1
00:00:11,122 --> 00:00:16,104
Dnes večer zažije James čiré vrčení
Chevroletu Silverado.

2
00:00:16,206 --> 00:00:18,857
Já vzlétnu ve Fordu
Velociraptoru.

3
00:00:18,882 --> 00:00:21,972
A Richard Hammond
ponese nějaké dřevo.

4
00:00:28,362 --> 00:00:30,112
Díky. Zdravím!

5
00:00:30,162 --> 00:00:32,512
Zdravím a dobrý večer.

6
00:00:32,562 --> 00:00:34,162
Zdravím. Takže...

7
00:00:36,002 --> 00:00:40,272
Díky moc. Není to dávno,
co jsem slyšel, že Lexus

8
00:00:40,322 --> 00:00:43,232
pracuje na autě jménem RCF.

9
00:00:43,282 --> 00:00:47,937
Jednalo by se o dvoudveřové kupé
s pětilitrovým motorem V8

10
00:00:47,962 --> 00:00:53,152
a soupeřilo by s menšími
AMG meďáky a BMW řady M.

11
00:00:53,177 --> 00:00:54,887
A byl jsem hodně nadšený.

12
00:00:54,912 --> 00:00:58,637
Nemohl jsem se dočkat,
abych mu dal výprask na naší trati.

13
00:00:58,662 --> 00:01:00,652
A už se stalo.

14
00:01:10,522 --> 00:01:14,270
Čekal jsem, že bude ostrý...
ale vášnivý.

15
00:01:21,975 --> 00:01:24,071
Syrový, ale civilizovaný.

16
00:01:25,282 --> 00:01:27,642
Výkonný, ale pod kontrolou.

17
00:01:31,674 --> 00:01:35,116
Čekal jsem zásobu
tokijského hi tech...

18
00:01:36,768 --> 00:01:40,480
.. s výfukovým štěkotem
vzteklého psa.

19
00:01:42,082 --> 00:01:46,626
Ale ve skutečnosti se ukázalo,
že je tlustý a zbytečný.

20
00:01:48,516 --> 00:01:49,946
Opravdu tlustý.

21
00:01:49,971 --> 00:01:53,665
Se dvěma pasažéry váží
téměř dvě tuny.

22
00:01:55,442 --> 00:02:01,670
Takže dívejte, co se stane, když ho postavíte
na drag race proti BMW M4.

23
00:02:02,893 --> 00:02:05,003
Tři... dva... jedna...

24
00:02:05,160 --> 00:02:06,308
Start!

25
00:02:10,623 --> 00:02:13,703
BMW prostě odkráčí.

26
00:02:16,082 --> 00:02:21,180
Mám o 40 koní víc, než on
a jsem prostě ponížen!

27
00:02:26,843 --> 00:02:32,062
Obrovská hmotnost znamená,
že není dobré ani při zatáčení.

28
00:02:32,087 --> 00:02:35,657
Mám tu mnoho, mnoho
různých nastavení

29
00:02:35,818 --> 00:02:40,568
a mám ovládání G-SHIFT,
ať už to znamená cokoliv.

30
00:02:40,642 --> 00:02:42,591
Také VDIM.

31
00:02:42,616 --> 00:02:47,926
Mám STANDARD, ECO, SPORT S,

32
00:02:48,442 --> 00:02:52,032
SPORT S+,
něco pojmenované SLALOM.

33
00:02:52,082 --> 00:02:54,792
Nezáleží, co vyberete,

34
00:02:54,842 --> 00:02:57,272
dostanete jen metry a metry...

35
00:02:57,811 --> 00:02:59,472
únavné nedotáčivosti

36
00:02:59,522 --> 00:03:03,141
a k tomu hodně
zásahů elektroniky.

37
00:03:03,516 --> 00:03:06,792
Nicméně, je tu ještě
jedno nastavení,

38
00:03:06,842 --> 00:03:09,112
které RCF ještě zhorší.

39
00:03:09,162 --> 00:03:13,592
Když ho přepnete na SPORT+
a pak zmáčknete tenhle knoflík...

40
00:03:13,642 --> 00:03:16,072
Podívejte!
Teď jsem v módu EXPERT.

41
00:03:16,122 --> 00:03:17,912
Tady se to píše.

42
00:03:17,962 --> 00:03:21,352
Řekl jsem autu,
že jsem expert.

43
00:03:21,402 --> 00:03:25,002
Nepotřebuji elektroniku,
zvládnu to sám.

44
00:03:28,282 --> 00:03:29,622
Ach Bože!

45
00:03:34,282 --> 00:03:38,261
Potácivý. To je slovo,
které hledám. Potácivý.

46
00:03:42,635 --> 00:03:46,285
Má vážně problém
vypořádat se s tou váhou.

47
00:03:46,310 --> 00:03:47,434
No tak!

48
00:03:49,362 --> 00:03:51,077
Proč děláš tohle?!

49
00:03:51,962 --> 00:03:56,139
Jsem expert, dívej. Dívej,
jak projíždím tuhle zatáčku.

50
00:03:56,195 --> 00:03:59,805
To je expertní využití...
A jsem na trávě.

51
00:04:00,762 --> 00:04:05,392
Prostá pravda je, že můžete
Johna Prescotta obout

52
00:04:05,417 --> 00:04:07,590
do běžeckých bot...

53
00:04:07,852 --> 00:04:10,392
ale atleta tím z něho neuděláte.

54
00:04:11,322 --> 00:04:13,432
Tohle auto se mi opravdu nelíbí.

55
00:04:13,482 --> 00:04:18,980
Nelíbí se mi, jak vypadá, jak jede,
nelíbí se mi pocit z něj.

56
00:04:19,005 --> 00:04:21,174
Ale co mi opravdu vadí,

57
00:04:21,199 --> 00:04:23,999
co mě opravdu dohání
k šílenství, je to,

58
00:04:24,024 --> 00:04:28,399
že vím, že Lexus
to dokáže udělat mnohem lépe.

59
00:04:37,896 --> 00:04:40,989
Před pár lety nám dali LFA.

60
00:04:43,637 --> 00:04:48,402
Auto, které, a to uznávám,
má mnoho vad a chyb.

61
00:04:52,275 --> 00:04:57,267
Například bezpečnostní pás
je neskutečně složité zapnout.

62
00:04:57,299 --> 00:05:03,173
Nejsou v něm držáky na nápoje,
k rádiu nelze připojit telefon...

63
00:05:03,219 --> 00:05:06,032
a nádrž má objem jako
jednorázový zapalovač,

64
00:05:06,082 --> 00:05:08,512
takže tankujete
každých pět minut,

65
00:05:08,562 --> 00:05:10,472
a tedy musíte vystoupit,

66
00:05:10,497 --> 00:05:13,535
a pak vám trvá týden
zase zapnout pás.

67
00:05:13,560 --> 00:05:16,011
Pořád to nemám!

68
00:05:16,036 --> 00:05:19,403
Je to jako dělat sám
sobě vyšetření prostaty.

69
00:05:20,722 --> 00:05:24,448
Ale tyto maličkosti
ustoupí do pozadí,

70
00:05:24,473 --> 00:05:28,261
když rozpoutáte jeho
ohromující motor V10.

71
00:05:38,922 --> 00:05:42,842
Produkuje 552 koní.

72
00:05:44,202 --> 00:05:48,802
Což znamená z 0 na 100
za 3,7 vteřiny.

73
00:06:00,025 --> 00:06:03,401
Také to znamená maximálku 323 km/h,

74
00:06:03,426 --> 00:06:08,947
a co je ještě překvapivější,
že zvýšení otáček z klidu do červených čísel

75
00:06:08,972 --> 00:06:13,058
se stane za téměř
neuvěřitelných 0,6 vteřiny.

76
00:06:18,842 --> 00:06:22,472
Ale nejlepší je ten zvuk.

77
00:06:24,547 --> 00:06:28,287
Zní neblaze, zní jako
divoké zvíře, které je...

78
00:06:28,322 --> 00:06:30,262
kvůli něčemu smutné.

79
00:06:32,162 --> 00:06:34,952
"Ach, neeeeeeee!"

80
00:06:35,002 --> 00:06:37,192
"Zašprajcla se mi tlapka!"

81
00:06:37,903 --> 00:06:38,952
"Au!"

82
00:06:39,387 --> 00:06:40,434
"Au!"

83
00:06:41,339 --> 00:06:42,565
"Au!"

84
00:06:43,114 --> 00:06:46,941
Tohle jsem u nového Lexusu hledal,

85
00:06:47,144 --> 00:06:51,930
pocit, že je motor živý,
že je to vnímající bytost.

86
00:06:53,561 --> 00:06:56,422
A hledal jsem toho ještě víc.

87
00:06:57,492 --> 00:07:00,722
LFA nemá zařízení EXPERT,

88
00:07:01,202 --> 00:07:04,569
nebo věci jménem G-SHIFT nebo VDIM.

89
00:07:07,922 --> 00:07:11,722
Dobře zatáčí,
protože je dobře zkonstruované.

90
00:07:15,984 --> 00:07:18,726
A je lehké, hodně lehké.

91
00:07:29,543 --> 00:07:32,762
A líbí se mi, jak je
vášnivé a syrové.

92
00:07:40,052 --> 00:07:43,402
Tohle auto prostě
není z tohoto světa.

93
00:07:48,202 --> 00:07:50,872
A podívejte se na rozdíl v designu.

94
00:07:50,897 --> 00:07:55,112
Jedno vypadá jako to hloupé jídlo
pokapané hustou omáčkou

95
00:07:55,137 --> 00:08:00,832
a servírované na lůžku z hloupých fazolí
pitomcům v předražených restauracích.

96
00:08:00,857 --> 00:08:05,388
A druhé je jednoduché
jako čerstvě utržená ostružina.

97
00:08:07,644 --> 00:08:12,865
Vím, že stojí pět až šestkrát
víc než nové RCF,

98
00:08:13,366 --> 00:08:17,825
a vím, že je plné uhlíkových vláken
a všech druhů chytrého inženýrství,

99
00:08:17,850 --> 00:08:23,232
které nelze rozumně očekávat níže
ve fiskálním potravinovém řetězci,

100
00:08:23,257 --> 00:08:28,752
ale jistě mohli zachytit ducha
tohohle auta, esenci,

101
00:08:28,802 --> 00:08:33,112
jeho duši
a transplantovat ji do RCF.

102
00:08:33,162 --> 00:08:34,519
Určitě mohli.

103
00:08:37,163 --> 00:08:39,917
Nebo možná nemohli.

104
00:08:40,435 --> 00:08:43,265
Možná je LFA tak dobrý,

105
00:08:43,290 --> 00:08:48,559
že ani lidé, kteří ho vytvořili
nevědí, jak to zopakovat.

106
00:08:58,699 --> 00:09:04,280
- Ehm, říkal jsi, že mu dáš výprask.
- Jo. - Ale dal jsi mu kopanec.

107
00:09:04,305 --> 00:09:07,097
Je absolutně k ničemu.
Vlastně je tak špatné,

108
00:09:07,122 --> 00:09:12,112
že ani nebudu obtěžovat Stiga,
aby ho vzal na okruh, ztráta času.

109
00:09:12,122 --> 00:09:15,597
A teď bychom měli zrychlit
k automobilovým novinkám.

110
00:09:15,622 --> 00:09:16,699
Jasnačka.

111
00:09:16,724 --> 00:09:19,901
Škoda uvádí novou generaci
svého modelu Superb.

112
00:09:19,926 --> 00:09:21,857
Auto hlavně pro taxikáře.

113
00:09:21,882 --> 00:09:26,657
Co ale musíte vědět je,
že pod karoserií se skrývá VW Golf.

114
00:09:26,682 --> 00:09:31,313
A další nová Škoda Octavia VRS,
to je taky Golf..

115
00:09:31,338 --> 00:09:34,571
Nové Audi, RS3 Sportback,
tady ho máme.

116
00:09:34,704 --> 00:09:36,145
To je Golf.

117
00:09:36,762 --> 00:09:39,983
- Nová Škoda Fabia.
- Golf? - Ne, to je Polo.

118
00:09:40,029 --> 00:09:45,098
- To je matoucí - Není. - Ano, je.
- Je to opravdu jednoduché.

119
00:09:45,123 --> 00:09:48,712
Všechna auta jsou vespod
buď Golf, Polo

120
00:09:48,762 --> 00:09:51,192
nebo Fiat 500,

121
00:09:51,242 --> 00:09:54,889
až na tenhle Citroen DS5,

122
00:09:54,914 --> 00:09:57,567
ten má podvozek z Peugeotu.

123
00:09:57,592 --> 00:10:00,497
A tento Fiat 500X.

124
00:10:00,522 --> 00:10:04,112
- Není to další Fiat 500?
- Ne, to je Alfa Romeo. - Fakt?

125
00:10:04,137 --> 00:10:07,352
Tímto jsme sfoukli automobilové
novinky tohoto týdne.

126
00:10:07,377 --> 00:10:10,032
Pojďme dál.
Pamatujete si ten šestikolový

127
00:10:10,057 --> 00:10:12,697
Mercedes G Wagon,
který jsem řídil?

128
00:10:12,722 --> 00:10:15,072
Ano, v poušti, vzpomínám.

129
00:10:15,097 --> 00:10:19,402
Mercedes nedávno oznámil,
že chystají výrobu čtyřkolové verze.

130
00:10:19,427 --> 00:10:21,457
- Tady ji máme.
- Koukněte na to.

131
00:10:21,482 --> 00:10:25,170
Takže udělali čtyřkolovou verzi
šestikolové verze čtyřkolového auta,

132
00:10:25,195 --> 00:10:27,897
- ..které už vyráběli.
- Myslím, že vypadá skvěle.

133
00:10:27,922 --> 00:10:32,011
Má obrovská kola, která mohli
namontovat díky portálovým nápravám.

134
00:10:32,036 --> 00:10:36,472
Má 422 koní a myslím,
že to je V8 twin turbo.

135
00:10:36,535 --> 00:10:38,407
Stojí docela dost peněz,

136
00:10:38,474 --> 00:10:40,844
200 000 liber
(5,6 milionu Kč)

137
00:10:40,869 --> 00:10:45,914
Já vím, ale když se podíváte blíž,
zjistíte, že má boční výfuky.

138
00:10:45,939 --> 00:10:52,008
A z ničeho nic, dámy a pánové, začalo být
Richardu Hammondovi těsno v kalhotách.

139
00:10:52,033 --> 00:10:54,152
Miluju boční výfuky.

140
00:10:54,177 --> 00:10:58,887
- Poznám to podle tvaru tvého předního výfuku.
- Je to vidět? Omlouvám se.

141
00:10:58,912 --> 00:11:02,192
Určitě znáte závody,
které se jmenují GT3,

142
00:11:02,217 --> 00:11:04,192
- ..viděli jste je někdo?
- Ano.

143
00:11:04,217 --> 00:11:07,474
Máme tu fotku startovního roštu.
Je to prostě paráda -

144
00:11:07,499 --> 00:11:11,792
Astoni, McLareny, Poršáci, BMWéčka,
Nissany GT-R, úžasná sbírka.

145
00:11:11,817 --> 00:11:15,320
Ano, je to velmi vzrušující,
protože ta auta poznáváte.

146
00:11:15,345 --> 00:11:20,011
Bentley oznámilo nové auto
inspirované těmito závody.

147
00:11:20,036 --> 00:11:22,497
Jmenuje se GT3-R, a tady je.

148
00:11:22,522 --> 00:11:26,544
Je to osekaná, nabušenější
a k provozu schválená

149
00:11:26,569 --> 00:11:31,192
verze dvousedadlového závodního auta.
580 koní, V8.

150
00:11:31,217 --> 00:11:32,460
Líbí se mi.

151
00:11:32,485 --> 00:11:35,748
A bude se ti líbit jeho zvuk,
má totiž titanový výfuk,

152
00:11:35,773 --> 00:11:38,312
který prý má barytonový hlas.

153
00:11:38,337 --> 00:11:42,872
Takže má pod kapotou Toma Jonese.
Chudák Tom, "Whoa!"

154
00:11:42,897 --> 00:11:43,987
To je přesně ono.

155
00:11:44,012 --> 00:11:49,205
Aston Martin vymyslel velmi podobný
model s názvem Vantage V12 GT3.

156
00:11:49,230 --> 00:11:54,777
Přesně... protože to je dvanáctiválec,
600 koní, takže o 20 víc než Bentley

157
00:11:54,802 --> 00:11:56,552
a je o půl tuny lehčí.

158
00:11:56,577 --> 00:12:00,447
To auto mi fakt
nadzvedává spodničku.

159
00:12:00,472 --> 00:12:03,382
To teda zvedá.
A teď filozofické novinky:

160
00:12:03,482 --> 00:12:07,992
Nééé, nesténejte, i když vím,
že to asi zní nudně.

161
00:12:09,164 --> 00:12:11,707
Přichází éra aut bez řidičů.

162
00:12:11,732 --> 00:12:15,027
A někdo tento týden
správně poznamenal,

163
00:12:15,052 --> 00:12:19,192
že přijde čas, kdy auta budou
muset dělat etická rozhodnutí.

164
00:12:19,242 --> 00:12:22,232
Jako, "Měli bychom zrušit
dluh třetího světa"?

165
00:12:22,257 --> 00:12:24,807
Ne, Jamesi, to ne. -
Jen tak si jedete

166
00:12:24,832 --> 00:12:28,216
a čeká vás dopravní nehoda.
Neřídíte, jen si tak sedíte.

167
00:12:28,241 --> 00:12:30,578
Čeká vás smrtelná nehoda.

168
00:12:30,603 --> 00:12:35,577
Jediné řešení je strhnout volant
směrem na chodník se 2 chodci.

169
00:12:35,602 --> 00:12:37,872
Co auto udělá?

170
00:12:38,227 --> 00:12:41,977
- To je morální bludiště.
- Ne, je to skutečná věc.

171
00:12:42,002 --> 00:12:46,101
V budoucnu koupíte auto,
které bude naprogramované,

172
00:12:46,126 --> 00:12:49,310
aby vás za určitých okolností zabilo.

173
00:12:49,335 --> 00:12:53,116
"Támhle jsou 2 lidé,
ve mně sedí jeden člověk, zabiju ho"

174
00:12:53,141 --> 00:12:56,687
A na vás se bude řítit náklaďák
a nic s tím neuděláte.

175
00:12:56,712 --> 00:13:00,790
Možná budou mít nějaký druh
rušícího tlačítka.

176
00:13:00,815 --> 00:13:04,457
Velký knoflík s nápisem "JÁ".
"Zachraň mě!"

177
00:13:04,482 --> 00:13:07,137
Anebo budou postupovat
podle stupnice.

178
00:13:07,162 --> 00:13:09,952
Třeba támhle na chodníku
je skupinka dětí,

179
00:13:09,977 --> 00:13:14,672
ty samozřejmě nepřejedu,
nicméně pokud jde o cyklisty...

180
00:13:15,287 --> 00:13:19,037
Dostali jsme se
na docela tenký led.

181
00:13:19,067 --> 00:13:22,221
Zajímavé je,
že jsme všichni naprogramováni,

182
00:13:22,246 --> 00:13:26,227
protože lidé jsou v podstatě zvířata,
dát na sebe pozor.

183
00:13:26,260 --> 00:13:31,800
- Pud sebezáchovy nás vždycky nakopne
a zachrání nás. - No, ne nutně.

184
00:13:31,825 --> 00:13:37,495
To říkáš teď, ale vědci nedávno uspořádali
naprosto příšerný experiment,

185
00:13:37,520 --> 00:13:39,270
ale s velmi zajímavým výsledkem.

186
00:13:39,295 --> 00:13:42,337
Vzali skupinku opic a jejich mláďat
a zavřeli je do místnosti.

187
00:13:42,362 --> 00:13:46,752
A pak začali zvyšovat teplotu podlahy,
doopravdy, jen to vyprávím...

188
00:13:46,777 --> 00:13:49,673
Zvyšovali teplotu,
a když se stávala nepříjemnou,

189
00:13:49,698 --> 00:13:53,540
tak všechny opice zvedly
své mladé a držely je.

190
00:13:53,753 --> 00:13:57,023
Ale když se stávala
opravdu nesnesitelnou

191
00:13:57,082 --> 00:14:01,387
tak každá opice vzala své mládě
postavila se na něj.

192
00:14:02,502 --> 00:14:05,012
Jsem... Jsem překvapen....

193
00:14:05,226 --> 00:14:09,638
Jsem překvapen, že sis to
neschoval na vánoční speciál.

194
00:14:09,835 --> 00:14:12,945
Takový krásný příběh,
opravdu nádherná pohádka.

195
00:14:12,970 --> 00:14:14,240
Miluju příběhy.

196
00:14:14,265 --> 00:14:17,248
Chci tím říci, že pokud jde
o auta bez řidičů, každý říká:

197
00:14:17,273 --> 00:14:19,475
"Jsou chytrá?
Umí zastavit na červenou."

198
00:14:19,500 --> 00:14:21,730
Budou muset čelit
spoustě různých problémů,

199
00:14:21,755 --> 00:14:23,152
jako "Koho teď zabiju?"

200
00:14:23,202 --> 00:14:26,232
Jsme naprogramováni k tomu,
abychom se o sebe postarali

201
00:14:26,257 --> 00:14:31,228
a tohle si auta musí spočítat a říct si,
"Támhle je spousta lidí, takže zabiju tebe."

202
00:14:31,253 --> 00:14:34,916
A jestli si stoupnout
na malou opičku.

203
00:14:35,882 --> 00:14:39,892
Brooklands, první závodní dráha na světě.
Pamatuješ na ni?

204
00:14:39,917 --> 00:14:43,377
-  No, ne. On bude vědět.
- Ano, James samozřejmě ano.

205
00:14:43,402 --> 00:14:47,752
Máme tu pár záběrů pro připomenutí.
Byla kousek od Londýna - a podívejte

206
00:14:47,777 --> 00:14:50,687
všichni tenkrát chodili rychle
a byli černobílí.

207
00:14:50,712 --> 00:14:54,512
A ty neuvěřitelné rychlosti,
to bude tak 200 km/h.

208
00:14:54,562 --> 00:14:57,792
A tady jede James May
ve svém šlapacím autíčku.

209
00:14:57,817 --> 00:15:00,047
Bylo to fantastické.

210
00:15:00,072 --> 00:15:04,287
Ale začala válka a na okruhu
postavili továrnu na letadla

211
00:15:04,312 --> 00:15:05,722
a byl šmitec.

212
00:15:05,762 --> 00:15:09,290
Od té doby se snažili různé
skupinky nadšenců Brooklands obnovit,

213
00:15:09,315 --> 00:15:12,970
až nakonec, minulý týden,
dostali grant od lidí z loterijní společnosti:

214
00:15:12,995 --> 00:15:15,177
4,6 milionu liber
(175 milionů Kč)

215
00:15:15,202 --> 00:15:18,512
Myslím, že to bude skvělé.
Vraťte nám Astony,

216
00:15:18,537 --> 00:15:20,857
Bentleye kroužící celý víkend po okruhu

217
00:15:20,882 --> 00:15:24,792
Fotherington Sorbet kolo
na kolo s vévodou z Wyndhamu.

218
00:15:24,817 --> 00:15:27,302
Prima nápad
na nedělní odpoledne.

219
00:15:27,327 --> 00:15:29,857
Sledovat, jak se ti hejskové
navzájem pozabíjí.

220
00:15:29,882 --> 00:15:32,152
Při jízdě po A3 v neděli
odpoledne si řeknete:

221
00:15:32,177 --> 00:15:35,337
"Zajeďme se podívat, jak hraběti
z Bradfordu ulétne hlava."

222
00:15:35,362 --> 00:15:38,272
- Kolik jsi říkal, že dostali?
- 4,6 milionu liber.

223
00:15:38,314 --> 00:15:41,264
To ale není dost.
Nákupní centrum naproti nám

224
00:15:41,289 --> 00:15:44,682
- ..stálo jeden a půl miliardy.
- Není to až tak moc peněz

225
00:15:44,707 --> 00:15:46,697
to máš docela pravdu, Hammonde.

226
00:15:46,722 --> 00:15:52,312
Ve skutečnosti si budou moci dovolit
opravit jen startovní/cílovou rovinku.

227
00:15:52,337 --> 00:15:57,392
Tak počkat, opravená cílová rovinka
teda není samotná moc k ničemu.

228
00:15:57,442 --> 00:16:01,392
Pokud by neutratili celých
4,6 milionu za lístky do loterie.

229
00:16:01,442 --> 00:16:04,472
Můžou za grant skoupit
všechny lístky do loterie

230
00:16:04,497 --> 00:16:08,047
- a vyhrát mnohem víc.
- Dobrá úvaha, Richarde Hammonde,

231
00:16:08,072 --> 00:16:11,248
zachránil jsi závody pro celý národ.

232
00:16:11,275 --> 00:16:15,079
Sice vím, že jsme pořad o autech,
tak se nečertěte,

233
00:16:15,104 --> 00:16:17,054
protože chci mluvit o tomhle.

234
00:16:17,079 --> 00:16:19,686
Jedná se o hodinky,
které nosí lidé,

235
00:16:19,711 --> 00:16:22,411
kteří hrají golf
a dělají do byznysu.

236
00:16:22,436 --> 00:16:27,192
A ti pořád melou o čudlících,
co tu vidíte.

237
00:16:27,242 --> 00:16:33,021
Jo, tvrdí, že když je vytáhnete,
hodinky odešlou svou přesnou pozici

238
00:16:33,046 --> 00:16:36,417
týmu profesionálů,
který je přijde zachránit.

239
00:16:36,442 --> 00:16:40,003
Takže pokud slézají hory,
nebo veslují přes oceán...

240
00:16:40,028 --> 00:16:42,617
Což asi nedělají,
protože hrají golf...

241
00:16:42,642 --> 00:16:45,317
Ale kdyby se něco přihodilo,

242
00:16:45,342 --> 00:16:49,512
- ..pak budou díky hodinkám v pořádku.
- Ale je to pravda?

243
00:16:49,537 --> 00:16:53,324
A tak se producenti rozhodli
jednoho z nás vykopnout

244
00:16:53,349 --> 00:16:56,473
s minimální výbavou
a prakticky bez jídla

245
00:16:56,498 --> 00:17:01,517
někde velmi daleko, aby zjistili,
jestli tento systém funguje.

246
00:17:36,922 --> 00:17:38,262
Takže...

247
00:17:40,522 --> 00:17:41,877
.. to je ono.

248
00:17:42,465 --> 00:17:46,017
Vysadili mě tady,

249
00:17:46,509 --> 00:17:48,709
ať už je to kdekoliv.

250
00:17:51,853 --> 00:17:53,393
Zatraceně.

251
00:17:56,242 --> 00:18:00,312
Mojí jedinou nadějí jsou teď
moje hodinky.

252
00:18:00,337 --> 00:18:01,352
Takže...

253
00:18:02,088 --> 00:18:03,297
Už je čas.

254
00:18:04,580 --> 00:18:06,380
Tohle oddělám.

255
00:18:07,762 --> 00:18:08,805
Tak.

256
00:18:09,842 --> 00:18:12,182
A celé to vytáhnu...

257
00:18:13,589 --> 00:18:15,430
A je to hotovo.

258
00:18:17,900 --> 00:18:22,485
Vytažením čudlíků se aktivoval
nouzový signál příjímaný LEOSARem -

259
00:18:22,510 --> 00:18:25,375
Low Earth Polar Orbit Satellite,
<i>(nízkoorbitální družice)</i>

260
00:18:25,400 --> 00:18:30,251
který přepošle moje přesné souřadnice
do hlavního řídícího střediska.

261
00:18:30,276 --> 00:18:34,905
Místní tým vybere nejbližší
kvalifikovanou záchrannou četu,

262
00:18:34,930 --> 00:18:38,524
která bude na mojí pozici
v řádu hodin.

263
00:18:41,265 --> 00:18:49,675
Ale bohužel, dnes nebyla vybrána
vysoce kvalifikovaná záchranná četa.

264
00:18:53,348 --> 00:18:57,965
Londýn, Anglie

265
00:19:00,049 --> 00:19:01,694
..jezdící na benzín.

266
00:19:01,719 --> 00:19:05,381
Vynikající nápad, ale nejsem
si jist, že to Ferrari chápe.

267
00:19:05,406 --> 00:19:08,697
Asi jo, ale myslím, že chtějí
být upřímní, protože vědí,

268
00:19:08,722 --> 00:19:10,889
že tak zlepší efektivitu.

269
00:19:10,914 --> 00:19:12,904
To pípá tvoje taška?

270
00:19:13,029 --> 00:19:17,576
Myslím, že to bude signál našeho
váženého kolegy, Richarda Hammonda.

271
00:19:17,601 --> 00:19:19,257
Vážně? Kde je?

272
00:19:19,282 --> 00:19:23,348
Dej mi minutku. Zdá se,
že je... v Africe, že?

273
00:19:23,373 --> 00:19:24,492
Ukaž mi to.

274
00:19:25,272 --> 00:19:28,462
Ne, myslím, že zjistíš,
že to je...

275
00:19:28,692 --> 00:19:29,961
Kanada.

276
00:19:30,325 --> 00:19:32,915
Konkrétně Skalisté hory.

277
00:19:33,082 --> 00:19:36,322
Jémine!
Je to dost vážné.

278
00:19:36,347 --> 00:19:40,807
Vážně bychom si měli pospíšit, Jamesi,
takže... promiňte...

279
00:19:40,832 --> 00:19:43,402
Můžete nám přinést
menu s pudinky?

280
00:19:44,087 --> 00:19:46,890
<i>Vlčí hora, Britská Kolumbie</i>
Tak fajn...

281
00:19:46,915 --> 00:19:53,651
tohle se pověsí sem.
<i>Zbývající čas signálu: 20h 57min</i>

282
00:19:53,707 --> 00:19:57,276
Hodinky dokáží vysílat 24 hodiny.

283
00:19:58,922 --> 00:20:00,597
A pak je konec.

284
00:20:03,552 --> 00:20:07,526
Dobře, tady je hora,
a tady mám stan.

285
00:20:08,152 --> 00:20:11,857
Hora, stromy, kopce.
Tohle jsme my všichni.

286
00:20:11,882 --> 00:20:13,577
Kameraman, zvukař

287
00:20:13,602 --> 00:20:16,592
a chlapík z kanclu,
je to miláček médií.

288
00:20:16,642 --> 00:20:23,312
Vím, že si myslíte, že hned pod námi
je 5-hvězdičkový hotel, ale není.

289
00:20:23,369 --> 00:20:26,746
Nic jiného.
Žádný profík na přežití tu není.

290
00:20:27,299 --> 00:20:33,371
Skutečností je, že tu budu trčet,
dokud nepřijde Méďa Béďa a Bubu.

291
00:20:34,355 --> 00:20:39,497
S vědomím, že jsme jeho jedinou nadějí
jsme museli udělat důležité rozhodnutí.

292
00:20:39,522 --> 00:20:43,609
Lívance s jablky zní zajímavě.
Nebo sýrová palačinka.

293
00:20:43,634 --> 00:20:45,201
Jamesi, Jamesi, Jamesi.

294
00:20:45,226 --> 00:20:49,544
Víš, že v koloniích, jako Austrálie,
Jižní Afrika, Amerika, Kanada, atd.

295
00:20:49,569 --> 00:20:52,592
- ..všichni rádi jezdí pick-upy?
- Ano.

296
00:20:52,617 --> 00:20:56,552
Proč si nějaký nepořídit
a nezachránit v něm Hammonda?

297
00:20:56,577 --> 00:21:01,617
Protože jsou většinou dvoumístné,
a až ho zachráníme, budeme tři.

298
00:21:01,642 --> 00:21:04,312
Tak by mohl mít
každý svůj pick-up.

299
00:21:04,337 --> 00:21:07,097
Za A to zvýší
naše šance najít ho

300
00:21:07,122 --> 00:21:10,912
- ..a za B, pro něj budeme mít místo.
- Ale...

301
00:21:10,937 --> 00:21:18,029
- V <i>Thunderbirds</i> jeli vždy 1 a 2
nevyhnutelně jako první. - Jo

302
00:21:18,512 --> 00:21:23,217
Alan a... Ne, Alan ne.
Kdo řídil Thunderbird 1? Scott.

303
00:21:23,242 --> 00:21:25,432
- Virgil.
- Ne, Virgil byl dvojka.

304
00:21:25,457 --> 00:21:28,443
- Byl dvojka?
- Scott byl jednička,

305
00:21:28,659 --> 00:21:30,689
Virgil dvojka,
Alan trojka,

306
00:21:30,714 --> 00:21:32,874
- ..Gordon čtyřka.
- Gordon!

307
00:21:34,122 --> 00:21:37,752
V Kanadě byla teplota
na nemilosrdných -10,

308
00:21:37,777 --> 00:21:41,501
takže jsem se urgentně
potřeboval zahřát.

309
00:21:41,634 --> 00:21:47,981
<i>Zbývající čas signálu: 16h 41min</i>

310
00:21:48,006 --> 00:21:52,020
Taky by se nic nestalo,
kdyby mi dali zapalovač.

311
00:21:52,091 --> 00:21:53,910
Nemůžu zapálit oheň.

312
00:21:54,045 --> 00:21:55,546
Studené fazole.

313
00:21:56,442 --> 00:21:59,094
Uprostřed jsou trochu zmrzlé.

314
00:22:04,112 --> 00:22:06,226
Když jsme doobědvali...

315
00:22:06,267 --> 00:22:08,537
Tou červenou si nejsem jistý.

316
00:22:08,562 --> 00:22:12,573
.. šli jsme si zamluvit
letenky do Vancouveru.

317
00:22:12,628 --> 00:22:16,217
- Právě jste zmeškali dnešní poslední let.
- Vážně? - Ano.

318
00:22:16,242 --> 00:22:19,232
Ach, to máme ale smůlu.
Nemáme se jít napít?

319
00:22:19,257 --> 00:22:22,512
Zítra v 10 ráno odlétá Delta One.

320
00:22:22,537 --> 00:22:25,257
Nemám rád čalounění
jejich sedaček.

321
00:22:25,282 --> 00:22:27,512
Chcete letět z Manchesteru?

322
00:22:27,562 --> 00:22:32,746
Manchester, ne, víte, tohle je BBC,
bylo by stupidní jet do Manchesteru.

323
00:22:32,771 --> 00:22:34,137
Pěkná pitomost.

324
00:22:34,162 --> 00:22:36,326
Pak je tu Lufthansa.

325
00:22:36,351 --> 00:22:38,115
Letušky nosí kalhoty.

326
00:22:38,140 --> 00:22:45,633
- Jedno letí z Gatwicku přes Calgary...
- Gatwicku? - Nemá ho rád. - Nesnáším ho.

327
00:22:47,399 --> 00:22:52,297
<i>Zbývající čas signálu: 10h 43min</i>

328
00:22:52,322 --> 00:22:54,322
Někde tam venku...

329
00:22:55,507 --> 00:22:56,612
jsou...

330
00:22:57,602 --> 00:22:58,872
medvědi.

331
00:22:59,988 --> 00:23:03,189
Asi kolem 180 000 medvědů baribalů.

332
00:23:04,242 --> 00:23:08,382
Nepamatuji si, kolik bylo grizzlyů,
kolem 15 000.

333
00:23:13,492 --> 00:23:14,892
Zmrzlá.

334
00:23:19,355 --> 00:23:23,854
Ráno jsem byl z nedostatku spánku
vyčerpaný a promrzlý,

335
00:23:23,879 --> 00:23:27,362
ale ze všeho nejvíc
jsem byl znepokojený.

336
00:23:27,394 --> 00:23:30,657
<i>Zbývající čas signálu: 0h 15min</i>

337
00:23:30,682 --> 00:23:32,564
Jsou tu za minutku.

338
00:23:33,447 --> 00:23:34,868
Každou minutku.

339
00:23:36,994 --> 00:23:39,052
Vždyť měli 24 hodin.

340
00:23:40,362 --> 00:23:43,642
No přeci... 24 hodin.

341
00:23:45,002 --> 00:23:49,451
Za 24 hodin se určitě
na světě dostanete kamkoliv.

342
00:23:53,605 --> 00:23:55,536
Kde sakra jsou?

343
00:23:57,682 --> 00:24:02,394
<i>Heathrow - Terminál 5</i>

344
00:24:05,122 --> 00:24:07,603
- Nepamatuji si...
- Jamesi.

345
00:24:08,722 --> 00:24:11,632
- Přestalo to pípat.
- No jo, to přestane.

346
00:24:11,657 --> 00:24:16,907
- Proč? - Protože hodinky vysílají
nouzový signál pouze 24 hodin,

347
00:24:16,932 --> 00:24:18,738
pak jim dojde baterka.

348
00:24:18,763 --> 00:24:22,897
- Vážně? - No jasně, je teprve...
- A poznamenal sis, kde je?

349
00:24:22,922 --> 00:24:25,862
Ne, já ne,
ty jsi to měl u sebe.

350
00:24:26,682 --> 00:24:30,392
No... pamatuji si,
že byl někde s názvem...

351
00:24:30,442 --> 00:24:34,472
myslím, že Vlčí hora
a jelo se tam Medvědím průsmykem.

352
00:24:34,497 --> 00:24:37,559
To zní mrzutě.
(grizzly je též medvěd)

353
00:24:37,629 --> 00:24:38,886
Dobrý vtip.

354
00:24:38,911 --> 00:24:43,411
Ne, vlastně největší problém nejsou
medvědi a vlci...

355
00:24:43,436 --> 00:24:46,611
ale pumy.
(Cougars - ženy lovící mladší muže)

356
00:24:46,636 --> 00:24:48,525
- To je v pořádku.
- Ne, ty nemyslím...

357
00:24:48,550 --> 00:24:54,113
- "Grrrr!" Tenhle typ pumy.
- Jo ty myslíš tu velkou kočku?

358
00:24:55,242 --> 00:25:00,499
Jelikož jsem se nemohl vzdálit
od místa nouzového signálu,

359
00:25:00,524 --> 00:25:04,604
pilně jsem pracoval,
abych si zpříjemnil život.

360
00:25:10,746 --> 00:25:13,223
Chci si mít na co sednout.

361
00:25:13,248 --> 00:25:17,026
Na sněhu nemůžu,
tak si dělám přístřešek.

362
00:25:25,289 --> 00:25:27,297
Jiskři ty šmejde.

363
00:25:28,515 --> 00:25:31,715
No vidíš, máme oheň.

364
00:25:32,737 --> 00:25:38,606
A se ztenčujícími se zásobami
jsem musel začít myslet na jídlo.

365
00:25:39,256 --> 00:25:41,056
"Poživatelná zvířata"

366
00:25:42,803 --> 00:25:44,500
"Morčata."

367
00:25:44,713 --> 00:25:47,300
"Všechna zvířata
jsou zdrojem potravy."

368
00:25:47,325 --> 00:25:52,533
"Některá, včetně červů a hmyzu,
lze s trochou umu nasbírat."

369
00:25:57,007 --> 00:26:00,664
<i>O šest hodin později</i>

370
00:26:01,666 --> 00:26:07,002
Nudím se, je mi zima, jsem nešťastný,
hladový a vyděšený.

371
00:26:09,275 --> 00:26:12,453
Nechci nosit čepici!
Aspoň chvilku.

372
00:26:15,203 --> 00:26:18,920
Abych se trochu zabavil
a nebyla mi zima,

373
00:26:18,945 --> 00:26:24,141
pokusil jsem se uvařit čaj
ve stylu SAS z borového jehličí.

374
00:26:31,821 --> 00:26:34,031
Kde jsou, kde?

375
00:26:36,358 --> 00:26:39,968
<i>Mezinárodní letiště ve Vancouveru</i>

376
00:26:39,993 --> 00:26:44,740
Bohužel, na Vancouverském letišti
jsme byli trochu zdrženi...

377
00:26:44,765 --> 00:26:46,054
Ano, samozřejmě.

378
00:26:46,483 --> 00:26:49,757
Ale nakonec jsme se dostali
na parkoviště,

379
00:26:49,782 --> 00:26:53,866
kde na nás čekaly
naše záchranářské pick-upy.

380
00:27:12,362 --> 00:27:13,832
- Jamesi.
- Jo.

381
00:27:13,857 --> 00:27:16,626
To není světlo.
To se zhroutilo slunce, že?

382
00:27:16,651 --> 00:27:18,401
To je fuk, podívej.

383
00:27:18,426 --> 00:27:21,657
Moje je vážně...
sahá mi až k bradavkám.

384
00:27:21,682 --> 00:27:25,096
Neuvědomil jsem si...
A víš, co ještě?

385
00:27:25,121 --> 00:27:28,563
Pokud bych Hammonda našel,
tak ho asi neuvidím, co?

386
00:27:28,588 --> 00:27:29,657
Přejedu ho.

387
00:27:29,682 --> 00:27:31,813
Všiml sis něčeho na mém?

388
00:27:31,838 --> 00:27:35,341
Celé tohle vozidlo je
přepravním prostředkem

389
00:27:35,366 --> 00:27:37,338
pro vlastní rezervu, podívej.

390
00:27:37,363 --> 00:27:40,314
- Zabírá celý zadek!
- To je vážně pitomé.

391
00:27:40,339 --> 00:27:42,445
Hele, jak je velké.

392
00:27:42,470 --> 00:27:45,234
Poslyš, vše, co
potřebujeme, tu máme,

393
00:27:45,259 --> 00:27:49,857
mám velký teplý kabát, obří auto,
hrubou představu, kde Hammond je.

394
00:27:49,882 --> 00:27:51,351
Jo, tak jedeme...

395
00:27:51,376 --> 00:27:54,952
do Vancouveru, na hotel,
pořádně se na to vyspat,

396
00:27:54,977 --> 00:27:56,765
zbavit se pásmové nemoci.

397
00:28:03,040 --> 00:28:05,501
Není to vtipné.
Nevím, co...

398
00:28:05,642 --> 00:28:07,540
Zítra už tu musí být.

399
00:28:08,825 --> 00:28:10,714
Ráno. Hodně brzy.

400
00:28:16,491 --> 00:28:22,630
Pokračování za chvilku...

401
00:28:27,722 --> 00:28:28,959
Tak počkat.

402
00:28:29,317 --> 00:28:30,950
Počkejte chvilku.

403
00:28:31,366 --> 00:28:33,935
Můžu jen něco vyjasnit?

404
00:28:34,829 --> 00:28:38,459
Tohle je poprvé, co to vidím,
ale promiňte,

405
00:28:38,484 --> 00:28:40,499
jeli jste do Vancouveru.

406
00:28:40,524 --> 00:28:44,497
- Ano. - Zbavit se pásmové nemoci.
- Ano. - Unavenost zabíjí, Hammonde.

407
00:28:44,522 --> 00:28:47,137
- Neviděls značky u silnice?
- Přesně.

408
00:28:47,162 --> 00:28:51,171
Taky mě štve, že jste si
vzali velké Americké pick-upy.

409
00:28:51,196 --> 00:28:52,512
Je to dobrý nápad,

410
00:28:52,537 --> 00:28:55,632
protože velké Americké pick-upy
tu moc nemáme.

411
00:28:55,657 --> 00:28:58,021
Já vím, snažím se je prosadit,

412
00:28:58,046 --> 00:29:02,341
Já vím a v druhé části
je otestujeme na spoustě povrchů.

413
00:29:02,366 --> 00:29:04,208
Ano! Beze mě!

414
00:29:04,412 --> 00:29:07,283
To je neuvěřitelné!
Takový nevděk.

415
00:29:07,308 --> 00:29:11,197
Abychom tě zachránili
ujeli jsme 8 700 km.

416
00:29:11,222 --> 00:29:15,008
- Ve zpomaleném filmu.
- Když my mysleli, že rád stanuješ!

417
00:29:15,033 --> 00:29:17,795
Ano, v Lake District,
kde trochu mrholí

418
00:29:17,820 --> 00:29:19,701
a můžeš si jít dát dort,

419
00:29:19,726 --> 00:29:23,242
ne na vršku hory v -10°C,
obklopený medvědy!

420
00:29:23,267 --> 00:29:28,288
Později zjistíme, jestli bude Hammond
vděčný alespoň za něco,

421
00:29:28,313 --> 00:29:31,512
ale teď je čas posadit hvězdu
do našeho auta za rozumnou cenu.

422
00:29:31,522 --> 00:29:35,567
Vtipné je, že dnešní host
strávil v Kanadě taky nějaký čas.

423
00:29:35,592 --> 00:29:37,502
Je to malý, vzteklý,
nevděčný chlap?

424
00:29:37,527 --> 00:29:41,774
Ne, naštěstí není.
Je to hvězda seriálů Akta X a The Fall

425
00:29:41,799 --> 00:29:45,306
dámy a pánové,
je to Gillian Anderson!

426
00:29:51,242 --> 00:29:53,762
- Dám Ti pusu.
- To doufám.

427
00:29:57,289 --> 00:30:00,299
Výborně. Vážně díky,
že jsi přišla.

428
00:30:01,722 --> 00:30:06,728
- To máš, aby sis pamatoval moje jméno?
- Ne, to přijde na tabuli.

429
00:30:06,753 --> 00:30:10,231
Ale musel jsem si vyhledat,
jestli se píšeš s J nebo G.

430
00:30:10,256 --> 00:30:16,274
Ohromilo mě, že ses přidala
k malé skupince zdejších učinkujících,

431
00:30:16,335 --> 00:30:22,536
- Včetně... - Kteří zajeli nejhorší čas...
- K tomu se dostaneme později.

432
00:30:23,933 --> 00:30:26,546
Jak jsi to věděla?
Ne, ne, ne!

433
00:30:26,662 --> 00:30:30,572
Benedict Cumberbatch, Simon Cowell,
Michael Gambon a ty.

434
00:30:30,597 --> 00:30:34,017
Každému nabízíme auto s řidičem,
který je sem doveze,

435
00:30:34,042 --> 00:30:37,015
- ..ale tys chtěla přijet sama.
- Ano, řídila jsem.

436
00:30:37,040 --> 00:30:38,837
To se jen tak nevidí.

437
00:30:38,862 --> 00:30:41,712
Máš s nimi nějaký problém,
nebo jen ráda řídíš?

438
00:30:41,737 --> 00:30:46,647
Mám ráda všechno pod kontrolou.
V podstatě ne, jen ráda řídím... všude.

439
00:30:46,672 --> 00:30:52,309
Vyrostla jsi v Anglii, je to tak?
Hodně lidí překvapil tvůj Anglický přízvuk.

440
00:30:52,334 --> 00:30:55,792
- Ve skutečnosti jsi vyrostla...?
- Ano, v Londýně.

441
00:30:55,817 --> 00:30:57,568
V Crouch End and Haringey.

442
00:30:57,593 --> 00:31:01,103
- Ale řídit ses naučila v Americe.
- V 16.

443
00:31:01,128 --> 00:31:04,678
Ty pocházíš z Volkswagen rodiny,
je to tak?

444
00:31:04,703 --> 00:31:07,977
Když jsme bydleli v Londýně,
měli jsme VW Beetle,

445
00:31:08,002 --> 00:31:12,472
ten Beetle s původní karosérií,
úzký se špičkami navrchu.

446
00:31:12,497 --> 00:31:16,243
A pak v Grand Rapids v Michiganu,
jsme měli auto jménem Rabbit,

447
00:31:16,268 --> 00:31:20,007
což je, pokud se nemýlím...
Volkswagen Golf je Rabbit.

448
00:31:20,032 --> 00:31:24,591
- Skutečný králík.
- Ano, myslím si, že ta auta jsou stejná.

449
00:31:24,642 --> 00:31:27,734
To jsem....
Prostě existuje.

450
00:31:27,759 --> 00:31:31,429
Ano, je to tak.
Každopádně, řídit ses naučila v 16.

451
00:31:31,454 --> 00:31:33,577
- Ano.
- Ve Státech. A šlo ti to dobře?

452
00:31:33,602 --> 00:31:38,232
Ano, ne, šlo to moc dobře,
a pak jsem byla ve zkušební době,

453
00:31:38,257 --> 00:31:40,887
kdy máte řidičák, můžete řídit,

454
00:31:40,912 --> 00:31:44,357
ale musíte mít někoho
dalšího s řidičákem v autě,

455
00:31:44,382 --> 00:31:46,751
což jsem napoprvé
s sebou neměla

456
00:31:46,776 --> 00:31:50,359
a v jeden den jsem způsobila
dvě dopravní nehody.

457
00:31:50,384 --> 00:31:52,592
Jela jsem, přísahám Bohu,

458
00:31:52,642 --> 00:31:56,423
na svoji první hodinu herectví
a někdo za mnou nedobrzdil

459
00:31:56,448 --> 00:31:58,667
a já si myslela,
že to byla moje chyba.

460
00:31:58,692 --> 00:32:01,217
Omluvila jsem se
a odháněla je pryč.

461
00:32:01,242 --> 00:32:03,803
Nedali mi žádné údaje,
tak jsem pak předstírala,

462
00:32:03,828 --> 00:32:06,430
že do mě někdo narazil
na parkovišti.

463
00:32:06,455 --> 00:32:11,009
To měli Vánoce, když se jim omlouváš za to,
že nabourali do stojícího auta.

464
00:32:11,034 --> 00:32:15,339
- A ta druhá nehoda?
- Snažila jsem se podélně zaparkovat

465
00:32:15,364 --> 00:32:19,472
a narazila jsem do ženy
v obrovském starém Cadillacu,

466
00:32:19,497 --> 00:32:23,119
ona byla opravdu velká,
stejně jako její syn

467
00:32:23,144 --> 00:32:25,886
a oba měli basebalovou pálku.

468
00:32:25,911 --> 00:32:30,697
A byli rozhodnutí získat své peníze zpět,
takže mě sledovali až domů.

469
00:32:30,722 --> 00:32:32,752
- S basebalovou pálkou?
- Ano.

470
00:32:32,777 --> 00:32:35,607
Vyběhla jsem nahoru ke dveřím,
máma mi otevřela

471
00:32:35,632 --> 00:32:39,182
a uviděla tyhle lidi,
jak stojí za mnou a chtějí peníze.

472
00:32:39,207 --> 00:32:42,357
Byla natolik bystrá, že se
podívala do peněženky

473
00:32:42,382 --> 00:32:45,632
a předstírala, že má jen 20 dolarů,
které jim dala.

474
00:32:45,657 --> 00:32:48,103
- A to jim stačilo?
- Ano, naštěstí odešli.

475
00:32:48,128 --> 00:32:50,817
Takže jsi vyrostla v Anglie,
přestěhovala se do USA

476
00:32:50,842 --> 00:32:54,023
a stala se z tebe herečka,
takže jsi skončila v Los Angeles.

477
00:32:54,048 --> 00:32:58,152
- Ano. - Jaké jsi měla auto,
když měly premiéru Akta X?

478
00:32:58,177 --> 00:33:02,526
Už nevím proč, ale když
jsme natáčeli ve Vancouveru,

479
00:33:02,551 --> 00:33:07,108
tak jsem měla Boxster,
a když jsem byla zpět v LA,

480
00:33:07,133 --> 00:33:12,637
tak jsem točila reklamu zaplacenou autem,
které jsem si mohla vybrat.

481
00:33:12,700 --> 00:33:15,590
Tak jsem si vybrala
klasickou 911.

482
00:33:15,615 --> 00:33:18,745
- 911-tku? - Jo
- Já bych si vybral Veyron.

483
00:33:18,770 --> 00:33:22,686
No, rozpočet měl určitě
jistá omezení.

484
00:33:22,711 --> 00:33:25,834
- Takže ne jakékoliv auto.
- Ne jakékoliv.

485
00:33:25,859 --> 00:33:28,617
- Takže jsi fanynka Porsche 911?
- Ano, velká.

486
00:33:28,642 --> 00:33:30,592
A co se ti na 911 líbí?

487
00:33:30,642 --> 00:33:33,632
Na tom konkrétním autě se mi líbilo,

488
00:33:33,682 --> 00:33:36,272
jak v něm člověk krásně cítí silnici.

489
00:33:36,297 --> 00:33:38,937
Ten pocit jednoduchého,
prostého auta.

490
00:33:38,962 --> 00:33:43,537
Já myslel, že tam jsou populární,
protože je to tísňové číslo po nehodě...

491
00:33:43,562 --> 00:33:46,060
Co mám dělat...
Aha, tady je to číslo.

492
00:33:46,085 --> 00:33:48,832
- Protože je stejné.
- To není špatný přízvuk.

493
00:33:48,857 --> 00:33:51,377
Jižanský mi jde líp...

494
00:33:51,402 --> 00:33:54,914
Nasbírala jsi hodně pokut
za rychlou jízdu?

495
00:33:54,939 --> 00:33:59,752
- Pár jich bylo. - Opravdu?
- Tu nejhezčí pokutu jsem dostala

496
00:33:59,777 --> 00:34:02,967
v Kanadě o Vánocích,
ve Vancoveru.

497
00:34:02,992 --> 00:34:07,632
Jela jsem opravdu rychle,
když se vedle mě objevil policista,

498
00:34:07,657 --> 00:34:10,252
předjel a zbrzdil mě,

499
00:34:10,277 --> 00:34:15,337
- ..a pak mi z okna ukázal palec nahoru.
- Co znamená opravdu rychle?

500
00:34:15,362 --> 00:34:17,832
- Zhruba tak 180.
- Kilometrů za hodinu?

501
00:34:17,882 --> 00:34:20,952
Ano. Kolik jich máš ty?
Bylo jich hodně?

502
00:34:21,002 --> 00:34:25,706
- Právě jsem dostal svoji první
za 35 let. - Ne! - Ano.

503
00:34:27,122 --> 00:34:29,952
S tak nevinným obličejem,
jako mám já,

504
00:34:29,977 --> 00:34:32,912
nerad způsobuji rozruch,
což nikdy nedělám...

505
00:34:32,937 --> 00:34:35,429
To jsou ale kraviny...

506
00:34:37,036 --> 00:34:40,527
Další, co jsi v LA měla,
byl Land Rover?

507
00:34:40,615 --> 00:34:43,357
Měla jsem Defe...
Ano, měla.

508
00:34:43,667 --> 00:34:49,017
Zamilovala jsem se do nápadu mít
starého Defendera -

509
00:34:49,042 --> 00:34:54,354
červeného s krémovou střechou,
to jediné, se mi na něm líbilo,

510
00:34:54,379 --> 00:34:57,807
protože se řídí
jako osina v zadku.

511
00:34:57,883 --> 00:35:01,284
Volant je asi takhle velký
a musíte točit...

512
00:35:01,309 --> 00:35:06,233
- A není tam žádný prostor na ramena.
- Koupila jsem ho za 12 000 dolarů (288 tis. Kč)

513
00:35:06,258 --> 00:35:09,337
dala do něj asi 35 tisíc,
(840 000 Kč)

514
00:35:09,362 --> 00:35:14,952
a pak ho prodala na dobročinné aukci
za stejných 12 000 dolarů.

515
00:35:14,977 --> 00:35:18,373
Protože teprve nedávno
začali vyrábět auta...

516
00:35:18,398 --> 00:35:21,762
"Chci, ať něco vydrží a funguje."
To by mě nikdy nenapadlo.

517
00:35:21,787 --> 00:35:25,110
- Už jsou docela spolehlivá.
- Ten tvůj přízvuk, velmi působivé.

518
00:35:25,135 --> 00:35:28,304
- Nooo, víš jak...
- Byl australský?

519
00:35:31,042 --> 00:35:35,122
Každopádně, je čas
mluvit o tvém kole.

520
00:35:35,147 --> 00:35:39,792
- O mých 2 765 kolech.
- No, tak nějak to bylo.

521
00:35:39,817 --> 00:35:43,567
Udělala jsi rekord.
Nejvíce zajetých kol.

522
00:35:43,592 --> 00:35:47,382
Většina lidí si odkrouží
nějakých 7, 8 kol.

523
00:35:47,482 --> 00:35:51,239
- Cože? Fakt?
- Ty jsi jich jela 22.

524
00:35:53,089 --> 00:35:56,965
- Budu k tobě naprosto upřímný.
- Ne. Co...?

525
00:35:57,932 --> 00:36:01,798
Tvých prvních 5 kol
bylo přes 2 minuty.

526
00:36:01,823 --> 00:36:03,933
- Jasně.
- Cože je...

527
00:36:03,958 --> 00:36:06,612
- Ano, mimo...
- No, nic moc.

528
00:36:07,482 --> 00:36:11,657
Zezačátku nic moc,
bylo dost mokro, neviděla jsem čáry

529
00:36:11,682 --> 00:36:14,531
a na dnešek jsem spala 3 hodiny,
což mi nepřidalo.

530
00:36:14,596 --> 00:36:18,072
- Jasně, nevidělas čáry.
- 3 hodiny spánku, ano.

531
00:36:18,097 --> 00:36:21,013
- Tělo funguje?
- Ne, zatuhlé rameno.

532
00:36:21,038 --> 00:36:26,305
- Aha, to jsou raz, dva, tři...
- Ale to... nejsou výmluvy!

533
00:36:26,842 --> 00:36:28,762
- Takže.
- Ano, ano.

534
00:36:28,787 --> 00:36:31,137
Chtěla bys vidět svoje kolo?

535
00:36:31,162 --> 00:36:33,352
- Ano.
- A co vy ostatní?

536
00:36:33,377 --> 00:36:36,450
- Ano!
- Tak jdeme na to, podíváme se.

537
00:36:38,042 --> 00:36:42,002
Páni, na začátku hodně plynu.

538
00:36:44,540 --> 00:36:46,540
Vyzývavý pohled.

539
00:36:48,842 --> 00:36:51,842
Jedeš těsně kolem okrajů.

540
00:36:53,802 --> 00:36:55,974
Mučíš pneumatiky.

541
00:36:56,682 --> 00:37:00,013
- Jdeme na to.
- Tohle je dobré, moc dobré.

542
00:37:01,482 --> 00:37:05,702
Je tam fakt dost mokro...
No, vlhko.

543
00:37:08,402 --> 00:37:11,272
- Mám nohu na podlaze.
- Vážně?

544
00:37:11,542 --> 00:37:13,552
Tak a teď Hammerhead.

545
00:37:13,602 --> 00:37:15,685
Projedeš to brutálně?

546
00:37:16,442 --> 00:37:19,725
Docela jo, trochu moc plynu.

547
00:37:19,914 --> 00:37:24,032
Ale celkové projetí moc pěkné.
Při výjezdu se držíš středu

548
00:37:24,057 --> 00:37:25,617
a to bylo přeřazení.

549
00:37:25,642 --> 00:37:29,232
Myslela jsem si, že jsem
zapnula klimatizaci.

550
00:37:29,282 --> 00:37:32,598
Nenech se rozptýlit
blížícím se Follow Through.

551
00:37:32,623 --> 00:37:34,918
Pěkně, moc pěkně projeto.

552
00:37:35,507 --> 00:37:37,337
Velmi tiše a hladce.

553
00:37:37,362 --> 00:37:39,832
Už zbývají jen dvě zatáčky.

554
00:37:39,882 --> 00:37:44,882
To bylo náhlé přeřazení,
už zbývá jen Gambon.

555
00:37:46,122 --> 00:37:49,122
A velmi pěkně do cílové rovinky.

556
00:37:57,339 --> 00:38:01,205
Měj na paměti, jak jsme
řekli před chvílí,

557
00:38:01,253 --> 00:38:05,792
že tvých prvních 5 kol z 22
bylo někde tady.

558
00:38:05,842 --> 00:38:11,338
Dvě minuty. Za kolik si myslíš,
že jsi to nakonec zajela.

559
00:38:11,495 --> 00:38:14,352
Myslím, že jsem stále pod Jackem.

560
00:38:14,402 --> 00:38:17,958
- Pomalejší než 1:54,5?
- Nevím, co to znamená.

561
00:38:17,983 --> 00:38:21,232
- 1 minuta...
- Tomu už rozumím.

562
00:38:21,257 --> 00:38:24,127
- Je to jednotka času.
- Já vím.

563
00:38:24,152 --> 00:38:25,753
Takže...

564
00:38:26,304 --> 00:38:31,122
- Jedna minuta... - Ano?
- Takže ses zlepšila. - Ano!

565
00:38:34,223 --> 00:38:36,314
čtyřicet...

566
00:38:44,282 --> 00:38:47,658
- Osm... - Ne!
- ..celých pět.

567
00:38:48,228 --> 00:38:52,002
A bylo trošku vlhko
Což je docela...

568
00:38:54,162 --> 00:38:57,552
Ano!
Porazila jsem Charlese Dance!

569
00:38:57,577 --> 00:39:01,114
Porazila jsi Charlese Dance,
porazila jsi Joss Stone,

570
00:39:01,139 --> 00:39:04,129
porazila jsi Kiefera Sutherlanda.

571
00:39:04,587 --> 00:39:07,937
- To je ale restart!
- To je teda něco.

572
00:39:07,962 --> 00:39:11,737
- Páni. - Nejrychlejší mokré kolo,
které jsme tu zatím měli.

573
00:39:11,762 --> 00:39:16,798
- Nebo spíš trošku vlhké.
- To bylo víc než trošku vlhké.

574
00:39:16,932 --> 00:39:21,376
O tom, co je vlhké a co není,
tady rozhoduju já.

575
00:39:21,839 --> 00:39:24,937
- A bylo to trošku vlhké.
- Tak dobře.

576
00:39:24,962 --> 00:39:29,548
A víš co, zajela jsi nejen
nejrychlejší mokré kolo,

577
00:39:29,573 --> 00:39:33,312
ale také jsi se dokázala
nejvíc zlepšit.

578
00:39:33,362 --> 00:39:35,832
Dámy a pánové,
Gillian Anderson!

579
00:39:37,110 --> 00:39:39,368
Skvělé! Super!

580
00:39:43,336 --> 00:39:48,752
Dnes večer s Jeremym používáme
dva obří americké pick-upy

581
00:39:48,802 --> 00:39:51,752
na záchranu Richarda Hammonda,
který byl opuštěn

582
00:39:51,802 --> 00:39:55,392
na mrazivém vrcholku hory
v kanadských Skalistých horách.

583
00:39:55,442 --> 00:39:58,192
Pokračujeme po našem
nočním odpočinku

584
00:39:58,242 --> 00:40:00,882
v hotelu v centru Vancouveru.

585
00:40:12,642 --> 00:40:18,192
Vyrazili jsme před svítáním aniž bychom
přesně věděli, kde se Hammond nachází.

586
00:40:18,242 --> 00:40:22,112
Ale věděli jsme, že je
minimálně 640 km daleko.

587
00:40:22,162 --> 00:40:26,810
Takže jsme měli spoustu času
na seznámení se s našimi vozidly.

588
00:40:28,242 --> 00:40:32,272
Řídím Ford F-150 pick-up,

589
00:40:32,322 --> 00:40:37,832
který je, s náskokem,
nejprodávanějším vozidlem Ameriky.

590
00:40:38,243 --> 00:40:42,696
Ford prodá jedno z nich
každých 35 sekund.

591
00:40:42,721 --> 00:40:46,379
A to pouze v Americe,
pamatujte - 35 sekund.

592
00:40:47,622 --> 00:40:51,432
Kdybyste zaparkovali
všechny vyrobené F-150

593
00:40:51,482 --> 00:40:56,432
od roku 1948 vedle sebe,
ne za sebou, vedle sebe,

594
00:40:56,606 --> 00:40:59,583
řada by obepnula rovník...

595
00:41:00,398 --> 00:41:01,668
dvakrát!

596
00:41:03,540 --> 00:41:08,352
Důvod, proč se prodává tak dobře
je jednoduchý - je levný.

597
00:41:08,402 --> 00:41:13,512
F-150 s automatem,
tempomatem, klimatizací

598
00:41:13,587 --> 00:41:17,010
a motorem V8 s výkonem 350 koní

599
00:41:17,035 --> 00:41:20,032
pořídíte za zhruba 20 000 liber.
(760 000 Kč)

600
00:41:20,082 --> 00:41:24,082
To dáme v Evropě za
Opel Astra diesel.

601
00:41:28,489 --> 00:41:33,041
V porovnání je můj pick-up
prodejní katastrofou.

602
00:41:33,330 --> 00:41:36,672
To, co tu milí diváci řídím,
je Silverado,

603
00:41:36,722 --> 00:41:41,143
Chevrolet Silverado, je druhý
nejprodávanější pick-up.

604
00:41:41,168 --> 00:41:44,768
Zvládnou prodat jeden
jen každou minutu.

605
00:41:46,042 --> 00:41:49,173
Divím se, že Chevrolet
ještě nezkrachoval.

606
00:41:50,402 --> 00:41:55,842
Mezitím, hodně daleko,
začínal můj třetí den na hoře.

607
00:41:57,124 --> 00:42:00,668
V noci jsem nespal.
Byla mi celou noc zima.

608
00:42:01,020 --> 00:42:03,820
Musím sehnat víc
palivového dříví.

609
00:42:04,442 --> 00:42:07,712
Při pomyšlení na opětovné
houpání tou sekerou.

610
00:42:07,762 --> 00:42:09,392
Asi je to dobrá dieta.

611
00:42:09,442 --> 00:42:11,792
Určitě to někdy uvidíte
ve Snídani na Nově.

612
00:42:11,817 --> 00:42:15,767
Potřebujete jen být opuštěni
dvěma dobrými kamarády.

613
00:42:15,792 --> 00:42:19,751
A když říkám dobří kamarádi,
myslím tím bastardi.

614
00:42:22,682 --> 00:42:25,792
Podívejte, tomu říkám snídaně,

615
00:42:25,842 --> 00:42:29,234
- ..díky moc, moc.
- To je perfektní.

616
00:42:32,641 --> 00:42:36,616
Po naší zahřívací snídani
jsme se vrátili na cestu

617
00:42:36,641 --> 00:42:40,015
a znovu se ponořili
do našich pick-upů.

618
00:42:41,523 --> 00:42:46,233
Budu k vám upřímný.
Tohle není obyčejná F-150.

619
00:42:46,258 --> 00:42:48,459
Je to top model Raptor,

620
00:42:48,484 --> 00:42:52,392
který byl zesílený,
přidáno přeplňování a mezichladič

621
00:42:52,442 --> 00:42:54,992
a pak přejmenovaný na Velociraptor

622
00:42:55,042 --> 00:42:59,032
firmou jménem Hennessey,
která vyrábí Venom,

623
00:42:59,057 --> 00:43:03,700
jedno z nejrychlejších silničních aut,
které kdy bylo vyrobeno.

624
00:43:06,762 --> 00:43:10,832
Takže ta 6,2 litrová V8,
kterou mám pod kapotou

625
00:43:10,882 --> 00:43:16,392
produkuje - ehm - 623 koní.

626
00:43:16,442 --> 00:43:19,672
To je o 212 víc,
než standard.

627
00:43:19,722 --> 00:43:23,992
A dělá ho to rychlým,
znepokojivě rychlým.

628
00:43:27,430 --> 00:43:29,352
Poslechněte si to!

629
00:43:29,992 --> 00:43:31,953
Je to jako tryskáč.

630
00:43:34,352 --> 00:43:37,444
Zatímco Jeremy jede
přeplňovanou raketou

631
00:43:37,469 --> 00:43:41,659
já osedlal vlnu
bídného chrochtání.

632
00:43:42,122 --> 00:43:49,912
Mám k dispozici 6,6 litrový
přeplňovaný vznětový V8 motor.

633
00:43:49,962 --> 00:43:54,992
Produkuje točivý moment
1037 Nm.

634
00:43:55,042 --> 00:43:58,752
To je víc, než v supersportech
Bentley Continental.

635
00:43:59,434 --> 00:44:04,872
Také mám off-road paket Z71, což znamená,
že mám hodně zesílenou karoserii,

636
00:44:04,922 --> 00:44:07,472
zesílené tlumiče
a ve standardu má

637
00:44:07,522 --> 00:44:10,152
sofistikovaný systém pohonu
všech čtyř kol.

638
00:44:10,194 --> 00:44:13,944
Z hlediska mezinárodních záchranářů
je jako Thunderbird 2.

639
00:44:13,994 --> 00:44:17,874
Je to ten, který odvede
veškerou vážnou, skutečnou práci.

640
00:44:21,762 --> 00:44:25,232
52 hodin uplynulo
a mezinárodní záchranáři

641
00:44:25,282 --> 00:44:31,272
nikde v dohledu a já se uchýlil
k extrémním opatřením pro sehnání potravy.

642
00:44:31,322 --> 00:44:34,621
Tohle je oko.
Utahuje se.

643
00:44:35,831 --> 00:44:36,831
Takhle.

644
00:44:37,162 --> 00:44:41,112
Umístím ho na králičí stezku,
která je tady.

645
00:44:41,162 --> 00:44:44,002
Packa, chycena, zajíc - večeře.

646
00:44:45,166 --> 00:44:46,398
Je tam.

647
00:44:46,423 --> 00:44:48,820
Jako návnada slouží zřejmě...

648
00:44:49,388 --> 00:44:50,928
moč.

649
00:44:59,776 --> 00:45:01,032
Další vrstva.

650
00:45:01,082 --> 00:45:02,289
Dva...

651
00:45:04,802 --> 00:45:06,362
Čtyři...

652
00:45:09,322 --> 00:45:11,856
Co když teď přijde medvěd?

653
00:45:14,282 --> 00:45:18,386
Mezitím jsme se Jamesem, horlivě
připravení na mimořádné události,

654
00:45:18,411 --> 00:45:22,137
rozhodli koupit "důležité"
záchranné vybavení.

655
00:45:22,621 --> 00:45:24,912
Proč? Na co...
Na co je ten kousek?

656
00:45:24,937 --> 00:45:26,472
To je otvírák na konzervy,
na láhve.

657
00:45:26,522 --> 00:45:29,112
- Potřebuješ otvírák lahví.
- Je to otvírák lahví.

658
00:45:29,162 --> 00:45:32,192
Otvírá pivo!
Ano, ty chceme!

659
00:45:32,242 --> 00:45:34,632
Je to...? Stojí to za to,
že ano?

660
00:45:34,657 --> 00:45:36,962
- Co je tohle?
- Škrabat, škrabat, kartáčovat, kartáčovat.

661
00:45:36,987 --> 00:45:38,297
Kartáč nepotřebuješ.

662
00:45:38,322 --> 00:45:42,112
No dobrá, kartáč uříznu.
Nemůžu koupit jen jeden konec?

663
00:45:42,162 --> 00:45:44,177
A máš to,
jenom jeden konec.

664
00:45:44,202 --> 00:45:48,707
- Ale mohl bys mít i kartáč.
- Ne, kartáč nepotřebuješ.

665
00:45:50,482 --> 00:45:52,254
Neudělal jsem je...

666
00:45:52,802 --> 00:45:54,957
přesně jako v knize,

667
00:45:55,442 --> 00:45:59,792
protože jsem jednou viděl
Raye Mearse dělat sněžnice

668
00:45:59,842 --> 00:46:02,249
a vypadaly víc jako tyhle.

669
00:46:16,762 --> 00:46:18,310
Zima!

670
00:46:18,562 --> 00:46:20,202
Opravdu zima!

671
00:46:25,202 --> 00:46:27,782
To je ono.
Tady jsem čůral.

672
00:46:28,310 --> 00:46:29,990
Žádný zajíc.

673
00:46:36,483 --> 00:46:39,911
Je to všechno nesmysl!
Nic nefunguje!

674
00:46:41,635 --> 00:46:43,855
Kde kruci jsou?

675
00:46:48,442 --> 00:46:50,552
<i>Víc než pocit</i>

676
00:46:50,602 --> 00:46:54,552
<i>- Víc než pocit -
- Když slyším ten starý song... -</i>

677
00:46:54,602 --> 00:46:58,778
Mám zapnuto vyhřívání sedačky,
je to moc příjemné.

678
00:46:59,522 --> 00:47:04,067
Opravdu začínám mít mého
Velociraptora hluboce rád.

679
00:47:04,242 --> 00:47:09,567
Připomíná mi to, a budete si myslet,
že jsem se zbláznil, ale je to pravda,

680
00:47:09,592 --> 00:47:14,952
přeplňovaný Aston Martin z roku 1992.
Jsou si hodně podobná.

681
00:47:15,286 --> 00:47:17,232
Toho jsem miloval.

682
00:47:17,482 --> 00:47:19,879
Celkem atraktivní maloměsto,

683
00:47:19,904 --> 00:47:23,068
nevadilo by mi zastavit tu
na cappuccino.

684
00:47:23,966 --> 00:47:28,906
V polovině odpoledne nebylo
po Méďovi Béďovi a Bubum ani stopy.

685
00:47:28,931 --> 00:47:33,310
Takže jsem se připravil
na třetí noc pod širákem.

686
00:47:34,585 --> 00:47:37,192
A pokud chcete napsat do BBC,

687
00:47:37,242 --> 00:47:40,252
že je tohle nějaký
vzácný druh stromu

688
00:47:40,277 --> 00:47:44,893
a musí být zachován,
můžete si to strčit do prdele!

689
00:47:45,442 --> 00:47:48,272
Už mám pohledu
na tohle místo dost.

690
00:47:48,322 --> 00:47:53,693
Jsem televizní moderátor
z Birminghamu, ne Bear "Blbej" Grylls!

691
00:47:54,568 --> 00:48:00,112
I přes naši nejlepší snahu jsme s Jamesem
byli stále víc než 240 km daleko

692
00:48:00,137 --> 00:48:02,361
od našeho kamaráda a kolegy.

693
00:48:02,386 --> 00:48:05,352
Stmívalo se,
cesty se zhoršovaly

694
00:48:05,377 --> 00:48:07,692
a vyskytl se další problém.

695
00:48:08,099 --> 00:48:14,019
Hlášení: James May nerad jezdí sněhem,
a tak snížil svou rychlost...

696
00:48:14,044 --> 00:48:15,802
na zhruba tři.

697
00:48:15,827 --> 00:48:19,531
Abych ho otravoval zhruba stejně
jako otravoval on mne,

698
00:48:19,556 --> 00:48:23,346
rozhodl jsem se zapálit
mé zhroucené slunce.

699
00:48:23,522 --> 00:48:24,792
Dobře.

700
00:48:26,642 --> 00:48:28,512
Clarksone!

701
00:48:30,122 --> 00:48:34,589
Ještě nikdy jsem nenarazil
na takové světlo na předku auta.

702
00:48:34,614 --> 00:48:37,753
Vážně, moc vtipné,
ale mohl bys to velké světlo vypnout?

703
00:48:37,778 --> 00:48:39,650
Jenom když zrychlíš.

704
00:48:41,183 --> 00:48:43,453
Vypni to pitomý světlo!

705
00:48:44,831 --> 00:48:49,115
Byla to dlouhá strašná jízda,
ale naštěstí,

706
00:48:49,140 --> 00:48:51,657
když jsme byli jen
16 km od Hammonda,

707
00:48:51,682 --> 00:48:55,339
našli jsme domek,
kde jsme mohli přespat.

708
00:48:57,109 --> 00:49:00,309
A druhý den ráno
jsem vymyslel plán.

709
00:49:01,709 --> 00:49:06,667
Hammond je 16 km daleko
a 1220 metrů nad námi. Takže...

710
00:49:07,242 --> 00:49:08,712
tu máme závod.

711
00:49:08,737 --> 00:49:13,517
A když se tam dostaneš první,
nemusíš ho zachraňovat.

712
00:49:14,756 --> 00:49:18,546
- No tak, to je motivace.
- Ne, máš pravdu, to je.

713
00:49:18,571 --> 00:49:22,359
Takže když tam nebudeš první,
pojedeš 15 hodin zpět do Vancouveru

714
00:49:22,384 --> 00:49:24,432
s Hammondem v jednom pick-upu.

715
00:49:24,457 --> 00:49:28,404
Umíš si představit 15 hodin
řízení do Vancouveru

716
00:49:28,429 --> 00:49:31,658
s ním buď mrtvým,
nebo špatně naloženým?

717
00:49:32,402 --> 00:49:34,680
Kde krucinál jste?!

718
00:49:34,705 --> 00:49:40,027
V noci jsem ve stanu čůral do flašky
a měl jsem pocit, že to je nestydaté!

719
00:49:40,052 --> 00:49:41,392
Už dost!

720
00:49:43,475 --> 00:49:48,785
S dobrou snídaní v břiše
jsme s Jamesem plánovali naše trasy.

721
00:49:48,882 --> 00:49:52,592
Takže Hammond je někde tady,
odtamtud přišel signál.

722
00:49:52,642 --> 00:49:57,352
Takže když vyjedu nahoru
něčím, co je myslím Vlčí průsmyk,

723
00:49:57,377 --> 00:50:00,684
mrtvola Richarda Hammonda
bude někde tady.

724
00:50:00,709 --> 00:50:03,552
Je to mírně delší,
ale jen o trochu,

725
00:50:03,577 --> 00:50:08,207
ale vyhnu se tomu obrovskému
stoupání tamhle. Pojedu tudy.

726
00:50:08,232 --> 00:50:11,560
- Připraven Mayi?
- Nikdy jsem nebyl připravenější.

727
00:50:11,585 --> 00:50:15,095
Tři, dva, jedna... začínáme!

728
00:50:21,362 --> 00:50:23,872
Je to zajímavý závod,
opravdu,

729
00:50:23,922 --> 00:50:27,072
protože ačkoliv se naše pick-upy...

730
00:50:27,122 --> 00:50:28,826
zdají být totožné,

731
00:50:29,242 --> 00:50:32,394
ve skutečnosti vůbec
stejné nejsou.

732
00:50:33,082 --> 00:50:36,072
Jeho je o síle a točivém momentu

733
00:50:36,122 --> 00:50:38,922
a tenhle je o rychlosti a výkonu.

734
00:50:39,842 --> 00:50:43,592
A pak jsou tu naše jízdní styly.
Jamesův je hodně...

735
00:50:43,617 --> 00:50:46,405
pomalý s systematický
a plný matematiky.

736
00:50:46,430 --> 00:50:48,430
Můj  je více druhu...

737
00:50:50,474 --> 00:50:54,266
..šlápnout na to
a doufat v nejlepší.

738
00:50:56,002 --> 00:50:58,315
Kontrola trakce zapnuta.

739
00:50:58,562 --> 00:51:01,752
Palce z vnějšku volantu.
To je další off-road tip.

740
00:51:01,802 --> 00:51:04,152
Naprosto nádherná scenérie.

741
00:51:04,202 --> 00:51:07,473
Hammond by si takový výhled
musel užít.

742
00:51:07,498 --> 00:51:09,604
Je to jako v lázních.

743
00:51:17,082 --> 00:51:19,499
Ty... tam půjdeš!

744
00:51:27,136 --> 00:51:32,120
Ve Fordu jsem se rozhodl
pro použití jedné z Božích dálnic.

745
00:51:42,962 --> 00:51:47,150
Řeky, jak víme, jsou vodorovné,
pokud se nejedná o vodopády.

746
00:51:47,175 --> 00:51:50,335
Jenom doufám, že se
s nějakým nesetkáme.

747
00:51:51,722 --> 00:51:53,432
Tady je moje kamera. Jo,

748
00:51:53,482 --> 00:51:56,624
teď vidím... co dělám.

749
00:51:59,962 --> 00:52:01,632
Dvě míle dokončeny.

750
00:52:02,236 --> 00:52:04,449
Žádné vážné problémy.

751
00:52:05,582 --> 00:52:07,052
Ježíš!

752
00:52:08,660 --> 00:52:10,380
Ano, dobrá práce.

753
00:52:13,839 --> 00:52:17,095
Miluji svůj pick-up!
Opravdu se mi líbí.

754
00:52:18,073 --> 00:52:21,204
Oba jsme už byli
mimo vyšlapané cesty

755
00:52:21,229 --> 00:52:23,882
a plní nezlomného odhodlání.

756
00:52:30,322 --> 00:52:34,346
No tak Jeremy, musíš se tam
dostat jako první.

757
00:52:35,234 --> 00:52:37,714
Thunderbird 1 jede smykem.

758
00:52:38,842 --> 00:52:40,242
Ó, ano!

759
00:52:42,124 --> 00:52:45,543
Tomu se říká
"zápas s ovládacími prvky".

760
00:52:48,039 --> 00:52:49,242
Panečku!

761
00:52:53,734 --> 00:52:56,072
<i>- Silverado -</i>

762
00:52:56,322 --> 00:53:00,352
<i>- Proč nepřijdeš k rozumu? -</i>

763
00:53:00,815 --> 00:53:04,095
Teploty a tlaky
všechny v zeleném.

764
00:53:04,369 --> 00:53:08,838
Je to křik a výkon
versus myšlení a točivý moment.

765
00:53:09,318 --> 00:53:10,678
No tak!

766
00:53:11,356 --> 00:53:13,639
Narostly mi kohoutí brka.

767
00:53:16,773 --> 00:53:22,377
Dobré zprávy, Hammonde, Velociraptor
v těchto podmínkách pracuje bezchybně.

768
00:53:22,402 --> 00:53:24,542
Kde je? Kde je?

769
00:53:30,301 --> 00:53:33,112
"Ahoj."
"Ahoj. Jsem James."

770
00:53:33,162 --> 00:53:35,672
"Já jsem Jeremy.
Budeme kamarádi Jamesi?"

771
00:53:35,722 --> 00:53:37,672
"Ano, buďme nejlepšími kamarády
na věky věků."

772
00:53:37,722 --> 00:53:40,072
"Dobře, Jamesi, musím ti
o sobě všechno povědět."

773
00:53:40,122 --> 00:53:43,232
"To je vlastně můj oblíbený koníček,
říkat lidem, jak jsem skvělý."

774
00:53:43,257 --> 00:53:44,727
"No vážně Jeremy?
To je legrace,"

775
00:53:44,752 --> 00:53:46,577
"protože já vynikám ve všem."

776
00:53:46,602 --> 00:53:48,992
"Vynikáš?" "Ano,
ale jsem velmi skromný." "Jsi?"

777
00:53:49,017 --> 00:53:51,417
"Ano, proto řídím žluté Ferrari."
"Vážně?"

778
00:53:51,442 --> 00:53:53,682
"Já všechno řídím lépe než ostatní."

779
00:53:53,707 --> 00:53:57,192
"Pojďme si udělat dalšího kamaráda,
ale nechme ho zemřít na hoře, ano?"

780
00:53:57,217 --> 00:53:59,535
"To by bylo legrační. Pak bychom
mohli vypadat opravdu drsně..."

781
00:53:59,560 --> 00:54:04,712
S vědomím, že Hammond bude
na vyvýšeném místě, jsem nyní stoupal...

782
00:54:04,737 --> 00:54:06,097
drsně.

783
00:54:17,440 --> 00:54:21,330
Bože, mám tuhle věc rád!
Opravdu, skutečně ano.

784
00:54:27,002 --> 00:54:31,422
Celý včerejšek to byl
Aston Martin V8 Vantage.

785
00:54:31,447 --> 00:54:34,768
Teď je to Audi Quattro skupiny B.

786
00:54:40,122 --> 00:54:43,322
Já jsem na mé trase také stoupal.

787
00:54:49,002 --> 00:54:51,627
Dělej co máš,
pakete Z71.

788
00:54:54,221 --> 00:54:57,912
Jedoucí kola dokonce cítíte,
"Je to tohle? Je to tamto?"

789
00:54:57,937 --> 00:55:01,816
"Dám trochu výkonu tam.
Trochu ho dám na tamto."

790
00:55:04,227 --> 00:55:07,635
Ale když jsme vystoupali
přes hranici 1220 m,

791
00:55:07,660 --> 00:55:10,470
postup začal být opravdu těžký.

792
00:55:12,889 --> 00:55:16,089
Pokračuj, pokračuj,
pokračuj, pokračuj.

793
00:55:16,722 --> 00:55:19,942
Thunderbird 2 je stále v pohybu.

794
00:55:22,403 --> 00:55:25,257
Drž otáčky nahoře,
ať se kola točí.

795
00:55:25,645 --> 00:55:28,432
No tak, Jeremy,
musíš tam být první.

796
00:55:28,482 --> 00:55:32,632
Nechci jet zpátky do
Vancouveru mým Velociraptorem

797
00:55:32,657 --> 00:55:37,057
znečištěným Hammondovým
rozkládajícím se smradlavým zadkem.

798
00:55:39,842 --> 00:55:41,752
"Jejda, upadla mi hlava."
"Upadla?"

799
00:55:41,802 --> 00:55:44,192
"No, někdo po mne hodil nůž,
ale já ho chytil zuby."

800
00:55:44,242 --> 00:55:46,632
"Doslova mi upadla hlava."
"Já jsem v pořádku."

801
00:55:46,657 --> 00:55:48,167
Opravdu?

802
00:55:48,790 --> 00:55:50,632
Do ptáka! Ha!

803
00:55:50,682 --> 00:55:52,032
Přímo do koulí!

804
00:55:52,082 --> 00:55:53,705
Podívejte na to!

805
00:55:55,376 --> 00:55:57,272
<i>- Jedu si -</i>

806
00:55:57,322 --> 00:55:59,402
<i>- Zpívám si...-</i>

807
00:56:00,805 --> 00:56:01,868
No tak.

808
00:56:03,282 --> 00:56:06,316
<i>-.. Něco v zimní pohádce. -</i>

809
00:56:09,282 --> 00:56:14,552
Aktualizace o situaci, diváci.
Trochu moc blízko hraně.

810
00:56:14,602 --> 00:56:19,465
Musím si dát pozor, jak se pohybuji,
jinak spadnu do údolí.

811
00:56:19,490 --> 00:56:22,043
Ale pořád by mohlo být i hůř.

812
00:56:24,770 --> 00:56:25,879
Ach ne!

813
00:56:31,189 --> 00:56:32,429
Páni!

814
00:56:33,860 --> 00:56:39,092
Tváří v tvář vyhlídce, že budeme muset
zachránit nejrozzlobenějšího muže na světě...

815
00:56:39,117 --> 00:56:42,624
Kde jste, vy dva pitomci
ve středním věku!

816
00:56:42,682 --> 00:56:47,152
..jsme se s Jamesem oba
rozhodli strhat si nehty.

817
00:56:47,453 --> 00:56:48,512
Jauvajs!

818
00:56:48,562 --> 00:56:49,652
Jauvajs!

819
00:56:52,442 --> 00:56:55,714
Což učinilo postup o dost jednodušším.

820
00:56:55,930 --> 00:57:00,760
Dobrý pocit.
Teploty a tlaky stále v zeleném.

821
00:57:00,842 --> 00:57:04,328
S nasazenými sněžnými řetězy
máte být jemní,

822
00:57:04,353 --> 00:57:08,312
ale naštěstí můj kolega neví,
co to znamená.

823
00:57:10,895 --> 00:57:13,257
Zatnout a drápat se,
zatnout a drápat se.

824
00:57:13,282 --> 00:57:14,712
No tak! Dělej.

825
00:57:14,737 --> 00:57:16,840
K čertu a sakra!

826
00:57:23,842 --> 00:57:24,963
No tak!

827
00:57:25,642 --> 00:57:27,552
No tak!

828
00:57:27,602 --> 00:57:33,105
Ne, chceš to dokázat,
nechceš v sobě mít Richarda Hammonda.

829
00:57:34,293 --> 00:57:35,550
Ale ne!

830
00:57:36,842 --> 00:57:39,042
Zpráva byla ponurá.

831
00:57:41,082 --> 00:57:42,642
Kruci!

832
00:57:49,642 --> 00:57:53,697
Jsi tu skutečně trochu
desperát, Silverado.

833
00:57:53,746 --> 00:57:55,286
To mne baví.

834
00:57:56,162 --> 00:57:57,712
A tohle také.

835
00:57:57,762 --> 00:58:00,792
Pořád se blížím Richarde Hammonde.

836
00:58:00,817 --> 00:58:02,025
A víte co?

837
00:58:02,362 --> 00:58:03,735
Já také.

838
00:58:06,762 --> 00:58:09,712
Jsme na cestě.
Tři kola na mém voze

839
00:58:09,737 --> 00:58:12,032
a stále se s nimi valím.

840
00:58:12,082 --> 00:58:13,882
No tak, stroji.

841
00:58:15,241 --> 00:58:18,181
Kde je sakra James May?
Kde je May?

842
00:58:19,936 --> 00:58:21,606
Trochu to ohulit.

843
00:58:21,922 --> 00:58:24,531
Tady trochu méně na stoupání.

844
00:58:30,151 --> 00:58:34,617
To je motor. Není to letadlo,
je to auto. Je to...

845
00:58:41,491 --> 00:58:43,491
To musí být oni!

846
00:58:44,242 --> 00:58:46,487
Kde sakra k čertu byli?!

847
00:58:47,562 --> 00:58:50,987
No tak. Dělej.
Drápej se.

848
00:58:51,562 --> 00:58:53,531
Nepanikař, jenom...

849
00:58:54,684 --> 00:58:56,127
uvolni mu.

850
00:58:57,215 --> 00:59:00,254
Opravdu se tu potýká s problémy.

851
00:59:00,279 --> 00:59:01,317
No tak!

852
00:59:06,322 --> 00:59:09,672
To je Hammond!
Hammond je tamhle!

853
00:59:09,722 --> 00:59:12,472
Jak to mohlo trvat tak dlouho?!

854
00:59:12,522 --> 00:59:18,272
Mayi, špatné zprávy. Budeš muset vzít
Hammonda zpět do Vancouveru.

855
00:59:18,297 --> 00:59:21,712
Je to silný vůz,
auto na jízdu kamkoliv.

856
00:59:21,762 --> 00:59:24,610
Tak kde jsi sakra byl?

857
00:59:24,635 --> 00:59:28,592
A má děsivou náladu,
naprosto šokující.

858
00:59:28,758 --> 00:59:31,670
Kam jedeš?
No a co teď?!

859
00:59:32,842 --> 00:59:35,468
Tak to je ta tvá záchrana?!

860
00:59:43,882 --> 00:59:45,247
Počkat.

861
00:59:46,442 --> 00:59:48,992
Tohle bylo šokující!

862
00:59:49,042 --> 00:59:51,952
Viděl jsem Thunderbirds
a nikdy jsem neviděl Alana

863
00:59:51,977 --> 00:59:54,992
létat kolem, poslouchat Boston,
jíst čokoládové tyčky.

864
00:59:55,017 --> 00:59:59,072
Ani jsem neviděl Virgila
navrhovat zastávku na cappuccino,

865
00:59:59,097 --> 01:00:01,494
oba se soustředili na svůj úkol.

866
01:00:01,519 --> 01:00:06,672
Ano. Ale v tom filmu jsme dokázali,
že tvé hodinky fungují

867
01:00:06,697 --> 01:00:08,887
a oba jsme se s Jamesem

868
01:00:08,912 --> 01:00:11,872
úplně zamilovali
do našich pick-upů, nebo ne?

869
01:00:11,922 --> 01:00:15,232
Jo, velmi dobrý postřeh.
Protože, buďme upřímní, 12 let

870
01:00:15,257 --> 01:00:17,857
se díváme svrchu na velké
americké pick-upy.

871
01:00:17,882 --> 01:00:20,272
Ale když jsme v nich
strávili pár dní,

872
01:00:20,297 --> 01:00:22,524
skončili jsme úplně pobláznění.

873
01:00:22,549 --> 01:00:24,312
Překvapuje mne ta hodnota.

874
01:00:24,362 --> 01:00:28,752
Vzhledem k tomu, že jsou osvobozeny
od daně za nadměrnou spotřebu,

875
01:00:28,802 --> 01:00:30,636
jsou neskutečně levné.

876
01:00:30,661 --> 01:00:34,672
Jo. Divím se vlastně, že
je sem nedováží víc lidí.

877
01:00:34,722 --> 01:00:37,952
Jo, no, myslím, že problémem
je auto, měl bych říci vozidlo,

878
01:00:38,002 --> 01:00:40,512
téhle velikosti by v Británii
moc nefungovalo.

879
01:00:40,562 --> 01:00:43,072
A je tu ještě jeden problém.
Promiň Hammonde,

880
01:00:43,122 --> 01:00:45,152
myslím, že když něco dáš dozadu,

881
01:00:45,202 --> 01:00:48,721
pokaždé, když zastavíš
na světlech, někdo to ukradne.

882
01:00:48,746 --> 01:00:50,472
Jo, máš naprostou pravdu.

883
01:00:50,497 --> 01:00:54,137
Ale i tak, trvám na svém Silveradu,
bylo skvělé.

884
01:00:54,162 --> 01:00:56,177
No to bylo, Jamesi,
ale upřímně,

885
01:00:56,202 --> 01:00:58,872
ve skutečnosti nedojelo
až na vrchol hory, že ne?

886
01:00:58,897 --> 01:01:00,497
Ne, to jsem nechtěl zmiňovat.

887
01:01:00,522 --> 01:01:02,912
Těsně před koncem
se porouchala hnací hřídel.

888
01:01:02,937 --> 01:01:06,472
I já byl zvědavý,
protože ve filmu to nebylo,

889
01:01:06,522 --> 01:01:10,100
ani Thunderbird Tlusťoch,
ani Thunderbird Šnek

890
01:01:10,125 --> 01:01:12,951
- ..mne nezachránili.
- To je pravda.

891
01:01:12,976 --> 01:01:15,192
Musel přijet skutečný záchranář.

892
01:01:15,242 --> 01:01:19,592
A chtěl bych říct o těch čtyřech dnech,
ČTYŘECH DNECH utrpení,

893
01:01:19,617 --> 01:01:22,327
které jsem vydržel, zatímco vy dva
jste lelkovali od snídaně

894
01:01:22,352 --> 01:01:24,352
ke snídani ve vašich
vyhřívaných náklaďácích.

895
01:01:24,377 --> 01:01:25,777
Ne, je mi líto,
nemáme čas.

896
01:01:25,802 --> 01:01:28,232
A s touto peckou
musíme skutečně skončit.

897
01:01:28,257 --> 01:01:30,872
Díky moc za pozornost.
Dobrou noc!

898
01:01:30,896 --> 01:01:32,896
Překlad TGTT 2015
topgear.sovicka.net

