1
00:00:08,180 --> 00:00:13,162
Dnes večer zažije James čiré vrčení
Chevroletu Silverado.

2
00:00:13,264 --> 00:00:15,915
Já vzlétnu ve Fordu
Velociraptoru.

3
00:00:15,940 --> 00:00:19,030
A Richard Hammond
ponese nějaké dřevo.

4
00:00:25,420 --> 00:00:27,170
Díky. Zdravím!

5
00:00:27,220 --> 00:00:29,570
Zdravím a dobrý večer.

6
00:00:29,620 --> 00:00:31,220
Zdravím. Takže...

7
00:00:33,060 --> 00:00:37,330
Díky moc. Není to dávno,
co jsem slyšel, že Lexus

8
00:00:37,380 --> 00:00:40,290
pracuje na autě jménem RCF.

9
00:00:40,340 --> 00:00:44,995
Jednalo by se o dvoudveřové kupé
s pětilitrovým motorem V8

10
00:00:45,020 --> 00:00:50,210
a soupeřilo by s menšími
AMG meďáky a BMW řady M.

11
00:00:50,235 --> 00:00:51,945
A byl jsem hodně nadšený.

12
00:00:51,970 --> 00:00:55,695
Nemohl jsem se dočkat,
abych mu dal výprask na naší trati.

13
00:00:55,720 --> 00:00:57,710
A už se stalo.

14
00:01:07,580 --> 00:01:11,328
Čekal jsem, že bude ostrý...
ale vášnivý.

15
00:01:19,033 --> 00:01:21,129
Syrový, ale civilizovaný.

16
00:01:22,340 --> 00:01:24,700
Výkonný, ale pod kontrolou.

17
00:01:28,732 --> 00:01:32,174
Čekal jsem zásobu
tokijského hi tech...

18
00:01:33,826 --> 00:01:37,538
.. s výfukovým štěkotem
vzteklého psa.

19
00:01:39,140 --> 00:01:43,684
Ale ve skutečnosti se ukázalo,
že je tlustý a zbytečný.

20
00:01:45,574 --> 00:01:47,004
Opravdu tlustý.

21
00:01:47,029 --> 00:01:50,723
Se dvěma pasažéry váží
téměř dvě tuny.

22
00:01:52,500 --> 00:01:58,728
Takže dívejte, co se stane, když ho postavíte
na drag race proti BMW M4.

23
00:01:59,951 --> 00:02:02,061
Tři... dva... jedna...

24
00:02:02,218 --> 00:02:03,366
Start!

25
00:02:07,681 --> 00:02:10,761
BMW prostě odkráčí.

26
00:02:13,140 --> 00:02:18,238
Mám o 40 koní víc, než on
a jsem prostě ponížen!

27
00:02:23,901 --> 00:02:29,120
Obrovská hmotnost znamená,
že není dobré ani při zatáčení.

28
00:02:29,145 --> 00:02:32,715
Mám tu mnoho, mnoho
různých nastavení

29
00:02:32,876 --> 00:02:37,626
a mám ovládání G-SHIFT,
ať už to znamená cokoliv.

30
00:02:37,700 --> 00:02:39,649
Také VDIM.

31
00:02:39,674 --> 00:02:44,984
Mám STANDARD, ECO, SPORT S,

32
00:02:45,500 --> 00:02:49,090
SPORT S+,
něco pojmenované SLALOM.

33
00:02:49,140 --> 00:02:51,850
Nezáleží, co vyberete,

34
00:02:51,900 --> 00:02:54,330
dostanete jen metry a metry...

35
00:02:54,869 --> 00:02:56,530
únavné nedotáčivosti

36
00:02:56,580 --> 00:03:00,199
a k tomu hodně
zásahů elektroniky.

37
00:03:00,574 --> 00:03:03,850
Nicméně, je tu ještě
jedno nastavení,

38
00:03:03,900 --> 00:03:06,170
které RCF ještě zhorší.

39
00:03:06,220 --> 00:03:10,650
Když ho přepnete na SPORT+
a pak zmáčknete tenhle knoflík...

40
00:03:10,700 --> 00:03:13,130
Podívejte!
Teď jsem v módu EXPERT.

41
00:03:13,180 --> 00:03:14,970
Tady se to píše.

42
00:03:15,020 --> 00:03:18,410
Řekl jsem autu,
že jsem expert.

43
00:03:18,460 --> 00:03:22,060
Nepotřebuji elektroniku,
zvládnu to sám.

44
00:03:25,340 --> 00:03:26,680
Ach Bože!

45
00:03:31,340 --> 00:03:35,319
Potácivý. To je slovo,
které hledám. Potácivý.

46
00:03:39,693 --> 00:03:43,343
Má vážně problém
vypořádat se s tou váhou.

47
00:03:43,368 --> 00:03:44,492
No tak!

48
00:03:46,420 --> 00:03:48,135
Proč děláš tohle?!

49
00:03:49,020 --> 00:03:53,197
Jsem expert, dívej. Dívej,
jak projíždím tuhle zatáčku.

50
00:03:53,253 --> 00:03:56,863
To je expertní využití...
A jsem na trávě.

51
00:03:57,820 --> 00:04:02,450
Prostá pravda je, že můžete
Johna Prescotta obout

52
00:04:02,475 --> 00:04:04,648
do běžeckých bot...

53
00:04:04,910 --> 00:04:07,450
ale atleta tím z něho neuděláte.

54
00:04:08,380 --> 00:04:10,490
Tohle auto se mi opravdu nelíbí.

55
00:04:10,540 --> 00:04:16,038
Nelíbí se mi, jak vypadá, jak jede,
nelíbí se mi pocit z něj.

56
00:04:16,063 --> 00:04:18,232
Ale co mi opravdu vadí,

57
00:04:18,257 --> 00:04:21,057
co mě opravdu dohání
k šílenství, je to,

58
00:04:21,082 --> 00:04:25,457
že vím, že Lexus
to dokáže udělat mnohem lépe.

59
00:04:34,954 --> 00:04:38,047
Před pár lety nám dali LFA.

60
00:04:40,695 --> 00:04:45,460
Auto, které, a to uznávám,
má mnoho vad a chyb.

61
00:04:49,333 --> 00:04:54,325
Například bezpečnostní pás
je neskutečně složité zapnout.

62
00:04:54,357 --> 00:05:00,231
Nejsou v něm držáky na nápoje,
k rádiu nelze připojit telefon...

63
00:05:00,277 --> 00:05:03,090
a nádrž má objem jako
jednorázový zapalovač,

64
00:05:03,140 --> 00:05:05,570
takže tankujete
každých pět minut,

65
00:05:05,620 --> 00:05:07,530
a tedy musíte vystoupit,

66
00:05:07,555 --> 00:05:10,593
a pak vám trvá týden
zase zapnout pás.

67
00:05:10,618 --> 00:05:13,069
Pořád to nemám!

68
00:05:13,094 --> 00:05:16,461
Je to jako dělat sám
sobě vyšetření prostaty.

69
00:05:17,780 --> 00:05:21,506
Ale tyto maličkosti
ustoupí do pozadí,

70
00:05:21,531 --> 00:05:25,319
když rozpoutáte jeho
ohromující motor V10.

71
00:05:35,980 --> 00:05:39,900
Produkuje 552 koní.

72
00:05:41,260 --> 00:05:45,860
Což znamená z 0 na 100
za 3,7 vteřiny.

73
00:05:57,083 --> 00:06:00,459
Také to znamená maximálku 323 km/h,

74
00:06:00,484 --> 00:06:06,005
a co je ještě překvapivější,
že zvýšení otáček z klidu do červených čísel

75
00:06:06,030 --> 00:06:10,116
se stane za téměř
neuvěřitelných 0,6 vteřiny.

76
00:06:15,900 --> 00:06:19,530
Ale nejlepší je ten zvuk.

77
00:06:21,605 --> 00:06:25,345
Zní neblaze, zní jako
divoké zvíře, které je...

78
00:06:25,380 --> 00:06:27,320
kvůli něčemu smutné.

79
00:06:29,220 --> 00:06:32,010
"Ach, neeeeeeee!"

80
00:06:32,060 --> 00:06:34,250
"Zašprajcla se mi tlapka!"

81
00:06:34,961 --> 00:06:36,010
"Au!"

82
00:06:36,445 --> 00:06:37,492
"Au!"

83
00:06:38,397 --> 00:06:39,623
"Au!"

84
00:06:40,172 --> 00:06:43,999
Tohle jsem u nového Lexusu hledal,

85
00:06:44,202 --> 00:06:48,988
pocit, že je motor živý,
že je to vnímající bytost.

86
00:06:50,619 --> 00:06:53,480
A hledal jsem toho ještě víc.

87
00:06:54,550 --> 00:06:57,780
LFA nemá zařízení EXPERT,

88
00:06:58,260 --> 00:07:01,627
nebo věci jménem G-SHIFT nebo VDIM.

89
00:07:04,980 --> 00:07:08,780
Dobře zatáčí,
protože je dobře zkonstruované.

90
00:07:13,042 --> 00:07:15,784
A je lehké, hodně lehké.

91
00:07:26,601 --> 00:07:29,820
A líbí se mi, jak je
vášnivé a syrové.

92
00:07:37,110 --> 00:07:40,460
Tohle auto prostě
není z tohoto světa.

93
00:07:45,260 --> 00:07:47,930
A podívejte se na rozdíl v designu.

94
00:07:47,955 --> 00:07:52,170
Jedno vypadá jako to hloupé jídlo
pokapané hustou omáčkou

95
00:07:52,195 --> 00:07:57,890
a servírované na lůžku z hloupých fazolí
pitomcům v předražených restauracích.

96
00:07:57,915 --> 00:08:02,446
A druhé je jednoduché
jako čerstvě utržená ostružina.

97
00:08:04,702 --> 00:08:09,923
Vím, že stojí pět až šestkrát
víc než nové RCF,

98
00:08:10,424 --> 00:08:14,883
a vím, že je plné uhlíkových vláken
a všech druhů chytrého inženýrství,

99
00:08:14,908 --> 00:08:20,290
které nelze rozumně očekávat níže
ve fiskálním potravinovém řetězci,

100
00:08:20,315 --> 00:08:25,810
ale jistě mohli zachytit ducha
tohohle auta, esenci,

101
00:08:25,860 --> 00:08:30,170
jeho duši
a transplantovat ji do RCF.

102
00:08:30,220 --> 00:08:31,577
Určitě mohli.

103
00:08:34,221 --> 00:08:36,975
Nebo možná nemohli.

104
00:08:37,493 --> 00:08:40,323
Možná je LFA tak dobrý,

105
00:08:40,348 --> 00:08:45,617
že ani lidé, kteří ho vytvořili
nevědí, jak to zopakovat.

106
00:08:55,757 --> 00:09:01,338
- Ehm, říkal jsi, že mu dáš výprask.
- Jo. - Ale dal jsi mu kopanec.

107
00:09:01,363 --> 00:09:04,155
Je absolutně k ničemu.
Vlastně je tak špatné,

108
00:09:04,180 --> 00:09:09,170
že ani nebudu obtěžovat Stiga,
aby ho vzal na okruh, ztráta času.

109
00:09:09,180 --> 00:09:12,655
A teď bychom měli zrychlit
k automobilovým novinkám.

110
00:09:12,680 --> 00:09:13,757
Jasnačka.

111
00:09:13,782 --> 00:09:16,959
Škoda uvádí novou generaci
svého modelu Superb.

112
00:09:16,984 --> 00:09:18,915
Auto hlavně pro taxikáře.

113
00:09:18,940 --> 00:09:23,715
Co ale musíte vědět je,
že pod karoserií se skrývá VW Golf.

114
00:09:23,740 --> 00:09:28,371
A další nová Škoda Octavia VRS,
to je taky Golf..

115
00:09:28,396 --> 00:09:31,629
Nové Audi, RS3 Sportback,
tady ho máme.

116
00:09:31,762 --> 00:09:33,203
To je Golf.

117
00:09:33,820 --> 00:09:37,041
- Nová Škoda Fabia.
- Golf? - Ne, to je Polo.

118
00:09:37,087 --> 00:09:42,156
- To je matoucí - Není. - Ano, je.
- Je to opravdu jednoduché.

119
00:09:42,181 --> 00:09:45,770
Všechna auta jsou vespod
buď Golf, Polo

120
00:09:45,820 --> 00:09:48,250
nebo Fiat 500,

121
00:09:48,300 --> 00:09:51,947
až na tenhle Citroen DS5,

122
00:09:51,972 --> 00:09:54,625
ten má podvozek z Peugeotu.

123
00:09:54,650 --> 00:09:57,555
A tento Fiat 500X.

124
00:09:57,580 --> 00:10:01,170
- Není to další Fiat 500?
- Ne, to je Alfa Romeo. - Fakt?

125
00:10:01,195 --> 00:10:04,410
Tímto jsme sfoukli automobilové
novinky tohoto týdne.

126
00:10:04,435 --> 00:10:07,090
Pojďme dál.
Pamatujete si ten šestikolový

127
00:10:07,115 --> 00:10:09,755
Mercedes G Wagon,
který jsem řídil?

128
00:10:09,780 --> 00:10:12,130
Ano, v poušti, vzpomínám.

129
00:10:12,155 --> 00:10:16,460
Mercedes nedávno oznámil,
že chystají výrobu čtyřkolové verze.

130
00:10:16,485 --> 00:10:18,515
- Tady ji máme.
- Koukněte na to.

131
00:10:18,540 --> 00:10:22,228
Takže udělali čtyřkolovou verzi
šestikolové verze čtyřkolového auta,

132
00:10:22,253 --> 00:10:24,955
- ..které už vyráběli.
- Myslím, že vypadá skvěle.

133
00:10:24,980 --> 00:10:29,069
Má obrovská kola, která mohli
namontovat díky portálovým nápravám.

134
00:10:29,094 --> 00:10:33,530
Má 422 koní a myslím,
že to je V8 twin turbo.

135
00:10:33,593 --> 00:10:35,465
Stojí docela dost peněz,

136
00:10:35,532 --> 00:10:37,902
200 000 liber
(5,6 milionu Kč)

137
00:10:37,927 --> 00:10:42,972
Já vím, ale když se podíváte blíž,
zjistíte, že má boční výfuky.

138
00:10:42,997 --> 00:10:49,066
A z ničeho nic, dámy a pánové, začalo být
Richardu Hammondovi těsno v kalhotách.

139
00:10:49,091 --> 00:10:51,210
Miluju boční výfuky.

140
00:10:51,235 --> 00:10:55,945
- Poznám to podle tvaru tvého předního výfuku.
- Je to vidět? Omlouvám se.

141
00:10:55,970 --> 00:10:59,250
Určitě znáte závody,
které se jmenují GT3,

142
00:10:59,275 --> 00:11:01,250
- ..viděli jste je někdo?
- Ano.

143
00:11:01,275 --> 00:11:04,532
Máme tu fotku startovního roštu.
Je to prostě paráda -

144
00:11:04,557 --> 00:11:08,850
Astoni, McLareny, Poršáci, BMWéčka,
Nissany GT-R, úžasná sbírka.

145
00:11:08,875 --> 00:11:12,378
Ano, je to velmi vzrušující,
protože ta auta poznáváte.

146
00:11:12,403 --> 00:11:17,069
Bentley oznámilo nové auto
inspirované těmito závody.

147
00:11:17,094 --> 00:11:19,555
Jmenuje se GT3-R, a tady je.

148
00:11:19,580 --> 00:11:23,602
Je to osekaná, nabušenější
a k provozu schválená

149
00:11:23,627 --> 00:11:28,250
verze dvousedadlového závodního auta.
580 koní, V8.

150
00:11:28,275 --> 00:11:29,518
Líbí se mi.

151
00:11:29,543 --> 00:11:32,806
A bude se ti líbit jeho zvuk,
má totiž titanový výfuk,

152
00:11:32,831 --> 00:11:35,370
který prý má barytonový hlas.

153
00:11:35,395 --> 00:11:39,930
Takže má pod kapotou Toma Jonese.
Chudák Tom, "Whoa!"

154
00:11:39,955 --> 00:11:41,045
To je přesně ono.

155
00:11:41,070 --> 00:11:46,263
Aston Martin vymyslel velmi podobný
model s názvem Vantage V12 GT3.

156
00:11:46,288 --> 00:11:51,835
Přesně... protože to je dvanáctiválec,
600 koní, takže o 20 víc než Bentley

157
00:11:51,860 --> 00:11:53,610
a je o půl tuny lehčí.

158
00:11:53,635 --> 00:11:57,505
To auto mi fakt
nadzvedává spodničku.

159
00:11:57,530 --> 00:12:00,440
To teda zvedá.
A teď filozofické novinky:

160
00:12:00,540 --> 00:12:05,050
Nééé, nesténejte, i když vím,
že to asi zní nudně.

161
00:12:06,222 --> 00:12:08,765
Přichází éra aut bez řidičů.

162
00:12:08,790 --> 00:12:12,085
A někdo tento týden
správně poznamenal,

163
00:12:12,110 --> 00:12:16,250
že přijde čas, kdy auta budou
muset dělat etická rozhodnutí.

164
00:12:16,300 --> 00:12:19,290
Jako, "Měli bychom zrušit
dluh třetího světa"?

165
00:12:19,315 --> 00:12:21,865
Ne, Jamesi, to ne. -
Jen tak si jedete

166
00:12:21,890 --> 00:12:25,274
a čeká vás dopravní nehoda.
Neřídíte, jen si tak sedíte.

167
00:12:25,299 --> 00:12:27,636
Čeká vás smrtelná nehoda.

168
00:12:27,661 --> 00:12:32,635
Jediné řešení je strhnout volant
směrem na chodník se 2 chodci.

169
00:12:32,660 --> 00:12:34,930
Co auto udělá?

170
00:12:35,285 --> 00:12:39,035
- To je morální bludiště.
- Ne, je to skutečná věc.

171
00:12:39,060 --> 00:12:43,159
V budoucnu koupíte auto,
které bude naprogramované,

172
00:12:43,184 --> 00:12:46,368
aby vás za určitých okolností zabilo.

173
00:12:46,393 --> 00:12:50,174
"Támhle jsou 2 lidé,
ve mně sedí jeden člověk, zabiju ho"

174
00:12:50,199 --> 00:12:53,745
A na vás se bude řítit náklaďák
a nic s tím neuděláte.

175
00:12:53,770 --> 00:12:57,848
Možná budou mít nějaký druh
rušícího tlačítka.

176
00:12:57,873 --> 00:13:01,515
Velký knoflík s nápisem "JÁ".
"Zachraň mě!"

177
00:13:01,540 --> 00:13:04,195
Anebo budou postupovat
podle stupnice.

178
00:13:04,220 --> 00:13:07,010
Třeba támhle na chodníku
je skupinka dětí,

179
00:13:07,035 --> 00:13:11,730
ty samozřejmě nepřejedu,
nicméně pokud jde o cyklisty...

180
00:13:12,345 --> 00:13:16,095
Dostali jsme se
na docela tenký led.

181
00:13:16,125 --> 00:13:19,279
Zajímavé je,
že jsme všichni naprogramováni,

182
00:13:19,304 --> 00:13:23,285
protože lidé jsou v podstatě zvířata,
dát na sebe pozor.

183
00:13:23,318 --> 00:13:28,858
- Pud sebezáchovy nás vždycky nakopne
a zachrání nás. - No, ne nutně.

184
00:13:28,883 --> 00:13:34,553
To říkáš teď, ale vědci nedávno uspořádali
naprosto příšerný experiment,

185
00:13:34,578 --> 00:13:36,328
ale s velmi zajímavým výsledkem.

186
00:13:36,353 --> 00:13:39,395
Vzali skupinku opic a jejich mláďat
a zavřeli je do místnosti.

187
00:13:39,420 --> 00:13:43,810
A pak začali zvyšovat teplotu podlahy,
doopravdy, jen to vyprávím...

188
00:13:43,835 --> 00:13:46,731
Zvyšovali teplotu,
a když se stávala nepříjemnou,

189
00:13:46,756 --> 00:13:50,598
tak všechny opice zvedly
své mladé a držely je.

190
00:13:50,811 --> 00:13:54,081
Ale když se stávala
opravdu nesnesitelnou

191
00:13:54,140 --> 00:13:58,445
tak každá opice vzala své mládě
postavila se na něj.

192
00:13:59,560 --> 00:14:02,070
Jsem... Jsem překvapen....

193
00:14:02,284 --> 00:14:06,696
Jsem překvapen, že sis to
neschoval na vánoční speciál.

194
00:14:06,893 --> 00:14:10,003
Takový krásný příběh,
opravdu nádherná pohádka.

195
00:14:10,028 --> 00:14:11,298
Miluju příběhy.

196
00:14:11,323 --> 00:14:14,306
Chci tím říci, že pokud jde
o auta bez řidičů, každý říká:

197
00:14:14,331 --> 00:14:16,533
"Jsou chytrá?
Umí zastavit na červenou."

198
00:14:16,558 --> 00:14:18,788
Budou muset čelit
spoustě různých problémů,

199
00:14:18,813 --> 00:14:20,210
jako "Koho teď zabiju?"

200
00:14:20,260 --> 00:14:23,290
Jsme naprogramováni k tomu,
abychom se o sebe postarali

201
00:14:23,315 --> 00:14:28,286
a tohle si auta musí spočítat a říct si,
"Támhle je spousta lidí, takže zabiju tebe."

202
00:14:28,311 --> 00:14:31,974
A jestli si stoupnout
na malou opičku.

203
00:14:32,940 --> 00:14:36,950
Brooklands, první závodní dráha na světě.
Pamatuješ na ni?

204
00:14:36,975 --> 00:14:40,435
-  No, ne. On bude vědět.
- Ano, James samozřejmě ano.

205
00:14:40,460 --> 00:14:44,810
Máme tu pár záběrů pro připomenutí.
Byla kousek od Londýna - a podívejte

206
00:14:44,835 --> 00:14:47,745
všichni tenkrát chodili rychle
a byli černobílí.

207
00:14:47,770 --> 00:14:51,570
A ty neuvěřitelné rychlosti,
to bude tak 200 km/h.

208
00:14:51,620 --> 00:14:54,850
A tady jede James May
ve svém šlapacím autíčku.

209
00:14:54,875 --> 00:14:57,105
Bylo to fantastické.

210
00:14:57,130 --> 00:15:01,345
Ale začala válka a na okruhu
postavili továrnu na letadla

211
00:15:01,370 --> 00:15:02,780
a byl šmitec.

212
00:15:02,820 --> 00:15:06,348
Od té doby se snažili různé
skupinky nadšenců Brooklands obnovit,

213
00:15:06,373 --> 00:15:10,028
až nakonec, minulý týden,
dostali grant od lidí z loterijní společnosti:

214
00:15:10,053 --> 00:15:12,235
4,6 milionu liber
(175 milionů Kč)

215
00:15:12,260 --> 00:15:15,570
Myslím, že to bude skvělé.
Vraťte nám Astony,

216
00:15:15,595 --> 00:15:17,915
Bentleye kroužící celý víkend po okruhu

217
00:15:17,940 --> 00:15:21,850
Fotherington Sorbet kolo
na kolo s vévodou z Wyndhamu.

218
00:15:21,875 --> 00:15:24,360
Prima nápad
na nedělní odpoledne.

219
00:15:24,385 --> 00:15:26,915
Sledovat, jak se ti hejskové
navzájem pozabíjí.

220
00:15:26,940 --> 00:15:29,210
Při jízdě po A3 v neděli
odpoledne si řeknete:

221
00:15:29,235 --> 00:15:32,395
"Zajeďme se podívat, jak hraběti
z Bradfordu ulétne hlava."

222
00:15:32,420 --> 00:15:35,330
- Kolik jsi říkal, že dostali?
- 4,6 milionu liber.

223
00:15:35,372 --> 00:15:38,322
To ale není dost.
Nákupní centrum naproti nám

224
00:15:38,347 --> 00:15:41,740
- ..stálo jeden a půl miliardy.
- Není to až tak moc peněz

225
00:15:41,765 --> 00:15:43,755
to máš docela pravdu, Hammonde.

226
00:15:43,780 --> 00:15:49,370
Ve skutečnosti si budou moci dovolit
opravit jen startovní/cílovou rovinku.

227
00:15:49,395 --> 00:15:54,450
Tak počkat, opravená cílová rovinka
teda není samotná moc k ničemu.

228
00:15:54,500 --> 00:15:58,450
Pokud by neutratili celých
4,6 milionu za lístky do loterie.

229
00:15:58,500 --> 00:16:01,530
Můžou za grant skoupit
všechny lístky do loterie

230
00:16:01,555 --> 00:16:05,105
- a vyhrát mnohem víc.
- Dobrá úvaha, Richarde Hammonde,

231
00:16:05,130 --> 00:16:08,306
zachránil jsi závody pro celý národ.

232
00:16:08,333 --> 00:16:12,137
Sice vím, že jsme pořad o autech,
tak se nečertěte,

233
00:16:12,162 --> 00:16:14,112
protože chci mluvit o tomhle.

234
00:16:14,137 --> 00:16:16,744
Jedná se o hodinky,
které nosí lidé,

235
00:16:16,769 --> 00:16:19,469
kteří hrají golf
a dělají do byznysu.

236
00:16:19,494 --> 00:16:24,250
A ti pořád melou o čudlících,
co tu vidíte.

237
00:16:24,300 --> 00:16:30,079
Jo, tvrdí, že když je vytáhnete,
hodinky odešlou svou přesnou pozici

238
00:16:30,104 --> 00:16:33,475
týmu profesionálů,
který je přijde zachránit.

239
00:16:33,500 --> 00:16:37,061
Takže pokud slézají hory,
nebo veslují přes oceán...

240
00:16:37,086 --> 00:16:39,675
Což asi nedělají,
protože hrají golf...

241
00:16:39,700 --> 00:16:42,375
Ale kdyby se něco přihodilo,

242
00:16:42,400 --> 00:16:46,570
- ..pak budou díky hodinkám v pořádku.
- Ale je to pravda?

243
00:16:46,595 --> 00:16:50,382
A tak se producenti rozhodli
jednoho z nás vykopnout

244
00:16:50,407 --> 00:16:53,531
s minimální výbavou
a prakticky bez jídla

245
00:16:53,556 --> 00:16:58,575
někde velmi daleko, aby zjistili,
jestli tento systém funguje.

246
00:17:33,980 --> 00:17:35,320
Takže...

247
00:17:37,580 --> 00:17:38,935
.. to je ono.

248
00:17:39,523 --> 00:17:43,075
Vysadili mě tady,

249
00:17:43,567 --> 00:17:45,767
ať už je to kdekoliv.

250
00:17:48,911 --> 00:17:50,451
Zatraceně.

251
00:17:53,300 --> 00:17:57,370
Mojí jedinou nadějí jsou teď
moje hodinky.

252
00:17:57,395 --> 00:17:58,410
Takže...

253
00:17:59,146 --> 00:18:00,355
Už je čas.

254
00:18:01,638 --> 00:18:03,438
Tohle oddělám.

255
00:18:04,820 --> 00:18:05,863
Tak.

256
00:18:06,900 --> 00:18:09,240
A celé to vytáhnu...

257
00:18:10,647 --> 00:18:12,488
A je to hotovo.

258
00:18:14,958 --> 00:18:19,543
Vytažením čudlíků se aktivoval
nouzový signál příjímaný LEOSARem -

259
00:18:19,568 --> 00:18:22,433
Low Earth Polar Orbit Satellite,
<i>(nízkoorbitální družice)</i>

260
00:18:22,458 --> 00:18:27,309
který přepošle moje přesné souřadnice
do hlavního řídícího střediska.

261
00:18:27,334 --> 00:18:31,963
Místní tým vybere nejbližší
kvalifikovanou záchrannou četu,

262
00:18:31,988 --> 00:18:35,582
která bude na mojí pozici
v řádu hodin.

263
00:18:38,323 --> 00:18:46,733
Ale bohužel, dnes nebyla vybrána
vysoce kvalifikovaná záchranná četa.

264
00:18:50,406 --> 00:18:55,023
Londýn, Anglie

265
00:18:57,107 --> 00:18:58,752
..jezdící na benzín.

266
00:18:58,777 --> 00:19:02,439
Vynikající nápad, ale nejsem
si jist, že to Ferrari chápe.

267
00:19:02,464 --> 00:19:05,755
Asi jo, ale myslím, že chtějí
být upřímní, protože vědí,

268
00:19:05,780 --> 00:19:07,947
že tak zlepší efektivitu.

269
00:19:07,972 --> 00:19:09,962
To pípá tvoje taška?

270
00:19:10,087 --> 00:19:14,634
Myslím, že to bude signál našeho
váženého kolegy, Richarda Hammonda.

271
00:19:14,659 --> 00:19:16,315
Vážně? Kde je?

272
00:19:16,340 --> 00:19:20,406
Dej mi minutku. Zdá se,
že je... v Africe, že?

273
00:19:20,431 --> 00:19:21,550
Ukaž mi to.

274
00:19:22,330 --> 00:19:25,520
Ne, myslím, že zjistíš,
že to je...

275
00:19:25,750 --> 00:19:27,019
Kanada.

276
00:19:27,383 --> 00:19:29,973
Konkrétně Skalisté hory.

277
00:19:30,140 --> 00:19:33,380
Jémine!
Je to dost vážné.

278
00:19:33,405 --> 00:19:37,865
Vážně bychom si měli pospíšit, Jamesi,
takže... promiňte...

279
00:19:37,890 --> 00:19:40,460
Můžete nám přinést
menu s pudinky?

280
00:19:41,145 --> 00:19:43,948
<i>Vlčí hora, Britská Kolumbie</i>
Tak fajn...

281
00:19:43,973 --> 00:19:50,709
tohle se pověsí sem.
<i>Zbývající čas signálu: 20h 57min</i>

282
00:19:50,765 --> 00:19:54,334
Hodinky dokáží vysílat 24 hodiny.

283
00:19:55,980 --> 00:19:57,655
A pak je konec.

284
00:20:00,610 --> 00:20:04,584
Dobře, tady je hora,
a tady mám stan.

285
00:20:05,210 --> 00:20:08,915
Hora, stromy, kopce.
Tohle jsme my všichni.

286
00:20:08,940 --> 00:20:10,635
Kameraman, zvukař

287
00:20:10,660 --> 00:20:13,650
a chlapík z kanclu,
je to miláček médií.

288
00:20:13,700 --> 00:20:20,370
Vím, že si myslíte, že hned pod námi
je 5-hvězdičkový hotel, ale není.

289
00:20:20,427 --> 00:20:23,804
Nic jiného.
Žádný profík na přežití tu není.

290
00:20:24,357 --> 00:20:30,429
Skutečností je, že tu budu trčet,
dokud nepřijde Méďa Béďa a Bubu.

291
00:20:31,413 --> 00:20:36,555
S vědomím, že jsme jeho jedinou nadějí
jsme museli udělat důležité rozhodnutí.

292
00:20:36,580 --> 00:20:40,667
Lívance s jablky zní zajímavě.
Nebo sýrová palačinka.

293
00:20:40,692 --> 00:20:42,259
Jamesi, Jamesi, Jamesi.

294
00:20:42,284 --> 00:20:46,602
Víš, že v koloniích, jako Austrálie,
Jižní Afrika, Amerika, Kanada, atd.

295
00:20:46,627 --> 00:20:49,650
- ..všichni rádi jezdí pick-upy?
- Ano.

296
00:20:49,675 --> 00:20:53,610
Proč si nějaký nepořídit
a nezachránit v něm Hammonda?

297
00:20:53,635 --> 00:20:58,675
Protože jsou většinou dvoumístné,
a až ho zachráníme, budeme tři.

298
00:20:58,700 --> 00:21:01,370
Tak by mohl mít
každý svůj pick-up.

299
00:21:01,395 --> 00:21:04,155
Za A to zvýší
naše šance najít ho

300
00:21:04,180 --> 00:21:07,970
- ..a za B, pro něj budeme mít místo.
- Ale...

301
00:21:07,995 --> 00:21:15,087
- V <i>Thunderbirds</i> jeli vždy 1 a 2
nevyhnutelně jako první. - Jo

302
00:21:15,570 --> 00:21:20,275
Alan a... Ne, Alan ne.
Kdo řídil Thunderbird 1? Scott.

303
00:21:20,300 --> 00:21:22,490
- Virgil.
- Ne, Virgil byl dvojka.

304
00:21:22,515 --> 00:21:25,501
- Byl dvojka?
- Scott byl jednička,

305
00:21:25,717 --> 00:21:27,747
Virgil dvojka,
Alan trojka,

306
00:21:27,772 --> 00:21:29,932
- ..Gordon čtyřka.
- Gordon!

307
00:21:31,180 --> 00:21:34,810
V Kanadě byla teplota
na nemilosrdných -10,

308
00:21:34,835 --> 00:21:38,559
takže jsem se urgentně
potřeboval zahřát.

309
00:21:38,692 --> 00:21:45,039
<i>Zbývající čas signálu: 16h 41min</i>

310
00:21:45,064 --> 00:21:49,078
Taky by se nic nestalo,
kdyby mi dali zapalovač.

311
00:21:49,149 --> 00:21:50,968
Nemůžu zapálit oheň.

312
00:21:51,103 --> 00:21:52,604
Studené fazole.

313
00:21:53,500 --> 00:21:56,152
Uprostřed jsou trochu zmrzlé.

314
00:22:01,170 --> 00:22:03,284
Když jsme doobědvali...

315
00:22:03,325 --> 00:22:05,595
Tou červenou si nejsem jistý.

316
00:22:05,620 --> 00:22:09,631
.. šli jsme si zamluvit
letenky do Vancouveru.

317
00:22:09,686 --> 00:22:13,275
- Právě jste zmeškali dnešní poslední let.
- Vážně? - Ano.

318
00:22:13,300 --> 00:22:16,290
Ach, to máme ale smůlu.
Nemáme se jít napít?

319
00:22:16,315 --> 00:22:19,570
Zítra v 10 ráno odlétá Delta One.

320
00:22:19,595 --> 00:22:22,315
Nemám rád čalounění
jejich sedaček.

321
00:22:22,340 --> 00:22:24,570
Chcete letět z Manchesteru?

322
00:22:24,620 --> 00:22:29,804
Manchester, ne, víte, tohle je BBC,
bylo by stupidní jet do Manchesteru.

323
00:22:29,829 --> 00:22:31,195
Pěkná pitomost.

324
00:22:31,220 --> 00:22:33,384
Pak je tu Lufthansa.

325
00:22:33,409 --> 00:22:35,173
Letušky nosí kalhoty.

326
00:22:35,198 --> 00:22:42,691
- Jedno letí z Gatwicku přes Calgary...
- Gatwicku? - Nemá ho rád. - Nesnáším ho.

327
00:22:44,457 --> 00:22:49,355
<i>Zbývající čas signálu: 10h 43min</i>

328
00:22:49,380 --> 00:22:51,380
Někde tam venku...

329
00:22:52,565 --> 00:22:53,670
jsou...

330
00:22:54,660 --> 00:22:55,930
medvědi.

331
00:22:57,046 --> 00:23:00,247
Asi kolem 180 000 medvědů baribalů.

332
00:23:01,300 --> 00:23:05,440
Nepamatuji si, kolik bylo grizzlyů,
kolem 15 000.

333
00:23:10,550 --> 00:23:11,950
Zmrzlá.

334
00:23:16,413 --> 00:23:20,912
Ráno jsem byl z nedostatku spánku
vyčerpaný a promrzlý,

335
00:23:20,937 --> 00:23:24,420
ale ze všeho nejvíc
jsem byl znepokojený.

336
00:23:24,452 --> 00:23:27,715
<i>Zbývající čas signálu: 0h 15min</i>

337
00:23:27,740 --> 00:23:29,622
Jsou tu za minutku.

338
00:23:30,505 --> 00:23:31,926
Každou minutku.

339
00:23:34,052 --> 00:23:36,110
Vždyť měli 24 hodin.

340
00:23:37,420 --> 00:23:40,700
No přeci... 24 hodin.

341
00:23:42,060 --> 00:23:46,509
Za 24 hodin se určitě
na světě dostanete kamkoliv.

342
00:23:50,663 --> 00:23:52,594
Kde sakra jsou?

343
00:23:54,740 --> 00:23:59,452
<i>Heathrow - Terminál 5</i>

344
00:24:02,180 --> 00:24:04,661
- Nepamatuji si...
- Jamesi.

345
00:24:05,780 --> 00:24:08,690
- Přestalo to pípat.
- No jo, to přestane.

346
00:24:08,715 --> 00:24:13,965
- Proč? - Protože hodinky vysílají
nouzový signál pouze 24 hodin,

347
00:24:13,990 --> 00:24:15,796
pak jim dojde baterka.

348
00:24:15,821 --> 00:24:19,955
- Vážně? - No jasně, je teprve...
- A poznamenal sis, kde je?

349
00:24:19,980 --> 00:24:22,920
Ne, já ne,
ty jsi to měl u sebe.

350
00:24:23,740 --> 00:24:27,450
No... pamatuji si,
že byl někde s názvem...

351
00:24:27,500 --> 00:24:31,530
myslím, že Vlčí hora
a jelo se tam Medvědím průsmykem.

352
00:24:31,555 --> 00:24:34,617
To zní mrzutě.
(grizzly je též medvěd)

353
00:24:34,687 --> 00:24:35,944
Dobrý vtip.

354
00:24:35,969 --> 00:24:40,469
Ne, vlastně největší problém nejsou
medvědi a vlci...

355
00:24:40,494 --> 00:24:43,669
ale pumy.
(Cougars - ženy lovící mladší muže)

356
00:24:43,694 --> 00:24:45,583
- To je v pořádku.
- Ne, ty nemyslím...

357
00:24:45,608 --> 00:24:51,171
- "Grrrr!" Tenhle typ pumy.
- Jo ty myslíš tu velkou kočku?

358
00:24:52,300 --> 00:24:57,557
Jelikož jsem se nemohl vzdálit
od místa nouzového signálu,

359
00:24:57,582 --> 00:25:01,662
pilně jsem pracoval,
abych si zpříjemnil život.

360
00:25:07,804 --> 00:25:10,281
Chci si mít na co sednout.

361
00:25:10,306 --> 00:25:14,084
Na sněhu nemůžu,
tak si dělám přístřešek.

362
00:25:22,347 --> 00:25:24,355
Jiskři ty šmejde.

363
00:25:25,573 --> 00:25:28,773
No vidíš, máme oheň.

364
00:25:29,795 --> 00:25:35,664
A se ztenčujícími se zásobami
jsem musel začít myslet na jídlo.

365
00:25:36,314 --> 00:25:38,114
"Poživatelná zvířata"

366
00:25:39,861 --> 00:25:41,558
"Morčata."

367
00:25:41,771 --> 00:25:44,358
"Všechna zvířata
jsou zdrojem potravy."

368
00:25:44,383 --> 00:25:49,591
"Některá, včetně červů a hmyzu,
lze s trochou umu nasbírat."

369
00:25:54,065 --> 00:25:57,722
<i>O šest hodin později</i>

370
00:25:58,724 --> 00:26:04,060
Nudím se, je mi zima, jsem nešťastný,
hladový a vyděšený.

371
00:26:06,333 --> 00:26:09,511
Nechci nosit čepici!
Aspoň chvilku.

372
00:26:12,261 --> 00:26:15,978
Abych se trochu zabavil
a nebyla mi zima,

373
00:26:16,003 --> 00:26:21,199
pokusil jsem se uvařit čaj
ve stylu SAS z borového jehličí.

374
00:26:28,879 --> 00:26:31,089
Kde jsou, kde?

375
00:26:33,416 --> 00:26:37,026
<i>Mezinárodní letiště ve Vancouveru</i>

376
00:26:37,051 --> 00:26:41,798
Bohužel, na Vancouverském letišti
jsme byli trochu zdrženi...

377
00:26:41,823 --> 00:26:43,112
Ano, samozřejmě.

378
00:26:43,541 --> 00:26:46,815
Ale nakonec jsme se dostali
na parkoviště,

379
00:26:46,840 --> 00:26:50,924
kde na nás čekaly
naše záchranářské pick-upy.

380
00:27:09,420 --> 00:27:10,890
- Jamesi.
- Jo.

381
00:27:10,915 --> 00:27:13,684
To není světlo.
To se zhroutilo slunce, že?

382
00:27:13,709 --> 00:27:15,459
To je fuk, podívej.

383
00:27:15,484 --> 00:27:18,715
Moje je vážně...
sahá mi až k bradavkám.

384
00:27:18,740 --> 00:27:22,154
Neuvědomil jsem si...
A víš, co ještě?

385
00:27:22,179 --> 00:27:25,621
Pokud bych Hammonda našel,
tak ho asi neuvidím, co?

386
00:27:25,646 --> 00:27:26,715
Přejedu ho.

387
00:27:26,740 --> 00:27:28,871
Všiml sis něčeho na mém?

388
00:27:28,896 --> 00:27:32,399
Celé tohle vozidlo je
přepravním prostředkem

389
00:27:32,424 --> 00:27:34,396
pro vlastní rezervu, podívej.

390
00:27:34,421 --> 00:27:37,372
- Zabírá celý zadek!
- To je vážně pitomé.

391
00:27:37,397 --> 00:27:39,503
Hele, jak je velké.

392
00:27:39,528 --> 00:27:42,292
Poslyš, vše, co
potřebujeme, tu máme,

393
00:27:42,317 --> 00:27:46,915
mám velký teplý kabát, obří auto,
hrubou představu, kde Hammond je.

394
00:27:46,940 --> 00:27:48,409
Jo, tak jedeme...

395
00:27:48,434 --> 00:27:52,010
do Vancouveru, na hotel,
pořádně se na to vyspat,

396
00:27:52,035 --> 00:27:53,823
zbavit se pásmové nemoci.

397
00:28:00,098 --> 00:28:02,559
Není to vtipné.
Nevím, co...

398
00:28:02,700 --> 00:28:04,598
Zítra už tu musí být.

399
00:28:05,883 --> 00:28:07,772
Ráno. Hodně brzy.

400
00:28:13,549 --> 00:28:19,688
Pokračování za chvilku...

401
00:28:24,780 --> 00:28:26,017
Tak počkat.

402
00:28:26,375 --> 00:28:28,008
Počkejte chvilku.

403
00:28:28,424 --> 00:28:30,993
Můžu jen něco vyjasnit?

404
00:28:31,887 --> 00:28:35,517
Tohle je poprvé, co to vidím,
ale promiňte,

405
00:28:35,542 --> 00:28:37,557
jeli jste do Vancouveru.

406
00:28:37,582 --> 00:28:41,555
- Ano. - Zbavit se pásmové nemoci.
- Ano. - Unavenost zabíjí, Hammonde.

407
00:28:41,580 --> 00:28:44,195
- Neviděls značky u silnice?
- Přesně.

408
00:28:44,220 --> 00:28:48,229
Taky mě štve, že jste si
vzali velké Americké pick-upy.

409
00:28:48,254 --> 00:28:49,570
Je to dobrý nápad,

410
00:28:49,595 --> 00:28:52,690
protože velké Americké pick-upy
tu moc nemáme.

411
00:28:52,715 --> 00:28:55,079
Já vím, snažím se je prosadit,

412
00:28:55,104 --> 00:28:59,399
Já vím a v druhé části
je otestujeme na spoustě povrchů.

413
00:28:59,424 --> 00:29:01,266
Ano! Beze mě!

414
00:29:01,470 --> 00:29:04,341
To je neuvěřitelné!
Takový nevděk.

415
00:29:04,366 --> 00:29:08,255
Abychom tě zachránili
ujeli jsme 8 700 km.

416
00:29:08,280 --> 00:29:12,066
- Ve zpomaleném filmu.
- Když my mysleli, že rád stanuješ!

417
00:29:12,091 --> 00:29:14,853
Ano, v Lake District,
kde trochu mrholí

418
00:29:14,878 --> 00:29:16,759
a můžeš si jít dát dort,

419
00:29:16,784 --> 00:29:20,300
ne na vršku hory v -10°C,
obklopený medvědy!

420
00:29:20,325 --> 00:29:25,346
Později zjistíme, jestli bude Hammond
vděčný alespoň za něco,

421
00:29:25,371 --> 00:29:28,570
ale teď je čas posadit hvězdu
do našeho auta za rozumnou cenu.

422
00:29:28,580 --> 00:29:32,625
Vtipné je, že dnešní host
strávil v Kanadě taky nějaký čas.

423
00:29:32,650 --> 00:29:34,560
Je to malý, vzteklý,
nevděčný chlap?

424
00:29:34,585 --> 00:29:38,832
Ne, naštěstí není.
Je to hvězda seriálů Akta X a The Fall

425
00:29:38,857 --> 00:29:42,364
dámy a pánové,
je to Gillian Anderson!

426
00:29:48,300 --> 00:29:50,820
- Dám Ti pusu.
- To doufám.

427
00:29:54,347 --> 00:29:57,357
Výborně. Vážně díky,
že jsi přišla.

428
00:29:58,780 --> 00:30:03,786
- To máš, aby sis pamatoval moje jméno?
- Ne, to přijde na tabuli.

429
00:30:03,811 --> 00:30:07,289
Ale musel jsem si vyhledat,
jestli se píšeš s J nebo G.

430
00:30:07,314 --> 00:30:13,332
Ohromilo mě, že ses přidala
k malé skupince zdejších učinkujících,

431
00:30:13,393 --> 00:30:19,594
- Včetně... - Kteří zajeli nejhorší čas...
- K tomu se dostaneme později.

432
00:30:20,991 --> 00:30:23,604
Jak jsi to věděla?
Ne, ne, ne!

433
00:30:23,720 --> 00:30:27,630
Benedict Cumberbatch, Simon Cowell,
Michael Gambon a ty.

434
00:30:27,655 --> 00:30:31,075
Každému nabízíme auto s řidičem,
který je sem doveze,

435
00:30:31,100 --> 00:30:34,073
- ..ale tys chtěla přijet sama.
- Ano, řídila jsem.

436
00:30:34,098 --> 00:30:35,895
To se jen tak nevidí.

437
00:30:35,920 --> 00:30:38,770
Máš s nimi nějaký problém,
nebo jen ráda řídíš?

438
00:30:38,795 --> 00:30:43,705
Mám ráda všechno pod kontrolou.
V podstatě ne, jen ráda řídím... všude.

439
00:30:43,730 --> 00:30:49,367
Vyrostla jsi v Anglii, je to tak?
Hodně lidí překvapil tvůj Anglický přízvuk.

440
00:30:49,392 --> 00:30:52,850
- Ve skutečnosti jsi vyrostla...?
- Ano, v Londýně.

441
00:30:52,875 --> 00:30:54,626
V Crouch End and Haringey.

442
00:30:54,651 --> 00:30:58,161
- Ale řídit ses naučila v Americe.
- V 16.

443
00:30:58,186 --> 00:31:01,736
Ty pocházíš z Volkswagen rodiny,
je to tak?

444
00:31:01,761 --> 00:31:05,035
Když jsme bydleli v Londýně,
měli jsme VW Beetle,

445
00:31:05,060 --> 00:31:09,530
ten Beetle s původní karosérií,
úzký se špičkami navrchu.

446
00:31:09,555 --> 00:31:13,301
A pak v Grand Rapids v Michiganu,
jsme měli auto jménem Rabbit,

447
00:31:13,326 --> 00:31:17,065
což je, pokud se nemýlím...
Volkswagen Golf je Rabbit.

448
00:31:17,090 --> 00:31:21,649
- Skutečný králík.
- Ano, myslím si, že ta auta jsou stejná.

449
00:31:21,700 --> 00:31:24,792
To jsem....
Prostě existuje.

450
00:31:24,817 --> 00:31:28,487
Ano, je to tak.
Každopádně, řídit ses naučila v 16.

451
00:31:28,512 --> 00:31:30,635
- Ano.
- Ve Státech. A šlo ti to dobře?

452
00:31:30,660 --> 00:31:35,290
Ano, ne, šlo to moc dobře,
a pak jsem byla ve zkušební době,

453
00:31:35,315 --> 00:31:37,945
kdy máte řidičák, můžete řídit,

454
00:31:37,970 --> 00:31:41,415
ale musíte mít někoho
dalšího s řidičákem v autě,

455
00:31:41,440 --> 00:31:43,809
což jsem napoprvé
s sebou neměla

456
00:31:43,834 --> 00:31:47,417
a v jeden den jsem způsobila
dvě dopravní nehody.

457
00:31:47,442 --> 00:31:49,650
Jela jsem, přísahám Bohu,

458
00:31:49,700 --> 00:31:53,481
na svoji první hodinu herectví
a někdo za mnou nedobrzdil

459
00:31:53,506 --> 00:31:55,725
a já si myslela,
že to byla moje chyba.

460
00:31:55,750 --> 00:31:58,275
Omluvila jsem se
a odháněla je pryč.

461
00:31:58,300 --> 00:32:00,861
Nedali mi žádné údaje,
tak jsem pak předstírala,

462
00:32:00,886 --> 00:32:03,488
že do mě někdo narazil
na parkovišti.

463
00:32:03,513 --> 00:32:08,067
To měli Vánoce, když se jim omlouváš za to,
že nabourali do stojícího auta.

464
00:32:08,092 --> 00:32:12,397
- A ta druhá nehoda?
- Snažila jsem se podélně zaparkovat

465
00:32:12,422 --> 00:32:16,530
a narazila jsem do ženy
v obrovském starém Cadillacu,

466
00:32:16,555 --> 00:32:20,177
ona byla opravdu velká,
stejně jako její syn

467
00:32:20,202 --> 00:32:22,944
a oba měli basebalovou pálku.

468
00:32:22,969 --> 00:32:27,755
A byli rozhodnutí získat své peníze zpět,
takže mě sledovali až domů.

469
00:32:27,780 --> 00:32:29,810
- S basebalovou pálkou?
- Ano.

470
00:32:29,835 --> 00:32:32,665
Vyběhla jsem nahoru ke dveřím,
máma mi otevřela

471
00:32:32,690 --> 00:32:36,240
a uviděla tyhle lidi,
jak stojí za mnou a chtějí peníze.

472
00:32:36,265 --> 00:32:39,415
Byla natolik bystrá, že se
podívala do peněženky

473
00:32:39,440 --> 00:32:42,690
a předstírala, že má jen 20 dolarů,
které jim dala.

474
00:32:42,715 --> 00:32:45,161
- A to jim stačilo?
- Ano, naštěstí odešli.

475
00:32:45,186 --> 00:32:47,875
Takže jsi vyrostla v Anglie,
přestěhovala se do USA

476
00:32:47,900 --> 00:32:51,081
a stala se z tebe herečka,
takže jsi skončila v Los Angeles.

477
00:32:51,106 --> 00:32:55,210
- Ano. - Jaké jsi měla auto,
když měly premiéru Akta X?

478
00:32:55,235 --> 00:32:59,584
Už nevím proč, ale když
jsme natáčeli ve Vancouveru,

479
00:32:59,609 --> 00:33:04,166
tak jsem měla Boxster,
a když jsem byla zpět v LA,

480
00:33:04,191 --> 00:33:09,695
tak jsem točila reklamu zaplacenou autem,
které jsem si mohla vybrat.

481
00:33:09,758 --> 00:33:12,648
Tak jsem si vybrala
klasickou 911.

482
00:33:12,673 --> 00:33:15,803
- 911-tku? - Jo
- Já bych si vybral Veyron.

483
00:33:15,828 --> 00:33:19,744
No, rozpočet měl určitě
jistá omezení.

484
00:33:19,769 --> 00:33:22,892
- Takže ne jakékoliv auto.
- Ne jakékoliv.

485
00:33:22,917 --> 00:33:25,675
- Takže jsi fanynka Porsche 911?
- Ano, velká.

486
00:33:25,700 --> 00:33:27,650
A co se ti na 911 líbí?

487
00:33:27,700 --> 00:33:30,690
Na tom konkrétním autě se mi líbilo,

488
00:33:30,740 --> 00:33:33,330
jak v něm člověk krásně cítí silnici.

489
00:33:33,355 --> 00:33:35,995
Ten pocit jednoduchého,
prostého auta.

490
00:33:36,020 --> 00:33:40,595
Já myslel, že tam jsou populární,
protože je to tísňové číslo po nehodě...

491
00:33:40,620 --> 00:33:43,118
Co mám dělat...
Aha, tady je to číslo.

492
00:33:43,143 --> 00:33:45,890
- Protože je stejné.
- To není špatný přízvuk.

493
00:33:45,915 --> 00:33:48,435
Jižanský mi jde líp...

494
00:33:48,460 --> 00:33:51,972
Nasbírala jsi hodně pokut
za rychlou jízdu?

495
00:33:51,997 --> 00:33:56,810
- Pár jich bylo. - Opravdu?
- Tu nejhezčí pokutu jsem dostala

496
00:33:56,835 --> 00:34:00,025
v Kanadě o Vánocích,
ve Vancoveru.

497
00:34:00,050 --> 00:34:04,690
Jela jsem opravdu rychle,
když se vedle mě objevil policista,

498
00:34:04,715 --> 00:34:07,310
předjel a zbrzdil mě,

499
00:34:07,335 --> 00:34:12,395
- ..a pak mi z okna ukázal palec nahoru.
- Co znamená opravdu rychle?

500
00:34:12,420 --> 00:34:14,890
- Zhruba tak 180.
- Kilometrů za hodinu?

501
00:34:14,940 --> 00:34:18,010
Ano. Kolik jich máš ty?
Bylo jich hodně?

502
00:34:18,060 --> 00:34:22,764
- Právě jsem dostal svoji první
za 35 let. - Ne! - Ano.

503
00:34:24,180 --> 00:34:27,010
S tak nevinným obličejem,
jako mám já,

504
00:34:27,035 --> 00:34:29,970
nerad způsobuji rozruch,
což nikdy nedělám...

505
00:34:29,995 --> 00:34:32,487
To jsou ale kraviny...

506
00:34:34,094 --> 00:34:37,585
Další, co jsi v LA měla,
byl Land Rover?

507
00:34:37,673 --> 00:34:40,415
Měla jsem Defe...
Ano, měla.

508
00:34:40,725 --> 00:34:46,075
Zamilovala jsem se do nápadu mít
starého Defendera -

509
00:34:46,100 --> 00:34:51,412
červeného s krémovou střechou,
to jediné, se mi na něm líbilo,

510
00:34:51,437 --> 00:34:54,865
protože se řídí
jako osina v zadku.

511
00:34:54,941 --> 00:34:58,342
Volant je asi takhle velký
a musíte točit...

512
00:34:58,367 --> 00:35:03,291
- A není tam žádný prostor na ramena.
- Koupila jsem ho za 12 000 dolarů (288 tis. Kč)

513
00:35:03,316 --> 00:35:06,395
dala do něj asi 35 tisíc,
(840 000 Kč)

514
00:35:06,420 --> 00:35:12,010
a pak ho prodala na dobročinné aukci
za stejných 12 000 dolarů.

515
00:35:12,035 --> 00:35:15,431
Protože teprve nedávno
začali vyrábět auta...

516
00:35:15,456 --> 00:35:18,820
"Chci, ať něco vydrží a funguje."
To by mě nikdy nenapadlo.

517
00:35:18,845 --> 00:35:22,168
- Už jsou docela spolehlivá.
- Ten tvůj přízvuk, velmi působivé.

518
00:35:22,193 --> 00:35:25,362
- Nooo, víš jak...
- Byl australský?

519
00:35:28,100 --> 00:35:32,180
Každopádně, je čas
mluvit o tvém kole.

520
00:35:32,205 --> 00:35:36,850
- O mých 2 765 kolech.
- No, tak nějak to bylo.

521
00:35:36,875 --> 00:35:40,625
Udělala jsi rekord.
Nejvíce zajetých kol.

522
00:35:40,650 --> 00:35:44,440
Většina lidí si odkrouží
nějakých 7, 8 kol.

523
00:35:44,540 --> 00:35:48,297
- Cože? Fakt?
- Ty jsi jich jela 22.

524
00:35:50,147 --> 00:35:54,023
- Budu k tobě naprosto upřímný.
- Ne. Co...?

525
00:35:54,990 --> 00:35:58,856
Tvých prvních 5 kol
bylo přes 2 minuty.

526
00:35:58,881 --> 00:36:00,991
- Jasně.
- Cože je...

527
00:36:01,016 --> 00:36:03,670
- Ano, mimo...
- No, nic moc.

528
00:36:04,540 --> 00:36:08,715
Zezačátku nic moc,
bylo dost mokro, neviděla jsem čáry

529
00:36:08,740 --> 00:36:11,589
a na dnešek jsem spala 3 hodiny,
což mi nepřidalo.

530
00:36:11,654 --> 00:36:15,130
- Jasně, nevidělas čáry.
- 3 hodiny spánku, ano.

531
00:36:15,155 --> 00:36:18,071
- Tělo funguje?
- Ne, zatuhlé rameno.

532
00:36:18,096 --> 00:36:23,363
- Aha, to jsou raz, dva, tři...
- Ale to... nejsou výmluvy!

533
00:36:23,900 --> 00:36:25,820
- Takže.
- Ano, ano.

534
00:36:25,845 --> 00:36:28,195
Chtěla bys vidět svoje kolo?

535
00:36:28,220 --> 00:36:30,410
- Ano.
- A co vy ostatní?

536
00:36:30,435 --> 00:36:33,508
- Ano!
- Tak jdeme na to, podíváme se.

537
00:36:35,100 --> 00:36:39,060
Páni, na začátku hodně plynu.

538
00:36:41,598 --> 00:36:43,598
Vyzývavý pohled.

539
00:36:45,900 --> 00:36:48,900
Jedeš těsně kolem okrajů.

540
00:36:50,860 --> 00:36:53,032
Mučíš pneumatiky.

541
00:36:53,740 --> 00:36:57,071
- Jdeme na to.
- Tohle je dobré, moc dobré.

542
00:36:58,540 --> 00:37:02,760
Je tam fakt dost mokro...
No, vlhko.

543
00:37:05,460 --> 00:37:08,330
- Mám nohu na podlaze.
- Vážně?

544
00:37:08,600 --> 00:37:10,610
Tak a teď Hammerhead.

545
00:37:10,660 --> 00:37:12,743
Projedeš to brutálně?

546
00:37:13,500 --> 00:37:16,783
Docela jo, trochu moc plynu.

547
00:37:16,972 --> 00:37:21,090
Ale celkové projetí moc pěkné.
Při výjezdu se držíš středu

548
00:37:21,115 --> 00:37:22,675
a to bylo přeřazení.

549
00:37:22,700 --> 00:37:26,290
Myslela jsem si, že jsem
zapnula klimatizaci.

550
00:37:26,340 --> 00:37:29,656
Nenech se rozptýlit
blížícím se Follow Through.

551
00:37:29,681 --> 00:37:31,976
Pěkně, moc pěkně projeto.

552
00:37:32,565 --> 00:37:34,395
Velmi tiše a hladce.

553
00:37:34,420 --> 00:37:36,890
Už zbývají jen dvě zatáčky.

554
00:37:36,940 --> 00:37:41,940
To bylo náhlé přeřazení,
už zbývá jen Gambon.

555
00:37:43,180 --> 00:37:46,180
A velmi pěkně do cílové rovinky.

556
00:37:54,397 --> 00:37:58,263
Měj na paměti, jak jsme
řekli před chvílí,

557
00:37:58,311 --> 00:38:02,850
že tvých prvních 5 kol z 22
bylo někde tady.

558
00:38:02,900 --> 00:38:08,396
Dvě minuty. Za kolik si myslíš,
že jsi to nakonec zajela.

559
00:38:08,553 --> 00:38:11,410
Myslím, že jsem stále pod Jackem.

560
00:38:11,460 --> 00:38:15,016
- Pomalejší než 1:54,5?
- Nevím, co to znamená.

561
00:38:15,041 --> 00:38:18,290
- 1 minuta...
- Tomu už rozumím.

562
00:38:18,315 --> 00:38:21,185
- Je to jednotka času.
- Já vím.

563
00:38:21,210 --> 00:38:22,811
Takže...

564
00:38:23,362 --> 00:38:28,180
- Jedna minuta... - Ano?
- Takže ses zlepšila. - Ano!

565
00:38:31,281 --> 00:38:33,372
čtyřicet...

566
00:38:41,340 --> 00:38:44,716
- Osm... - Ne!
- ..celých pět.

567
00:38:45,286 --> 00:38:49,060
A bylo trošku vlhko
Což je docela...

568
00:38:51,220 --> 00:38:54,610
Ano!
Porazila jsem Charlese Dance!

569
00:38:54,635 --> 00:38:58,172
Porazila jsi Charlese Dance,
porazila jsi Joss Stone,

570
00:38:58,197 --> 00:39:01,187
porazila jsi Kiefera Sutherlanda.

571
00:39:01,645 --> 00:39:04,995
- To je ale restart!
- To je teda něco.

572
00:39:05,020 --> 00:39:08,795
- Páni. - Nejrychlejší mokré kolo,
které jsme tu zatím měli.

573
00:39:08,820 --> 00:39:13,856
- Nebo spíš trošku vlhké.
- To bylo víc než trošku vlhké.

574
00:39:13,990 --> 00:39:18,434
O tom, co je vlhké a co není,
tady rozhoduju já.

575
00:39:18,897 --> 00:39:21,995
- A bylo to trošku vlhké.
- Tak dobře.

576
00:39:22,020 --> 00:39:26,606
A víš co, zajela jsi nejen
nejrychlejší mokré kolo,

577
00:39:26,631 --> 00:39:30,370
ale také jsi se dokázala
nejvíc zlepšit.

578
00:39:30,420 --> 00:39:32,890
Dámy a pánové,
Gillian Anderson!

579
00:39:34,168 --> 00:39:36,426
Skvělé! Super!

580
00:39:40,394 --> 00:39:45,810
Dnes večer s Jeremym používáme
dva obří americké pick-upy

581
00:39:45,860 --> 00:39:48,810
na záchranu Richarda Hammonda,
který byl opuštěn

582
00:39:48,860 --> 00:39:52,450
na mrazivém vrcholku hory
v kanadských Skalistých horách.

583
00:39:52,500 --> 00:39:55,250
Pokračujeme po našem
nočním odpočinku

584
00:39:55,300 --> 00:39:57,940
v hotelu v centru Vancouveru.

585
00:40:09,700 --> 00:40:15,250
Vyrazili jsme před svítáním aniž bychom
přesně věděli, kde se Hammond nachází.

586
00:40:15,300 --> 00:40:19,170
Ale věděli jsme, že je
minimálně 640 km daleko.

587
00:40:19,220 --> 00:40:23,868
Takže jsme měli spoustu času
na seznámení se s našimi vozidly.

588
00:40:25,300 --> 00:40:29,330
Řídím Ford F-150 pick-up,

589
00:40:29,380 --> 00:40:34,890
který je, s náskokem,
nejprodávanějším vozidlem Ameriky.

590
00:40:35,301 --> 00:40:39,754
Ford prodá jedno z nich
každých 35 sekund.

591
00:40:39,779 --> 00:40:43,437
A to pouze v Americe,
pamatujte - 35 sekund.

592
00:40:44,680 --> 00:40:48,490
Kdybyste zaparkovali
všechny vyrobené F-150

593
00:40:48,540 --> 00:40:53,490
od roku 1948 vedle sebe,
ne za sebou, vedle sebe,

594
00:40:53,664 --> 00:40:56,641
řada by obepnula rovník...

595
00:40:57,456 --> 00:40:58,726
dvakrát!

596
00:41:00,598 --> 00:41:05,410
Důvod, proč se prodává tak dobře
je jednoduchý - je levný.

597
00:41:05,460 --> 00:41:10,570
F-150 s automatem,
tempomatem, klimatizací

598
00:41:10,645 --> 00:41:14,068
a motorem V8 s výkonem 350 koní

599
00:41:14,093 --> 00:41:17,090
pořídíte za zhruba 20 000 liber.
(760 000 Kč)

600
00:41:17,140 --> 00:41:21,140
To dáme v Evropě za
Opel Astra diesel.

601
00:41:25,547 --> 00:41:30,099
V porovnání je můj pick-up
prodejní katastrofou.

602
00:41:30,388 --> 00:41:33,730
To, co tu milí diváci řídím,
je Silverado,

603
00:41:33,780 --> 00:41:38,201
Chevrolet Silverado, je druhý
nejprodávanější pick-up.

604
00:41:38,226 --> 00:41:41,826
Zvládnou prodat jeden
jen každou minutu.

605
00:41:43,100 --> 00:41:46,231
Divím se, že Chevrolet
ještě nezkrachoval.

606
00:41:47,460 --> 00:41:52,900
Mezitím, hodně daleko,
začínal můj třetí den na hoře.

607
00:41:54,182 --> 00:41:57,726
V noci jsem nespal.
Byla mi celou noc zima.

608
00:41:58,078 --> 00:42:00,878
Musím sehnat víc
palivového dříví.

609
00:42:01,500 --> 00:42:04,770
Při pomyšlení na opětovné
houpání tou sekerou.

610
00:42:04,820 --> 00:42:06,450
Asi je to dobrá dieta.

611
00:42:06,500 --> 00:42:08,850
Určitě to někdy uvidíte
ve Snídani na Nově.

612
00:42:08,875 --> 00:42:12,825
Potřebujete jen být opuštěni
dvěma dobrými kamarády.

613
00:42:12,850 --> 00:42:16,809
A když říkám dobří kamarádi,
myslím tím bastardi.

614
00:42:19,740 --> 00:42:22,850
Podívejte, tomu říkám snídaně,

615
00:42:22,900 --> 00:42:26,292
- ..díky moc, moc.
- To je perfektní.

616
00:42:29,699 --> 00:42:33,674
Po naší zahřívací snídani
jsme se vrátili na cestu

617
00:42:33,699 --> 00:42:37,073
a znovu se ponořili
do našich pick-upů.

618
00:42:38,581 --> 00:42:43,291
Budu k vám upřímný.
Tohle není obyčejná F-150.

619
00:42:43,316 --> 00:42:45,517
Je to top model Raptor,

620
00:42:45,542 --> 00:42:49,450
který byl zesílený,
přidáno přeplňování a mezichladič

621
00:42:49,500 --> 00:42:52,050
a pak přejmenovaný na Velociraptor

622
00:42:52,100 --> 00:42:56,090
firmou jménem Hennessey,
která vyrábí Venom,

623
00:42:56,115 --> 00:43:00,758
jedno z nejrychlejších silničních aut,
které kdy bylo vyrobeno.

624
00:43:03,820 --> 00:43:07,890
Takže ta 6,2 litrová V8,
kterou mám pod kapotou

625
00:43:07,940 --> 00:43:13,450
produkuje - ehm - 623 koní.

626
00:43:13,500 --> 00:43:16,730
To je o 212 víc,
než standard.

627
00:43:16,780 --> 00:43:21,050
A dělá ho to rychlým,
znepokojivě rychlým.

628
00:43:24,488 --> 00:43:26,410
Poslechněte si to!

629
00:43:27,050 --> 00:43:29,011
Je to jako tryskáč.

630
00:43:31,410 --> 00:43:34,502
Zatímco Jeremy jede
přeplňovanou raketou

631
00:43:34,527 --> 00:43:38,717
já osedlal vlnu
bídného chrochtání.

632
00:43:39,180 --> 00:43:46,970
Mám k dispozici 6,6 litrový
přeplňovaný vznětový V8 motor.

633
00:43:47,020 --> 00:43:52,050
Produkuje točivý moment
1037 Nm.

634
00:43:52,100 --> 00:43:55,810
To je víc, než v supersportech
Bentley Continental.

635
00:43:56,492 --> 00:44:01,930
Také mám off-road paket Z71, což znamená,
že mám hodně zesílenou karoserii,

636
00:44:01,980 --> 00:44:04,530
zesílené tlumiče
a ve standardu má

637
00:44:04,580 --> 00:44:07,210
sofistikovaný systém pohonu
všech čtyř kol.

638
00:44:07,252 --> 00:44:11,002
Z hlediska mezinárodních záchranářů
je jako Thunderbird 2.

639
00:44:11,052 --> 00:44:14,932
Je to ten, který odvede
veškerou vážnou, skutečnou práci.

640
00:44:18,820 --> 00:44:22,290
52 hodin uplynulo
a mezinárodní záchranáři

641
00:44:22,340 --> 00:44:28,330
nikde v dohledu a já se uchýlil
k extrémním opatřením pro sehnání potravy.

642
00:44:28,380 --> 00:44:31,679
Tohle je oko.
Utahuje se.

643
00:44:32,889 --> 00:44:33,889
Takhle.

644
00:44:34,220 --> 00:44:38,170
Umístím ho na králičí stezku,
která je tady.

645
00:44:38,220 --> 00:44:41,060
Packa, chycena, zajíc - večeře.

646
00:44:42,224 --> 00:44:43,456
Je tam.

647
00:44:43,481 --> 00:44:45,878
Jako návnada slouží zřejmě...

648
00:44:46,446 --> 00:44:47,986
moč.

649
00:44:56,834 --> 00:44:58,090
Další vrstva.

650
00:44:58,140 --> 00:44:59,347
Dva...

651
00:45:01,860 --> 00:45:03,420
Čtyři...

652
00:45:06,380 --> 00:45:08,914
Co když teď přijde medvěd?

653
00:45:11,340 --> 00:45:15,444
Mezitím jsme se Jamesem, horlivě
připravení na mimořádné události,

654
00:45:15,469 --> 00:45:19,195
rozhodli koupit "důležité"
záchranné vybavení.

655
00:45:19,679 --> 00:45:21,970
Proč? Na co...
Na co je ten kousek?

656
00:45:21,995 --> 00:45:23,530
To je otvírák na konzervy,
na láhve.

657
00:45:23,580 --> 00:45:26,170
- Potřebuješ otvírák lahví.
- Je to otvírák lahví.

658
00:45:26,220 --> 00:45:29,250
Otvírá pivo!
Ano, ty chceme!

659
00:45:29,300 --> 00:45:31,690
Je to...? Stojí to za to,
že ano?

660
00:45:31,715 --> 00:45:34,020
- Co je tohle?
- Škrabat, škrabat, kartáčovat, kartáčovat.

661
00:45:34,045 --> 00:45:35,355
Kartáč nepotřebuješ.

662
00:45:35,380 --> 00:45:39,170
No dobrá, kartáč uříznu.
Nemůžu koupit jen jeden konec?

663
00:45:39,220 --> 00:45:41,235
A máš to,
jenom jeden konec.

664
00:45:41,260 --> 00:45:45,765
- Ale mohl bys mít i kartáč.
- Ne, kartáč nepotřebuješ.

665
00:45:47,540 --> 00:45:49,312
Neudělal jsem je...

666
00:45:49,860 --> 00:45:52,015
přesně jako v knize,

667
00:45:52,500 --> 00:45:56,850
protože jsem jednou viděl
Raye Mearse dělat sněžnice

668
00:45:56,900 --> 00:45:59,307
a vypadaly víc jako tyhle.

669
00:46:13,820 --> 00:46:15,368
Zima!

670
00:46:15,620 --> 00:46:17,260
Opravdu zima!

671
00:46:22,260 --> 00:46:24,840
To je ono.
Tady jsem čůral.

672
00:46:25,368 --> 00:46:27,048
Žádný zajíc.

673
00:46:33,541 --> 00:46:36,969
Je to všechno nesmysl!
Nic nefunguje!

674
00:46:38,693 --> 00:46:40,913
Kde kruci jsou?

675
00:46:45,500 --> 00:46:47,610
<i>Víc než pocit</i>

676
00:46:47,660 --> 00:46:51,610
<i>- Víc než pocit -
- Když slyším ten starý song... -</i>

677
00:46:51,660 --> 00:46:55,836
Mám zapnuto vyhřívání sedačky,
je to moc příjemné.

678
00:46:56,580 --> 00:47:01,125
Opravdu začínám mít mého
Velociraptora hluboce rád.

679
00:47:01,300 --> 00:47:06,625
Připomíná mi to, a budete si myslet,
že jsem se zbláznil, ale je to pravda,

680
00:47:06,650 --> 00:47:12,010
přeplňovaný Aston Martin z roku 1992.
Jsou si hodně podobná.

681
00:47:12,344 --> 00:47:14,290
Toho jsem miloval.

682
00:47:14,540 --> 00:47:16,937
Celkem atraktivní maloměsto,

683
00:47:16,962 --> 00:47:20,126
nevadilo by mi zastavit tu
na cappuccino.

684
00:47:21,024 --> 00:47:25,964
V polovině odpoledne nebylo
po Méďovi Béďovi a Bubum ani stopy.

685
00:47:25,989 --> 00:47:30,368
Takže jsem se připravil
na třetí noc pod širákem.

686
00:47:31,643 --> 00:47:34,250
A pokud chcete napsat do BBC,

687
00:47:34,300 --> 00:47:37,310
že je tohle nějaký
vzácný druh stromu

688
00:47:37,335 --> 00:47:41,951
a musí být zachován,
můžete si to strčit do prdele!

689
00:47:42,500 --> 00:47:45,330
Už mám pohledu
na tohle místo dost.

690
00:47:45,380 --> 00:47:50,751
Jsem televizní moderátor
z Birminghamu, ne Bear "Blbej" Grylls!

691
00:47:51,626 --> 00:47:57,170
I přes naši nejlepší snahu jsme s Jamesem
byli stále víc než 240 km daleko

692
00:47:57,195 --> 00:47:59,419
od našeho kamaráda a kolegy.

693
00:47:59,444 --> 00:48:02,410
Stmívalo se,
cesty se zhoršovaly

694
00:48:02,435 --> 00:48:04,750
a vyskytl se další problém.

695
00:48:05,157 --> 00:48:11,077
Hlášení: James May nerad jezdí sněhem,
a tak snížil svou rychlost...

696
00:48:11,102 --> 00:48:12,860
na zhruba tři.

697
00:48:12,885 --> 00:48:16,589
Abych ho otravoval zhruba stejně
jako otravoval on mne,

698
00:48:16,614 --> 00:48:20,404
rozhodl jsem se zapálit
mé zhroucené slunce.

699
00:48:20,580 --> 00:48:21,850
Dobře.

700
00:48:23,700 --> 00:48:25,570
Clarksone!

701
00:48:27,180 --> 00:48:31,647
Ještě nikdy jsem nenarazil
na takové světlo na předku auta.

702
00:48:31,672 --> 00:48:34,811
Vážně, moc vtipné,
ale mohl bys to velké světlo vypnout?

703
00:48:34,836 --> 00:48:36,708
Jenom když zrychlíš.

704
00:48:38,241 --> 00:48:40,511
Vypni to pitomý světlo!

705
00:48:41,889 --> 00:48:46,173
Byla to dlouhá strašná jízda,
ale naštěstí,

706
00:48:46,198 --> 00:48:48,715
když jsme byli jen
16 km od Hammonda,

707
00:48:48,740 --> 00:48:52,397
našli jsme domek,
kde jsme mohli přespat.

708
00:48:54,167 --> 00:48:57,367
A druhý den ráno
jsem vymyslel plán.

709
00:48:58,767 --> 00:49:03,725
Hammond je 16 km daleko
a 1220 metrů nad námi. Takže...

710
00:49:04,300 --> 00:49:05,770
tu máme závod.

711
00:49:05,795 --> 00:49:10,575
A když se tam dostaneš první,
nemusíš ho zachraňovat.

712
00:49:11,814 --> 00:49:15,604
- No tak, to je motivace.
- Ne, máš pravdu, to je.

713
00:49:15,629 --> 00:49:19,417
Takže když tam nebudeš první,
pojedeš 15 hodin zpět do Vancouveru

714
00:49:19,442 --> 00:49:21,490
s Hammondem v jednom pick-upu.

715
00:49:21,515 --> 00:49:25,462
Umíš si představit 15 hodin
řízení do Vancouveru

716
00:49:25,487 --> 00:49:28,716
s ním buď mrtvým,
nebo špatně naloženým?

717
00:49:29,460 --> 00:49:31,738
Kde krucinál jste?!

718
00:49:31,763 --> 00:49:37,085
V noci jsem ve stanu čůral do flašky
a měl jsem pocit, že to je nestydaté!

719
00:49:37,110 --> 00:49:38,450
Už dost!

720
00:49:40,533 --> 00:49:45,843
S dobrou snídaní v břiše
jsme s Jamesem plánovali naše trasy.

721
00:49:45,940 --> 00:49:49,650
Takže Hammond je někde tady,
odtamtud přišel signál.

722
00:49:49,700 --> 00:49:54,410
Takže když vyjedu nahoru
něčím, co je myslím Vlčí průsmyk,

723
00:49:54,435 --> 00:49:57,742
mrtvola Richarda Hammonda
bude někde tady.

724
00:49:57,767 --> 00:50:00,610
Je to mírně delší,
ale jen o trochu,

725
00:50:00,635 --> 00:50:05,265
ale vyhnu se tomu obrovskému
stoupání tamhle. Pojedu tudy.

726
00:50:05,290 --> 00:50:08,618
- Připraven Mayi?
- Nikdy jsem nebyl připravenější.

727
00:50:08,643 --> 00:50:12,153
Tři, dva, jedna... začínáme!

728
00:50:18,420 --> 00:50:20,930
Je to zajímavý závod,
opravdu,

729
00:50:20,980 --> 00:50:24,130
protože ačkoliv se naše pick-upy...

730
00:50:24,180 --> 00:50:25,884
zdají být totožné,

731
00:50:26,300 --> 00:50:29,452
ve skutečnosti vůbec
stejné nejsou.

732
00:50:30,140 --> 00:50:33,130
Jeho je o síle a točivém momentu

733
00:50:33,180 --> 00:50:35,980
a tenhle je o rychlosti a výkonu.

734
00:50:36,900 --> 00:50:40,650
A pak jsou tu naše jízdní styly.
Jamesův je hodně...

735
00:50:40,675 --> 00:50:43,463
pomalý s systematický
a plný matematiky.

736
00:50:43,488 --> 00:50:45,488
Můj  je více druhu...

737
00:50:47,532 --> 00:50:51,324
..šlápnout na to
a doufat v nejlepší.

738
00:50:53,060 --> 00:50:55,373
Kontrola trakce zapnuta.

739
00:50:55,620 --> 00:50:58,810
Palce z vnějšku volantu.
To je další off-road tip.

740
00:50:58,860 --> 00:51:01,210
Naprosto nádherná scenérie.

741
00:51:01,260 --> 00:51:04,531
Hammond by si takový výhled
musel užít.

742
00:51:04,556 --> 00:51:06,662
Je to jako v lázních.

743
00:51:14,140 --> 00:51:16,557
Ty... tam půjdeš!

744
00:51:24,194 --> 00:51:29,178
Ve Fordu jsem se rozhodl
pro použití jedné z Božích dálnic.

745
00:51:40,020 --> 00:51:44,208
Řeky, jak víme, jsou vodorovné,
pokud se nejedná o vodopády.

746
00:51:44,233 --> 00:51:47,393
Jenom doufám, že se
s nějakým nesetkáme.

747
00:51:48,780 --> 00:51:50,490
Tady je moje kamera. Jo,

748
00:51:50,540 --> 00:51:53,682
teď vidím... co dělám.

749
00:51:57,020 --> 00:51:58,690
Dvě míle dokončeny.

750
00:51:59,294 --> 00:52:01,507
Žádné vážné problémy.

751
00:52:02,640 --> 00:52:04,110
Ježíš!

752
00:52:05,718 --> 00:52:07,438
Ano, dobrá práce.

753
00:52:10,897 --> 00:52:14,153
Miluji svůj pick-up!
Opravdu se mi líbí.

754
00:52:15,131 --> 00:52:18,262
Oba jsme už byli
mimo vyšlapané cesty

755
00:52:18,287 --> 00:52:20,940
a plní nezlomného odhodlání.

756
00:52:27,380 --> 00:52:31,404
No tak Jeremy, musíš se tam
dostat jako první.

757
00:52:32,292 --> 00:52:34,772
Thunderbird 1 jede smykem.

758
00:52:35,900 --> 00:52:37,300
Ó, ano!

759
00:52:39,182 --> 00:52:42,601
Tomu se říká
"zápas s ovládacími prvky".

760
00:52:45,097 --> 00:52:46,300
Panečku!

761
00:52:50,792 --> 00:52:53,130
<i>- Silverado -</i>

762
00:52:53,380 --> 00:52:57,410
<i>- Proč nepřijdeš k rozumu? -</i>

763
00:52:57,873 --> 00:53:01,153
Teploty a tlaky
všechny v zeleném.

764
00:53:01,427 --> 00:53:05,896
Je to křik a výkon
versus myšlení a točivý moment.

765
00:53:06,376 --> 00:53:07,736
No tak!

766
00:53:08,414 --> 00:53:10,697
Narostly mi kohoutí brka.

767
00:53:13,831 --> 00:53:19,435
Dobré zprávy, Hammonde, Velociraptor
v těchto podmínkách pracuje bezchybně.

768
00:53:19,460 --> 00:53:21,600
Kde je? Kde je?

769
00:53:27,359 --> 00:53:30,170
"Ahoj."
"Ahoj. Jsem James."

770
00:53:30,220 --> 00:53:32,730
"Já jsem Jeremy.
Budeme kamarádi Jamesi?"

771
00:53:32,780 --> 00:53:34,730
"Ano, buďme nejlepšími kamarády
na věky věků."

772
00:53:34,780 --> 00:53:37,130
"Dobře, Jamesi, musím ti
o sobě všechno povědět."

773
00:53:37,180 --> 00:53:40,290
"To je vlastně můj oblíbený koníček,
říkat lidem, jak jsem skvělý."

774
00:53:40,315 --> 00:53:41,785
"No vážně Jeremy?
To je legrace,"

775
00:53:41,810 --> 00:53:43,635
"protože já vynikám ve všem."

776
00:53:43,660 --> 00:53:46,050
"Vynikáš?" "Ano,
ale jsem velmi skromný." "Jsi?"

777
00:53:46,075 --> 00:53:48,475
"Ano, proto řídím žluté Ferrari."
"Vážně?"

778
00:53:48,500 --> 00:53:50,740
"Já všechno řídím lépe než ostatní."

779
00:53:50,765 --> 00:53:54,250
"Pojďme si udělat dalšího kamaráda,
ale nechme ho zemřít na hoře, ano?"

780
00:53:54,275 --> 00:53:56,593
"To by bylo legrační. Pak bychom
mohli vypadat opravdu drsně..."

781
00:53:56,618 --> 00:54:01,770
S vědomím, že Hammond bude
na vyvýšeném místě, jsem nyní stoupal...

782
00:54:01,795 --> 00:54:03,155
drsně.

783
00:54:14,498 --> 00:54:18,388
Bože, mám tuhle věc rád!
Opravdu, skutečně ano.

784
00:54:24,060 --> 00:54:28,480
Celý včerejšek to byl
Aston Martin V8 Vantage.

785
00:54:28,505 --> 00:54:31,826
Teď je to Audi Quattro skupiny B.

786
00:54:37,180 --> 00:54:40,380
Já jsem na mé trase také stoupal.

787
00:54:46,060 --> 00:54:48,685
Dělej co máš,
pakete Z71.

788
00:54:51,279 --> 00:54:54,970
Jedoucí kola dokonce cítíte,
"Je to tohle? Je to tamto?"

789
00:54:54,995 --> 00:54:58,874
"Dám trochu výkonu tam.
Trochu ho dám na tamto."

790
00:55:01,285 --> 00:55:04,693
Ale když jsme vystoupali
přes hranici 1220 m,

791
00:55:04,718 --> 00:55:07,528
postup začal být opravdu těžký.

792
00:55:09,947 --> 00:55:13,147
Pokračuj, pokračuj,
pokračuj, pokračuj.

793
00:55:13,780 --> 00:55:17,000
Thunderbird 2 je stále v pohybu.

794
00:55:19,461 --> 00:55:22,315
Drž otáčky nahoře,
ať se kola točí.

795
00:55:22,703 --> 00:55:25,490
No tak, Jeremy,
musíš tam být první.

796
00:55:25,540 --> 00:55:29,690
Nechci jet zpátky do
Vancouveru mým Velociraptorem

797
00:55:29,715 --> 00:55:34,115
znečištěným Hammondovým
rozkládajícím se smradlavým zadkem.

798
00:55:36,900 --> 00:55:38,810
"Jejda, upadla mi hlava."
"Upadla?"

799
00:55:38,860 --> 00:55:41,250
"No, někdo po mne hodil nůž,
ale já ho chytil zuby."

800
00:55:41,300 --> 00:55:43,690
"Doslova mi upadla hlava."
"Já jsem v pořádku."

801
00:55:43,715 --> 00:55:45,225
Opravdu?

802
00:55:45,848 --> 00:55:47,690
Do ptáka! Ha!

803
00:55:47,740 --> 00:55:49,090
Přímo do koulí!

804
00:55:49,140 --> 00:55:50,763
Podívejte na to!

805
00:55:52,434 --> 00:55:54,330
<i>- Jedu si -</i>

806
00:55:54,380 --> 00:55:56,460
<i>- Zpívám si...-</i>

807
00:55:57,863 --> 00:55:58,926
No tak.

808
00:56:00,340 --> 00:56:03,374
<i>-.. Něco v zimní pohádce. -</i>

809
00:56:06,340 --> 00:56:11,610
Aktualizace o situaci, diváci.
Trochu moc blízko hraně.

810
00:56:11,660 --> 00:56:16,523
Musím si dát pozor, jak se pohybuji,
jinak spadnu do údolí.

811
00:56:16,548 --> 00:56:19,101
Ale pořád by mohlo být i hůř.

812
00:56:21,828 --> 00:56:22,937
Ach ne!

813
00:56:28,247 --> 00:56:29,487
Páni!

814
00:56:30,918 --> 00:56:36,150
Tváří v tvář vyhlídce, že budeme muset
zachránit nejrozzlobenějšího muže na světě...

815
00:56:36,175 --> 00:56:39,682
Kde jste, vy dva pitomci
ve středním věku!

816
00:56:39,740 --> 00:56:44,210
..jsme se s Jamesem oba
rozhodli strhat si nehty.

817
00:56:44,511 --> 00:56:45,570
Jauvajs!

818
00:56:45,620 --> 00:56:46,710
Jauvajs!

819
00:56:49,500 --> 00:56:52,772
Což učinilo postup o dost jednodušším.

820
00:56:52,988 --> 00:56:57,818
Dobrý pocit.
Teploty a tlaky stále v zeleném.

821
00:56:57,900 --> 00:57:01,386
S nasazenými sněžnými řetězy
máte být jemní,

822
00:57:01,411 --> 00:57:05,370
ale naštěstí můj kolega neví,
co to znamená.

823
00:57:07,953 --> 00:57:10,315
Zatnout a drápat se,
zatnout a drápat se.

824
00:57:10,340 --> 00:57:11,770
No tak! Dělej.

825
00:57:11,795 --> 00:57:13,898
K čertu a sakra!

826
00:57:20,900 --> 00:57:22,021
No tak!

827
00:57:22,700 --> 00:57:24,610
No tak!

828
00:57:24,660 --> 00:57:30,163
Ne, chceš to dokázat,
nechceš v sobě mít Richarda Hammonda.

829
00:57:31,351 --> 00:57:32,608
Ale ne!

830
00:57:33,900 --> 00:57:36,100
Zpráva byla ponurá.

831
00:57:38,140 --> 00:57:39,700
Kruci!

832
00:57:46,700 --> 00:57:50,755
Jsi tu skutečně trochu
desperát, Silverado.

833
00:57:50,804 --> 00:57:52,344
To mne baví.

834
00:57:53,220 --> 00:57:54,770
A tohle také.

835
00:57:54,820 --> 00:57:57,850
Pořád se blížím Richarde Hammonde.

836
00:57:57,875 --> 00:57:59,083
A víte co?

837
00:57:59,420 --> 00:58:00,793
Já také.

838
00:58:03,820 --> 00:58:06,770
Jsme na cestě.
Tři kola na mém voze

839
00:58:06,795 --> 00:58:09,090
a stále se s nimi valím.

840
00:58:09,140 --> 00:58:10,940
No tak, stroji.

841
00:58:12,299 --> 00:58:15,239
Kde je sakra James May?
Kde je May?

842
00:58:16,994 --> 00:58:18,664
Trochu to ohulit.

843
00:58:18,980 --> 00:58:21,589
Tady trochu méně na stoupání.

844
00:58:27,209 --> 00:58:31,675
To je motor. Není to letadlo,
je to auto. Je to...

845
00:58:38,549 --> 00:58:40,549
To musí být oni!

846
00:58:41,300 --> 00:58:43,545
Kde sakra k čertu byli?!

847
00:58:44,620 --> 00:58:48,045
No tak. Dělej.
Drápej se.

848
00:58:48,620 --> 00:58:50,589
Nepanikař, jenom...

849
00:58:51,742 --> 00:58:53,185
uvolni mu.

850
00:58:54,273 --> 00:58:57,312
Opravdu se tu potýká s problémy.

851
00:58:57,337 --> 00:58:58,375
No tak!

852
00:59:03,380 --> 00:59:06,730
To je Hammond!
Hammond je tamhle!

853
00:59:06,780 --> 00:59:09,530
Jak to mohlo trvat tak dlouho?!

854
00:59:09,580 --> 00:59:15,330
Mayi, špatné zprávy. Budeš muset vzít
Hammonda zpět do Vancouveru.

855
00:59:15,355 --> 00:59:18,770
Je to silný vůz,
auto na jízdu kamkoliv.

856
00:59:18,820 --> 00:59:21,668
Tak kde jsi sakra byl?

857
00:59:21,693 --> 00:59:25,650
A má děsivou náladu,
naprosto šokující.

858
00:59:25,816 --> 00:59:28,728
Kam jedeš?
No a co teď?!

859
00:59:29,900 --> 00:59:32,526
Tak to je ta tvá záchrana?!

860
00:59:40,940 --> 00:59:42,305
Počkat.

861
00:59:43,500 --> 00:59:46,050
Tohle bylo šokující!

862
00:59:46,100 --> 00:59:49,010
Viděl jsem Thunderbirds
a nikdy jsem neviděl Alana

863
00:59:49,035 --> 00:59:52,050
létat kolem, poslouchat Boston,
jíst čokoládové tyčky.

864
00:59:52,075 --> 00:59:56,130
Ani jsem neviděl Virgila
navrhovat zastávku na cappuccino,

865
00:59:56,155 --> 00:59:58,552
oba se soustředili na svůj úkol.

866
00:59:58,577 --> 01:00:03,730
Ano. Ale v tom filmu jsme dokázali,
že tvé hodinky fungují

867
01:00:03,755 --> 01:00:05,945
a oba jsme se s Jamesem

868
01:00:05,970 --> 01:00:08,930
úplně zamilovali
do našich pick-upů, nebo ne?

869
01:00:08,980 --> 01:00:12,290
Jo, velmi dobrý postřeh.
Protože, buďme upřímní, 12 let

870
01:00:12,315 --> 01:00:14,915
se díváme svrchu na velké
americké pick-upy.

871
01:00:14,940 --> 01:00:17,330
Ale když jsme v nich
strávili pár dní,

872
01:00:17,355 --> 01:00:19,582
skončili jsme úplně pobláznění.

873
01:00:19,607 --> 01:00:21,370
Překvapuje mne ta hodnota.

874
01:00:21,420 --> 01:00:25,810
Vzhledem k tomu, že jsou osvobozeny
od daně za nadměrnou spotřebu,

875
01:00:25,860 --> 01:00:27,694
jsou neskutečně levné.

876
01:00:27,719 --> 01:00:31,730
Jo. Divím se vlastně, že
je sem nedováží víc lidí.

877
01:00:31,780 --> 01:00:35,010
Jo, no, myslím, že problémem
je auto, měl bych říci vozidlo,

878
01:00:35,060 --> 01:00:37,570
téhle velikosti by v Británii
moc nefungovalo.

879
01:00:37,620 --> 01:00:40,130
A je tu ještě jeden problém.
Promiň Hammonde,

880
01:00:40,180 --> 01:00:42,210
myslím, že když něco dáš dozadu,

881
01:00:42,260 --> 01:00:45,779
pokaždé, když zastavíš
na světlech, někdo to ukradne.

882
01:00:45,804 --> 01:00:47,530
Jo, máš naprostou pravdu.

883
01:00:47,555 --> 01:00:51,195
Ale i tak, trvám na svém Silveradu,
bylo skvělé.

884
01:00:51,220 --> 01:00:53,235
No to bylo, Jamesi,
ale upřímně,

885
01:00:53,260 --> 01:00:55,930
ve skutečnosti nedojelo
až na vrchol hory, že ne?

886
01:00:55,955 --> 01:00:57,555
Ne, to jsem nechtěl zmiňovat.

887
01:00:57,580 --> 01:00:59,970
Těsně před koncem
se porouchala hnací hřídel.

888
01:00:59,995 --> 01:01:03,530
I já byl zvědavý,
protože ve filmu to nebylo,

889
01:01:03,580 --> 01:01:07,158
ani Thunderbird Tlusťoch,
ani Thunderbird Šnek

890
01:01:07,183 --> 01:01:10,009
- ..mne nezachránili.
- To je pravda.

891
01:01:10,034 --> 01:01:12,250
Musel přijet skutečný záchranář.

892
01:01:12,300 --> 01:01:16,650
A chtěl bych říct o těch čtyřech dnech,
ČTYŘECH DNECH utrpení,

893
01:01:16,675 --> 01:01:19,385
které jsem vydržel, zatímco vy dva
jste lelkovali od snídaně

894
01:01:19,410 --> 01:01:21,410
ke snídani ve vašich
vyhřívaných náklaďácích.

895
01:01:21,435 --> 01:01:22,835
Ne, je mi líto,
nemáme čas.

896
01:01:22,860 --> 01:01:25,290
A s touto peckou
musíme skutečně skončit.

897
01:01:25,315 --> 01:01:27,930
Díky moc za pozornost.
Dobrou noc!

898
01:01:27,954 --> 01:01:29,954
Překlad TGTT 2015
topgear.sovicka.net

