52:53,960 --> 00:52:57,264
Máte někdo nějaký plán,
já totiž ne.

821
00:52:58,076 --> 00:53:02,137
Hammond navrhl, abychom stádo
rozdělili na menší části.

822
00:53:02,162 --> 00:53:04,545
Ale to vůbec nefungovalo.

823
00:53:04,690 --> 00:53:07,770
Teď běží úplně na druhou stranu.

824
00:53:12,297 --> 00:53:14,785
Běží... Jak...?
Co, jsou pryč..

825
00:53:21,829 --> 00:53:24,721
Běží kolem mě.
Vůbec se mě nebojí.

826
00:53:25,379 --> 00:53:29,925
Jsem uprostřed. Jsem hnán krávami.
Celé se to zvrtlo.

827
00:53:30,346 --> 00:53:36,480
- Clarksone, kde sakra jsi?
- Jsem v prachu od krav. Nic nevidím.

828
00:53:37,440 --> 00:53:39,790
Dobře, útočí na mě.
Nečekaně.

829
00:53:39,815 --> 00:53:42,015
Běží proti mně.

830
00:53:43,440 --> 00:53:47,797
Jsme obklopeni krávami.
Přechytračily nás krávy.

831
00:53:49,608 --> 00:53:52,638
Pěkné krávy.
Dobrý ráno, krávy.

832
00:53:52,663 --> 00:53:54,733
Ten býk mi hrozí.

833
00:53:58,707 --> 00:54:03,762
Pozoruhodně statečná kráva.
Nechce se nechat zatlačit do řady.

834
00:54:03,787 --> 00:54:07,657
Když říkám kráva,
mám na mysli obrovský býk.

835
00:54:09,165 --> 00:54:13,526
Možná budu potřebovat trochu pomoct.
Tenhle je nějaký paličák.

836
00:54:13,551 --> 00:54:15,727
Budu ti říkat James May.

837
00:54:16,019 --> 00:54:18,159
Nissanu se bojí víc.

838
00:54:18,759 --> 00:54:22,683
Ale jak se ukázalo,
nebylo to zcela přesné.

839
00:54:25,097 --> 00:54:27,090
On do mě mlátí hlavou!

840
00:54:30,840 --> 00:54:33,060
Mlátí tvůj Datsun hlavou.

841
00:54:36,235 --> 00:54:38,865
Mezitím, zpátky v Bentley...

842
00:54:40,634 --> 00:54:42,025
Jeremy!

843
00:54:43,462 --> 00:54:48,895
Zcela zjevně se nám nedařilo,
a tak jsme učinili rozhodnutí.

844
00:54:50,336 --> 00:54:53,046
Myslím, že je jich na nás moc.

845
00:54:53,520 --> 00:54:55,013
No, ano.

846
00:54:55,240 --> 00:54:57,361
Potřebujeme kavalérii.

847
00:54:57,487 --> 00:55:00,732
A ta o deset minut později dorazila.

848
00:55:10,254 --> 00:55:13,455
Jedna z nejnebezpečnějších
prací na světě je

849
00:55:13,480 --> 00:55:16,720
shromažďovat dobytek
s helikoptérami Robinson.

850
00:55:17,960 --> 00:55:21,190
V průměru jich každý rok
osm zabijí.

851
00:55:21,240 --> 00:55:26,495
Někdy dokonce podvozkem
do krav strčí, aby se zařadily.

852
00:55:28,036 --> 00:55:33,596
S pomocí vzdušné kavalérie
se naše úsilí začínalo dařit.

853
00:55:36,106 --> 00:55:41,456
Hammonde, ty jsi odezva na nerovný terén.
A já jsem rychlá odezva.

854
00:55:41,481 --> 00:55:43,711
To je dobré, to je dobré.

855
00:55:43,880 --> 00:55:46,779
Žeňte je, já pojedu před nimi.

856
00:55:50,680 --> 00:55:52,453
Objíždím je z boku.

857
00:55:52,872 --> 00:55:54,462
No tak, jdi doleva.

858
00:55:54,840 --> 00:55:57,110
Jel jsem na svém koni...

859
00:55:59,112 --> 00:56:00,494
Brzdím doprava.

860
00:56:01,627 --> 00:56:04,596
Dobrá práce, Hammonde,
dobrá práce.

861
00:56:05,530 --> 00:56:10,080
Na Bentley, jedoucí po poli,
je radost pohledět.

862
00:56:10,105 --> 00:56:12,512
Dívejte se na ta kola!

863
00:56:14,417 --> 00:56:16,767
Brzy jsme si něco uvědomili.

864
00:56:17,286 --> 00:56:20,141
To je ono.
Podívejte se na to.

865
00:56:21,720 --> 00:56:26,360
Pro jednou byl Top Gear
ctižádostivý a ne praštěný.

866
00:57:56,520 --> 00:58:00,030
- Tak jo, kovboji!
- Cítím se jako chlap!

867
00:58:00,055 --> 00:58:02,986
Připadám si jako jeden z těch býků.

868
00:58:06,954 --> 00:58:09,990
- Líbilo se mi to.
- To byla legrace.

869
00:58:10,015 --> 00:58:13,474
- Spousta legrace. - To byla.
- A tahle auta...

870
00:58:13,499 --> 00:58:16,217
- ..lepší než koně.
- A nikdo nespadnul.

871
00:58:16,242 --> 00:58:17,895
Ale zadržte, ano?

872
00:58:17,920 --> 00:58:21,670
Úžasné je, že auta to přežila.
Ani jedno se nerozbilo.

873
00:58:21,695 --> 00:58:24,885
Fantastické. A pokud Nissan...
vlastně i Bentley, nebo BMW,

874
00:58:24,910 --> 00:58:28,175
pokud by udělali notebook,
koupil bych si ho.

875
00:58:28,200 --> 00:58:32,214
Mohl bys ho hodit do záchodu,
vykonat potřebu...

876
00:58:32,708 --> 00:58:35,506
..a pořád by šlo někomu zavolat.

877
00:58:35,531 --> 00:58:41,135
Šlo by to. Každopádně teď musíme
rozhodnout, které z nich je nejlepší.

878
00:58:41,160 --> 00:58:43,732
Já neustoupím.
Je to Bentley.

879
00:58:43,757 --> 00:58:46,521
Já neustoupím.
Je to tenhle Nissan.

880
00:58:46,607 --> 00:58:49,590
Jamesi, promiň, kamaráde.
Pleteš se.

881
00:58:49,615 --> 00:58:52,710
Z Nissanu GT-R je cítit
Nürburgring.

882
00:58:52,735 --> 00:58:56,048
Nejen cítit, přímo to z něho táhne!

883
00:58:56,080 --> 00:58:58,990
Oblečení ti po něm bude
cítit ještě šest týdnů.

884
00:58:59,015 --> 00:59:02,342
Lepší než smrdět jako
koupel Ryana Giggse.

885
00:59:02,404 --> 00:59:04,510
Kamaráde, to je Bentley.

886
00:59:04,535 --> 00:59:07,999
- Zamysli se, co to znamená.
- Já ti to povím, Hammonde.

887
00:59:08,024 --> 00:59:12,630
Znamená to, že je
o 66000 liber dražší než tohle.

888
00:59:12,680 --> 00:59:15,910
Ano, protože to je Nissan!
A tohle Bentley.

889
00:59:15,935 --> 00:59:20,765
Přesně, Nissan. A když rozebereš kapotáž,
je pod ní závodní auto.

890
00:59:20,790 --> 00:59:25,604
Když to uděláš u Bentley,
je pod ní VW.

891
00:59:25,692 --> 00:59:28,424
Pokud bychom rozebrali tebe,

892
00:59:28,449 --> 00:59:32,839
základem by byla kostra stejná,
jako má závodní jezdec

893
00:59:32,864 --> 00:59:35,614
Ale když to všechno vrátíme,
abys byl James May,

894
00:59:35,639 --> 00:59:37,965
jsi James May!
Je to špatné auto.

895
00:59:38,000 --> 00:59:42,332
Ano, ale když rozebereme tebe,
najdeme kostru závodníka,

896
00:59:42,357 --> 00:59:44,320
ale když byl malý kluk!

897
00:59:44,345 --> 00:59:47,575
Ale když to všechno vrátíme,
jsi pořád Richard Hammond.

898
00:59:47,600 --> 00:59:52,194
Ty jsi v tom GT-R vypadal tak,
jako v těch botách.

899
00:59:52,219 --> 00:59:53,550
Směšně!

900
00:59:53,575 --> 00:59:58,891
Říká ten, kdo má sako,
které je 100% tkané v roce 1935.

901
01:00:00,560 --> 01:00:06,045
Tohle vytvořili za jediným účelem
dobrého pocitu na hraně výkonu.

902
01:00:06,070 --> 01:00:07,940
To ty neuděláš.

903
01:00:07,965 --> 01:00:11,545
Ty máš hodinky, se kterými můžeš na měsíc.
A nikdy tam nepoletíš.

904
01:00:11,570 --> 01:00:14,480
Tak malé boty nedělají,
ale ty hodinky máš,

905
01:00:14,505 --> 01:00:16,695
protože to jsou dobré hodinky.

906
01:00:16,720 --> 01:00:20,902
A s tímhle autem je to stejné.
Chováš se jako...

907
01:00:24,234 --> 01:00:25,296
Děkuju.

908
01:00:26,899 --> 01:00:29,632
A ty máš ... jako...

909
01:00:30,282 --> 01:00:32,173
Jako miminko.

910
01:00:32,198 --> 01:00:33,950
Pánové. Pánové, pánové,

911
01:00:34,000 --> 01:00:37,895
Promiňte, budu vás muset přerušit,
protože pravdou je,

912
01:00:37,920 --> 01:00:42,808
že ať na to koukáme jakkoliv,
nejlepším autem je BMW.

913
01:00:42,833 --> 01:00:45,255
Ale já bych si ho nekoupil.

914
01:00:45,280 --> 01:00:46,310
A proč?

915
01:00:46,335 --> 01:00:50,400
Protože rychlá, drahá BMW
ztrácí na ceně ihned po koupi.

916
01:00:50,425 --> 01:00:55,099
Tohle si koupíš a během 18 měsíců
přijdeš o 1,5 milionu.

917
01:00:55,124 --> 01:00:57,680
A jako Yorkšířan,
bych to nezvládl.

918
01:00:57,705 --> 01:01:01,646
- Takže si musíš vybrat
jedno z těchhle.  - Já vím.

919
01:01:01,671 --> 01:01:04,665
Nyní jsem rozhodujícím hlasem..

920
01:01:04,960 --> 01:01:08,560
Problém, který řeším je,
že jsem v tom věku,

921
01:01:08,585 --> 01:01:13,004
kdy odrůstám od Nissanu k Bentley.

922
01:01:13,029 --> 01:01:16,479
- To je můj problém.
- Proto bys měl volit tohle.

923
01:01:16,504 --> 01:01:21,735
Vášeň Nissanu ti pomůže
proti tomu pohasínajícímu světlu.

924
01:01:22,299 --> 01:01:25,215
Lepší, než to je
zestrárnout s elegancí

925
01:01:25,240 --> 01:01:27,710
a v pohodlí Bentley,
což je skvělé místo.

926
01:01:27,735 --> 01:01:29,285
Má prošívanou kůži.

927
01:01:29,310 --> 01:01:34,936
Tak vypadají inkontinenční prostěradla,
když se podíváš pod mikroskop!

928
01:01:34,961 --> 01:01:39,231
Už jsem se rozhodl.
Právě jsem se rozhodl.

929
01:01:40,023 --> 01:01:43,445
Vyprdnu se na Yorshire
a znehodnocení

930
01:01:43,470 --> 01:01:45,367
a beru Bavoráka.

931
01:01:47,741 --> 01:01:50,636
Nikdy neměníme názor.
Nikdy.

932
01:01:50,661 --> 01:01:52,797
Je to dech beroucí auto.

933
01:01:52,953 --> 01:01:55,606
A s touto peckou
je čas skončit.

934
01:01:55,631 --> 01:01:58,461
Díky moc za pozornost.
Uvidíme se zase za týden. Dobrou noc!

935
01:01:58,570 --> 01:02:03,192
Překlad TGTT 2015
topgear.sovicka.net

