﻿1
00:00:10,439 --> 00:00:13,531
Dnes večer, budu ještě víc uřvaný.

2
00:00:13,556 --> 00:00:14,830
Nemravný!

3
00:00:14,880 --> 00:00:16,989
Matt pronese vážnou řeč

4
00:00:17,039 --> 00:00:18,750
Pamatuj na stisknoutí tlačítka.

5
00:00:18,800 --> 00:00:20,437
A Eddie Jordan

6
00:00:20,462 --> 00:00:23,768
více než vteřinu nepromluví.

7
00:00:44,560 --> 00:00:47,070
Zdravím vás, vítejte
u Top Gearu.

8
00:00:47,119 --> 00:00:50,390
Musím se omluvit za nedostatek
vědomí svého kolegy

9
00:00:50,439 --> 00:00:53,350
Chris Evans, tady. Vidíte,
musel být pod sedativy

10
00:00:53,399 --> 00:00:55,549
po natáčení dnešní první reportáže,

11
00:00:55,600 --> 00:00:59,789
během níž se, ačkoli dost vydrží,
hodně rozrušil.

12
00:00:59,840 --> 00:01:01,149
No tak, kámo, no tak.

13
00:01:01,200 --> 00:01:02,909
- ták.

14
00:01:02,960 --> 00:01:06,659
Bude v pořádku
asi tak za 8,5 minuty.

15
00:01:10,480 --> 00:01:13,030
McLaren F1

16
00:01:13,079 --> 00:01:17,612
přistál odněkud z vesmíru
v roce 1992.

17
00:01:18,719 --> 00:01:23,701
Spojení extrémního výkonu
a konstrukce z uhlíkových vláken

18
00:01:23,726 --> 00:01:29,475
umocňuje hořčík a 24-karátové zlato.

19
00:01:35,400 --> 00:01:37,750
Výsledky braly dech.

20
00:01:37,799 --> 00:01:42,430
Maximální rychlost F1,
více než 384 km/h,

21
00:01:42,479 --> 00:01:45,999
což znamenalo, po mnoho let,
že zůstal sám

22
00:01:46,024 --> 00:01:49,054
jako nejrychlejší auto na světě.

23
00:01:49,336 --> 00:01:52,007
Avšak McLaren u toho nezůstal.

24
00:01:53,479 --> 00:01:57,670
V roce 1995, přihlásili F1 GTR
do neblaze proslulého

25
00:01:57,719 --> 00:02:01,269
24 h. vytrvalostního závodu
Le Mans.

26
00:02:01,545 --> 00:02:03,866
Napoprvé vyhráli!

27
00:02:05,319 --> 00:02:09,229
A pak, stále nespokojeni,
vytvořili toto,

28
00:02:09,280 --> 00:02:15,030
lehčí, s větším přítlakem,
ještě více ryzí závodní verzi,

29
00:02:15,080 --> 00:02:19,870
a pokřtili ho McLaren
F1 Longtail (dlouhý zadek).

30
00:02:22,520 --> 00:02:25,550
Je tak silný!

31
00:02:25,599 --> 00:02:27,599
Tak zlobivý!

32
00:02:28,879 --> 00:02:30,639
Tak hlasitý!

33
00:02:36,120 --> 00:02:42,310
McLaren jich vyrobil jen deset,
což z vlastníků dělá docela exkluzivní klub.

34
00:02:42,368 --> 00:02:46,197
Zápisné do klubu - 10 mil. liber.
(350 mil. Kč)

35
00:02:46,240 --> 00:02:48,961
Takovou má tohle auto hodnotu.

36
00:02:49,879 --> 00:02:54,079
Cena je důvod, proč, i když
s ním můžete na silnice ...

37
00:02:57,800 --> 00:03:04,310
.. se cítím dobře tady
na opuštěném letišti.

38
00:03:12,800 --> 00:03:14,919
Tohle auto je šílené!

39
00:03:16,759 --> 00:03:19,189
Proboha!

40
00:03:19,240 --> 00:03:21,039
Proboha!

41
00:03:31,800 --> 00:03:36,310
Jméno Longtail přišlo, aby reprezentovalo
McLaren ve svém extrému,

42
00:03:36,360 --> 00:03:40,710
a přestože postavili spoustu vozidel,
žádné nebylo považováno

43
00:03:40,759 --> 00:03:45,949
za tak nehorázné, aby pokračovalo tam,
kde předchůdce přestal.

44
00:03:46,000 --> 00:03:48,389
Až do teď.

45
00:03:48,439 --> 00:03:52,990
Je to  McLaren 675LT.

46
00:03:53,039 --> 00:03:56,310
Máme tu opět LT,
zkratka pro LongTail.

47
00:03:56,360 --> 00:03:59,509
A zatímco tohle je vlastně silniční auto,

48
00:03:59,560 --> 00:04:02,629
tak i v porovnání s vymazleným
závodním autem,

49
00:04:02,680 --> 00:04:06,719
je stále opravdu, opravdu,
opravdu rychlé.

50
00:04:08,439 --> 00:04:11,189
Sledujte.
Teď stojím.

51
00:04:13,199 --> 00:04:15,830
Z 0 na 100 za 2,8 vteřin

52
00:04:15,879 --> 00:04:17,990
Z 0 na 160 za 5 vteřin

53
00:04:18,040 --> 00:04:20,389
Zákazaná rychlost,

54
00:04:20,439 --> 00:04:22,629
6 měsíců ve vězení,

55
00:04:22,680 --> 00:04:24,910
18 měsíců ve vězení,

56
00:04:24,959 --> 00:04:26,550
nikdy už neuvidím své děti!

57
00:04:26,600 --> 00:04:31,750
675LT přebírá části
Mclarenu 650S.

58
00:04:31,800 --> 00:04:36,057
Například dvakrát přeplňovaný
osmiválec o objemu 3,8 l.

59
00:04:40,519 --> 00:04:44,189
Polovina jeho vnitřností
byla vylepšena,

60
00:04:44,240 --> 00:04:49,590
což znamená, že výkon
stoupl na 666 BHP (675 HP),

61
00:04:50,420 --> 00:04:53,420
bestií.

62
00:04:54,680 --> 00:04:56,120
Na brzdy!

63
00:05:02,800 --> 00:05:06,959
Ryhleji jsem v autě ještě nejel!

64
00:05:11,560 --> 00:05:13,670
Takže spousta přidané rychlosti.

65
00:05:13,720 --> 00:05:18,220
Ale u 675 si řekněme také,
co bylo odebráno.

66
00:05:19,959 --> 00:05:23,350
Zaprvé, toto auto je
o neuvěřitelných 100 kg lehčí

67
00:05:23,399 --> 00:05:25,589
než jeho sourozenec 650.

68
00:05:25,639 --> 00:05:28,910
Sedadla z uhlíkových vláken
ušetřila 15 kg.

69
00:05:28,959 --> 00:05:32,230
Z čelního okna seškrábli 1 mm skla,

70
00:05:32,279 --> 00:05:34,149
tedy další 3 kg.

71
00:05:35,600 --> 00:05:39,750
Kola jsou lehčí než u jeho
většího bratra, P1.

72
00:05:39,800 --> 00:05:43,470
A moje oblíbená věc, dokonce i lak,
kterým se stříkají

73
00:05:43,519 --> 00:05:47,509
uhlíková vlákna, je nyní
saténový, nikoli lesklý,

74
00:05:47,575 --> 00:05:50,403
což ušetřilo podstatných
50 g.

75
00:05:51,680 --> 00:05:55,509
Stojí to za to? Všechno to nepříjemné
forenzní nimrání,

76
00:05:55,560 --> 00:05:59,159
škrabání a hračičkování?

77
00:06:00,279 --> 00:06:01,800
Hmm, jo.

78
00:06:03,600 --> 00:06:07,269
Do Chicaga ve 160 km/h,
správně zpomalit.

79
00:06:07,319 --> 00:06:10,069
Zkusím hladce, celý úsek,
zvládneme to?

80
00:06:10,120 --> 00:06:12,279
Samozřejmě.

81
00:06:13,959 --> 00:06:16,589
Hammerhead nikdy nebyl zábavnější.

82
00:06:22,319 --> 00:06:24,189
OK, je tedy načase připustit,

83
00:06:24,240 --> 00:06:28,829
675LT má obrovskou spoustu triků v rukávu,
které vám umožní

84
00:06:28,879 --> 00:06:34,189
řídit jako hrdina, aniž se rozmáznete
po letišti v Surrey.

85
00:06:34,240 --> 00:06:37,389
Samozřejmě, můžete vypnout
všechna hrdinská tlačítka,

86
00:06:37,439 --> 00:06:41,189
v tom případě byste museli
být skutečným hrdinou, což nejsem.

87
00:06:41,240 --> 00:06:45,149
Naštěstí tu jednoho mám.

88
00:06:45,199 --> 00:06:48,029
V pořádku, Chrisi?
Prohodíme se?

89
00:06:48,079 --> 00:06:50,620
Opravdu si chci vyměnit místa.

90
00:06:54,079 --> 00:06:57,310
Samo sebou, že se všemi vypnutými,
pomocnými tlačítky

91
00:06:57,360 --> 00:07:02,269
Jenson mi řekl, že potřebuje
zahřát pneumatiky ... trochu.

92
00:07:20,480 --> 00:07:23,430
- Co se mi na tom autě opravdu líbí ...
- Jo?

93
00:07:23,480 --> 00:07:26,990
Je ta úprava. Alcantara,
chci říct, že

94
00:07:27,040 --> 00:07:29,839
to nemáš, ve svém rodinném voze, že?

95
00:07:36,639 --> 00:07:39,680
Tady to ovládání klimatizace,
zkus se dotknout.

96
00:07:45,000 --> 00:07:48,319
Něco ti řeknu,
to rádio je nové

97
00:07:49,920 --> 00:07:53,542
nový navigační systém,
a Bože, funguje dobře.

98
00:07:57,720 --> 00:08:01,470
Tak jo, teď je kouř v autě.

99
00:08:01,519 --> 00:08:03,990
Víš, nedělávám to.

100
00:08:04,047 --> 00:08:07,036
Dostal jsem vážnou práci,
a mám úžasnou zábavu.

101
00:08:07,079 --> 00:08:11,230
Abych nás dostal zpět k trati,
dal jsem Jensonovi rozumnou otázku.

102
00:08:11,279 --> 00:08:12,990
Jak se to dá srovnat s P1?

103
00:08:13,040 --> 00:08:16,230
Říkají, že se toho hodně
ukradlo z P1.

104
00:08:16,279 --> 00:08:18,110
Poznáváš v tom P1?

105
00:08:18,160 --> 00:08:19,829
To jo. Mám P1 doma,

106
00:08:19,879 --> 00:08:22,790
a jasně, že nejezdím po silnici rychle,
ale můžete cítit

107
00:08:22,839 --> 00:08:26,149
nepoddajnost, je to jako
zahrávat si s ohněm.

108
00:08:26,199 --> 00:08:29,149
Rozchod předních kol je širší,
takže se stočí takhle,

109
00:08:29,199 --> 00:08:31,069
což u silničních aut chybí.

110
00:08:31,120 --> 00:08:33,350
Většině silničních aut chybí
to výchozí stočení.

111
00:08:33,399 --> 00:08:34,950
Což je pocit ze závodního auta.

112
00:08:35,000 --> 00:08:37,590
- Co je nejhorší. Mám 650S.
- Já vím, já vím!

113
00:08:37,639 --> 00:08:40,389
- Mám P1. - Vím.
- Ale nemám tohle!

114
00:08:40,440 --> 00:08:42,830
- Už je všechny vyprodali.
- To jo!

115
00:08:42,879 --> 00:08:44,870
Proto je dnešek pro mě tak výjimečný,

116
00:08:44,919 --> 00:08:47,477
protože je to poprvé,
co jsem toto auto řídil

117
00:08:47,502 --> 00:08:49,389
a taky asi naposled.

118
00:08:49,440 --> 00:08:51,429
Můžeš mít tohle,
nikdo ho nebude chtít

119
00:08:51,480 --> 00:08:53,870
- po tobě! - Já vím,
já tohle nechci!

120
00:08:53,919 --> 00:08:56,590
Tady opatrně, abys nevyjel,

121
00:08:56,639 --> 00:09:00,139
nechceš sjet na trávu!

122
00:09:02,559 --> 00:09:04,759
No, všechno jsem viděl.

123
00:09:06,960 --> 00:09:11,909
675LT skutečně odpovídá
svému názvu Longtail.

124
00:09:11,960 --> 00:09:14,110
A stejně jako úžasné F1,

125
00:09:14,159 --> 00:09:16,629
kterým tento příběh začal,

126
00:09:16,679 --> 00:09:20,830
ztělesňuje pověstnou posedlost
McLarenu po detailech,

127
00:09:20,879 --> 00:09:25,029
a pokropí ho s dostatečným šílenstvím,
aby se stal nezapomenutelným.

128
00:09:25,080 --> 00:09:29,679
Výsledek? Vynikající,
snad i legendární.

129
00:09:43,879 --> 00:09:45,879
Hele, kdo je zpátky.

130
00:09:46,960 --> 00:09:48,429
Áhoj!

131
00:09:48,480 --> 00:09:50,470
Mimochodem, Matte,
děkuji za ty hrozny,

132
00:09:50,519 --> 00:09:53,629
a že jsi o mě pečoval.
Jsi velmi milý člověk.

133
00:09:53,686 --> 00:09:58,237
Ále, to je hezké. Tento vůz,
260 000 liber (9,1 mil. Kč).

134
00:09:58,279 --> 00:09:59,590
Líbí se ti, že?

135
00:09:59,639 --> 00:10:02,590
Líbí se mi, ale co je důležitější,
Jenson Button si ho oblíbil.

136
00:10:02,639 --> 00:10:04,389
a mimo kameru mi pak řekl,

137
00:10:04,440 --> 00:10:07,789
- řekl, že může být lepší než P1.
- Opravdu?

138
00:10:07,840 --> 00:10:10,830
- Jo. - Na chvíli zpátky k tobě.
Cožpak jedno z nich nevlastníš?

139
00:10:10,879 --> 00:10:14,070
- Vlastním.
- A nemohl jsi být tedy zaujatý?

140
00:10:14,120 --> 00:10:16,070
- Ne.
- Chrisi ...

141
00:10:16,127 --> 00:10:20,162
Vlastně mohl, trochu,
ale já jsem to koupil fakt až po

142
00:10:20,187 --> 00:10:23,710
natáčení reportáže a podle pravidel,
to se může.

143
00:10:23,759 --> 00:10:26,029
Myslel jsem, žes mi říkal,
že jsou všechna vyprodaná.

144
00:10:26,080 --> 00:10:30,070
Ne, byla vyprodaná,
ale jeden chlápek co zaplatil zálohu,

145
00:10:30,120 --> 00:10:32,870
zrušil svoji objednávku a já do toho
vstoupil. Vážně!

146
00:10:32,919 --> 00:10:34,429
Hm.
Ví to Jenson?

147
00:10:34,480 --> 00:10:36,830
No, teď jo.
Mimochodem, o to nejde.

148
00:10:36,879 --> 00:10:40,070
Tak, jak rychle zajede naše kolo?

149
00:10:40,120 --> 00:10:43,429
Je na čase předat ho
našemu ochočenému závodníkovi!

150
00:10:47,840 --> 00:10:51,190
Říká se, že od roku 2007
má v přilbě mouchu,

151
00:10:51,240 --> 00:10:55,158
ale on má rád společnost,
a prý mívá sny v portugalštině.

152
00:10:55,919 --> 00:10:57,830
Vše, co víme je,
že se jmenuje ...

153
00:10:57,879 --> 00:10:59,840
Stig!

154
00:11:01,399 --> 00:11:07,269
Tak jdeme na to. Vyrazil s kontrolou startu,
675LT 666 koní,

155
00:11:07,320 --> 00:11:10,230
nejsilnější McLaren na našem okruhu,

156
00:11:10,279 --> 00:11:13,110
rovnou do první zatáčky, sledujte
jak je Stig zaměstnaný

157
00:11:13,159 --> 00:11:16,830
při řízení aby udržel
675 pod kontrolou.

158
00:11:16,879 --> 00:11:19,830
Stig vypadá tento týden
pozitivně, bezstarostně

159
00:11:19,879 --> 00:11:23,399
když míří přes Chicago.
Potlačí sílu kvůli Hammerheadu.

160
00:11:25,279 --> 00:11:28,710
obří aerodynamická brzda koná
svoji práci, pohon zadních kol,

161
00:11:28,759 --> 00:11:33,029
samozřejmě, jen 1300 kilogramů,
po všem tom holení hmotnosti.

162
00:11:33,080 --> 00:11:35,269
Dokáže Stig zkrotit mocný McLaren?

163
00:11:35,320 --> 00:11:37,120
Samozřejmě, že dokáže!

164
00:11:38,159 --> 00:11:42,750
Míří do Follow Through,
Stig je dnes v čilé náladě.

165
00:11:42,799 --> 00:11:45,429
McLaren má
dvojspojkovou převodovku.

166
00:11:45,480 --> 00:11:47,950
Okolo pneumatik.

167
00:11:48,000 --> 00:11:51,629
A to vypadá vážně rychle.

168
00:11:51,679 --> 00:11:55,629
Předposlední zatáčkou se 675ka protahuje,
při brzdění.

169
00:11:55,679 --> 00:11:57,669
No tak, Stiggy, pojď s tím domů.

170
00:11:57,720 --> 00:12:00,659
Poslední zatáčka a je v cíli!

171
00:12:02,519 --> 00:12:05,110
Takže...

172
00:12:05,159 --> 00:12:07,309
To vypadalo opravdu
velmi, velmi rychlé.

173
00:12:07,360 --> 00:12:10,909
Už jsme na okruhu McLarena měli,
Byl to McLaren MP4-12C.

174
00:12:10,960 --> 00:12:14,750
Více pranýřované auto,
ale jeho čas byl 1:16,2.

175
00:12:14,799 --> 00:12:16,629
Jakpak to zajel tento?

176
00:12:16,679 --> 00:12:20,870
McLaren 675 LT,
se Stigem za volantem ...

177
00:12:20,919 --> 00:12:24,110
1:13

178
00:12:24,159 --> 00:12:27,590
... celých 7
- to je zcela nový rekord!

179
00:12:27,639 --> 00:12:31,269
Výborně! Výborně, McLarene!

180
00:12:31,320 --> 00:12:33,860
Tak se ukaž P1!
Chceme P1!

181
00:12:36,680 --> 00:12:38,350
OK, OK, jasně.

182
00:12:38,400 --> 00:12:42,070
Dámy a pánové, kluci a děvčata,
fish a chips.

183
00:12:42,120 --> 00:12:46,150
Je čas SUV. Je to náš první
skupinový zájezdový test,

184
00:12:46,200 --> 00:12:49,430
ve kterém bude účinkovat
dlouho očekávaný Jaguar F-Pace.

185
00:12:49,480 --> 00:12:52,510
Jo, ale nejdříve upozornění.

186
00:12:52,560 --> 00:12:55,030
Následující film neobsahuje
fotografování nahoty bleskem,

187
00:12:55,080 --> 00:12:57,190
ani scény dospělé povahy.

188
00:12:57,240 --> 00:13:00,430
Nicméně obsahuje
velké kusy topgearovského

189
00:13:00,455 --> 00:13:02,655
divného strejdy,
Eddieho Jordana.

190
00:13:06,440 --> 00:13:09,040
Nerozumím mu ani slovo.

191
00:13:10,640 --> 00:13:12,360
Jižní Afrika.

192
00:13:13,360 --> 00:13:17,230
Domov některých nejvíc
různorodých volně žijících živočichů,

193
00:13:17,280 --> 00:13:19,310
velkolepých scenérií

194
00:13:19,360 --> 00:13:23,186
a prostředí nepřátelského
většině moderních teréňáků...

195
00:13:24,360 --> 00:13:25,920
.. terénu.

196
00:13:27,240 --> 00:13:31,865
A tak jsme se rozhodli zahájit
náš test v reálném domácím prostředí pro SUV,

197
00:13:32,148 --> 00:13:33,788
ve městě.

198
00:13:37,200 --> 00:13:42,669
Tady to máme, první skupinový test
na naší cestě, účinkují...

199
00:13:44,280 --> 00:13:46,510
.. zbrusu nový Jaguar F-Pace.

200
00:13:46,560 --> 00:13:47,990
Koukněte na to auto.

201
00:13:48,040 --> 00:13:51,790
Jo, vypadá dobře. Je obrovské,
ale vypadá dobře.

202
00:13:51,840 --> 00:13:56,350
Jo, ale musím říci, že to že Jaguar
dělá SUV, je podle mne trochu divné.

203
00:13:56,400 --> 00:13:59,070
To se říkalo, když s nimi
začalo také Porsche,

204
00:13:59,120 --> 00:14:00,950
zejména pak tvoje
Porsche Macan.

205
00:14:01,000 --> 00:14:03,190
Mluvme teď o tvém voze.

206
00:14:03,240 --> 00:14:04,950
Tohle je GLC.

207
00:14:05,000 --> 00:14:08,750
Zbrusu nové, správné auto,
luxusní, stylové.

208
00:14:08,800 --> 00:14:11,430
Pamatuj, je od stejných lidí,
kteří postavili nejlepší

209
00:14:11,480 --> 00:14:13,350
Formuli 1 na světě.

210
00:14:13,400 --> 00:14:17,110
- Mluvme o výkonu. - Mluvme o výkonu.
- Já mám 3 litrový diesel V6.

211
00:14:17,160 --> 00:14:19,590
Já mám 3 l diesel V6.

212
00:14:19,640 --> 00:14:23,590
Já mám diesel čtyřválec 2,1 litru.

213
00:14:26,600 --> 00:14:29,990
Zatímco se Eddie snažil
bránit svůj nedostatek výkonu,

214
00:14:30,040 --> 00:14:32,380
Matt obdržel úkol.

215
00:14:33,800 --> 00:14:37,830
OK, úkol: "Vítejte v Durbanu,
metr nad mořem."

216
00:14:37,880 --> 00:14:43,150
"Se svým autem vystoupáte
2872 výškových metrů"

217
00:14:43,200 --> 00:14:47,550
"k nejvýš položené hospodě v Africe,
kde bude zítra večer hudební produkce."

218
00:14:47,600 --> 00:14:51,618
"Vaším úkolem je dovézt hudbu,
která právě přijíždí."

219
00:14:53,040 --> 00:14:56,325
A bylo by to, minimálně řečeno,
eklektické složení kapely.

220
00:14:56,451 --> 00:15:00,001
K šoférovi Eddiemu se připojí
ze Skotska a kapely Texas

221
00:15:00,345 --> 00:15:02,225
Sharleen Spiteriová.

222
00:15:03,080 --> 00:15:05,950
Je to ona!
Aha-ha-ha!

223
00:15:06,007 --> 00:15:09,597
- Ahoj! - To se mu nebude líbit,
až uvidí, že chodí takhle.

224
00:15:09,640 --> 00:15:12,790
Se šoférem Chrisem
a jeho Jaguarem F-Pace,

225
00:15:12,840 --> 00:15:15,870
jeho starý kamarádád
a bluesová legenda Seasick Steve.

226
00:15:15,920 --> 00:15:17,390
Vítěz, vítěz!

227
00:15:17,440 --> 00:15:19,750
A se mnou v Porsche...

228
00:15:19,800 --> 00:15:23,030
.. britský vedoucí hitparád
rapper Tinie Tempah.

229
00:15:23,080 --> 00:15:24,790
Dobrá, pojďme do toho kopnout.

230
00:15:24,840 --> 00:15:28,350
Představování máme za sebou,
hudbu na palubě...

231
00:15:28,400 --> 00:15:31,630
- Jedeme.
- .. čas vyrazit na cestu.

232
00:15:31,680 --> 00:15:34,190
Takhle vypadá vítězný tým.
Dívejte.

233
00:15:34,240 --> 00:15:36,440
Je to krásné. Jedeme.

234
00:15:39,040 --> 00:15:41,270
Tahle věc se řídí docela pěkně.

235
00:15:41,327 --> 00:15:44,934
Porsche se tedy umí pohnout.
Můžeme je navinout?

236
00:15:44,959 --> 00:15:46,699
My jim ukážeme.

237
00:15:47,600 --> 00:15:52,981
Nicméně po pár minutách
naší cesty skrz urbanizovaný Durban...

238
00:15:54,520 --> 00:15:56,860
.. dorazil další úkol.

239
00:15:59,960 --> 00:16:03,950
"OK, kluci, nyní posoudíte
ovladatelnost vašich aut při vysokých rychlostech."

240
00:16:04,000 --> 00:16:06,590
"Před vámi najdete městský okruh,"

241
00:16:06,640 --> 00:16:08,630
"na kterém budete závodit."

242
00:16:08,680 --> 00:16:12,190
Tři kola městského okruhu
včetně kruhových objezdů,

243
00:16:12,240 --> 00:16:15,320
chodníků a bez únikových zón.

244
00:16:17,019 --> 00:16:19,929
Sharleen, Steve a
Tinie měli na starosti stopky,

245
00:16:19,994 --> 00:16:22,914
my se seřadili na postupném startu.

246
00:16:24,720 --> 00:16:26,150
Jsi připraven, Chrisi?

247
00:16:26,200 --> 00:16:28,510
3, 2 ,1...

248
00:16:28,560 --> 00:16:30,670
Jeď!

249
00:16:30,720 --> 00:16:31,870
No tak.

250
00:16:31,920 --> 00:16:34,670
Eddie si ale pravidla
vykládat vlastním způsobem.

251
00:16:34,720 --> 00:16:36,870
Tři...

252
00:16:36,920 --> 00:16:38,830
Takové podvádění!

253
00:16:38,880 --> 00:16:41,960
3, 2, 1, start!

254
00:16:44,440 --> 00:16:47,430
OK, Porsche,
jedeme miláčku.

255
00:16:47,480 --> 00:16:50,750
- Nikdy bychom nepodváděli. - Ne!
- My bychom NIKDY nepodváděli.

256
00:16:50,800 --> 00:16:53,470
"Tři..."
Ani ke dvojce se nedostal.

257
00:16:53,960 --> 00:16:56,030
No tak!

258
00:16:56,080 --> 00:16:58,470
První kruhák,
první šikana.

259
00:16:58,528 --> 00:17:02,118
Výkonný F-Pace
je možná největší,

260
00:17:02,160 --> 00:17:05,310
ale protože je z lehkého hliníku,

261
00:17:05,360 --> 00:17:08,100
zatáčí jako mnohem menší auta.

262
00:17:09,800 --> 00:17:13,710
Držet to těsně,
držet to těsně.

263
00:17:13,760 --> 00:17:17,830
Eddie byl na trati
v plném režimu letitého závodníka...

264
00:17:18,880 --> 00:17:20,790
- Ach, och...
- No jo! No jo!

265
00:17:20,840 --> 00:17:22,150
To jo!

266
00:17:22,200 --> 00:17:26,720
.. brzdil pozdě a zatáčky
projížděl úctyhodnou rychlostí.

267
00:17:28,560 --> 00:17:30,630
Bože, Eddie je
v zatáčkách rychlý.

268
00:17:30,680 --> 00:17:33,280
Ale co jeho malý problémek?

269
00:17:34,600 --> 00:17:36,470
Malinký motor.

270
00:17:37,320 --> 00:17:40,581
Na rovinkách prostě jeho
Medvěd neměl dostatek sil,

271
00:17:40,606 --> 00:17:44,708
a aby to bylo ještě horší,
jeho devítistupňová převodovka

272
00:17:44,733 --> 00:17:48,530
trávila víc času měněním výbavy,
než tráví průměrná supermodelka.

273
00:17:49,480 --> 00:17:52,070
LeBlanc se blížil.

274
00:17:52,120 --> 00:17:54,150
Vidím tě Eddie.

275
00:17:54,200 --> 00:17:56,750
Můj Bože,
Matt je rychlý.

276
00:17:56,800 --> 00:17:59,790
Plus, Porsche je tu jediným autem
se super rychlým

277
00:17:59,840 --> 00:18:02,270
řazením s dvojitou spojkou,

278
00:18:02,320 --> 00:18:04,990
takže tráví méně času řazením...

279
00:18:05,040 --> 00:18:07,310
a víc děláním tohohle.

280
00:18:16,920 --> 00:18:19,230
Vidím Jordana a vidím LeBlanca.

281
00:18:19,280 --> 00:18:22,230
Mohli bychom se dostat k předjíždění.

282
00:18:22,280 --> 00:18:25,659
Ach můj Bože, je přímo
za námi! No tak!

283
00:18:26,840 --> 00:18:30,310
S Jaguárem jsem jen tak tak
držel vedení,

284
00:18:30,360 --> 00:18:34,990
Eddie dělal co mohl,
aby setřásl Porsche ze zad.

285
00:18:35,040 --> 00:18:37,510
Ty záludný, malý... Ire.

286
00:18:39,040 --> 00:18:41,030
- Ach, [PÍP], tady jsou.
- Ach Bože!

287
00:18:41,080 --> 00:18:43,270
No tak, Chrisi!

288
00:18:43,320 --> 00:18:45,150
- Ano!
- Jůůů!

289
00:18:45,200 --> 00:18:47,510
Prosím, ať to není Matt.
Ne, ne...

290
00:18:47,560 --> 00:18:49,300
Matt je v čele!

291
00:18:50,800 --> 00:18:52,760
Ne! To není možné!

292
00:18:56,040 --> 00:18:58,270
Takže zatímco Eddie
byl zatraceně poslední,

293
00:18:58,320 --> 00:19:01,430
budu to já nebo Matt,
kdo zajede nejrychlejší čas?

294
00:19:01,480 --> 00:19:03,030
Jaký jsem měl čas,
jaký jsem měl čas?

295
00:19:03,080 --> 00:19:05,270
Naše časy,
tvůj čas - 2:31.

296
00:19:05,320 --> 00:19:08,630
- 2:31. - 2:31. Dobrá, ten je třeba
překonat. Kolik máš?

297
00:19:08,680 --> 00:19:10,230
Ach ne, koukni na to.

298
00:19:10,280 --> 00:19:12,360
2:24 Panečku!

299
00:19:14,360 --> 00:19:16,950
Pěkné! Dobře, dobře, dobře.

300
00:19:17,000 --> 00:19:18,790
Dobrá práce.

301
00:19:18,840 --> 00:19:23,390
Neochotně jsme museli připustit,
že Mattovo Porsche bylo na asfaltu nejrychlejší.

302
00:19:23,440 --> 00:19:25,390
Ale upřímně řečeno,
kdo by se o to staral,

303
00:19:25,440 --> 00:19:29,830
když jsme zanechávali Durban za sebou
a mířili do divočiny?

304
00:19:29,880 --> 00:19:33,750
Cítili jsme se velkoryse,
a tak jsme nechali múzy řídit

305
00:19:33,800 --> 00:19:35,430
i ovládat rádio.

306
00:19:35,480 --> 00:19:37,280
Nový singl, chlapi!

307
00:19:42,040 --> 00:19:44,040
Hej, to není fér.

308
00:19:45,520 --> 00:19:48,240
Nebudu pouštět album Texasu.

309
00:19:50,560 --> 00:19:54,470
Jak jsme žvýkali míle
jako konvoj

310
00:19:54,520 --> 00:19:58,910
skrz zvláštní města a barevné vesnice,
silnice se otevírala,

311
00:19:58,960 --> 00:20:00,710
a stejně tak i horizont.

312
00:20:00,760 --> 00:20:04,510
A za volantem
propadal Steve Jaguárovi.

313
00:20:04,560 --> 00:20:06,910
Je to na řízení krásné auto.

314
00:20:06,960 --> 00:20:09,510
Sedadla jsou pěkná.
Líbí se mi.

315
00:20:09,560 --> 00:20:11,401
- Cítím se přepychově.
- Cítíš?

316
00:20:11,426 --> 00:20:15,123
Jo, a to se přepychově
necítím skoro nikdy.

317
00:20:16,800 --> 00:20:21,190
S civilizací zanechanou za námi
se jízda jen zlepšovala

318
00:20:21,240 --> 00:20:23,510
a zlepšovala a zlepšovala.

319
00:20:23,560 --> 00:20:25,030
Pěkná cesta!

320
00:20:28,120 --> 00:20:29,990
To je nádhera.

321
00:20:30,960 --> 00:20:33,630
Ach, jak je to krásné?

322
00:20:33,680 --> 00:20:39,038
A pak, z ničeho nic,
začalo naše terénní dobrodružství.

323
00:20:52,160 --> 00:20:53,630
Koukněte na to tamhle.

324
00:20:53,680 --> 00:20:56,350
Ne, podívejte... Ne, ne!
Podívám se na výhled.

325
00:20:56,400 --> 00:20:59,800
- Páni, podívejte na ten výhled.
- Ne, Steve, dívej se na vlásenku!

326
00:21:03,800 --> 00:21:07,510
Protože prohráli závod,
rozhodli jsme se, že by Eddie a Sharleen

327
00:21:07,560 --> 00:21:11,159
měli být vzadu smečky
a žrát náš prach.

328
00:21:11,184 --> 00:21:12,734
Ahoj všichni, dáme si pohov,

329
00:21:12,759 --> 00:21:16,959
jenom tu do nás vzadu
buší vaše kameny.

330
00:21:20,080 --> 00:21:22,550
Ježíši, viděl jsi to?

331
00:21:22,600 --> 00:21:25,390
Sharleen, budete muset s Eddiem
přelakovat Mercedes

332
00:21:25,440 --> 00:21:26,750
až tohle skončí.

333
00:21:26,800 --> 00:21:29,230
Zatímco vpředu jsme měli
čistý vzduch

334
00:21:29,280 --> 00:21:31,820
a výhled na hraní.

335
00:21:32,040 --> 00:21:33,470
Pěkné.

336
00:21:33,520 --> 00:21:35,590
A Tinie si to užíval.

337
00:21:44,440 --> 00:21:48,670
Naštěstí než by nás Tinie
až moc seznámil s krajinou,

338
00:21:48,720 --> 00:21:50,860
Chris obdržel textovku.

339
00:21:52,520 --> 00:21:55,670
"Nyní otestujete off-road stabilitu"

340
00:21:55,720 --> 00:22:00,430
"vašich sportovních crossoverů.
Vpředu naleznete terénní okruh."

341
00:22:00,480 --> 00:22:03,950
"Jízdu do vrchu musíte
dokončit do tří minut,"

342
00:22:04,000 --> 00:22:08,430
"a na palubě budete mít dva
známé africké koktejly."

343
00:22:09,680 --> 00:22:15,070
"Dvojice, která bude mít v cíli
nejvíce zachovaného pití"

344
00:22:15,120 --> 00:22:17,510
"si může jako první
zvolit ubytování."

345
00:22:17,560 --> 00:22:20,510
Takže hodně štěstí všem.
Dobrá, s koktejly sem.

346
00:22:20,560 --> 00:22:23,550
- No to ne. - No tak,
musíme se snažit něco vyhrát.

347
00:22:23,600 --> 00:22:25,110
Panejo.

348
00:22:25,160 --> 00:22:30,270
- Jemine. - Myslím, že ho bude
víc na nás, než v těch sklenicích.

349
00:22:30,320 --> 00:22:34,720
- Na zdraví. - Já si vezmu ten další, jo?
- Jo, jo, no tak.

350
00:22:37,520 --> 00:22:40,870
Ach můj Bože, není divu,
že všechno zakryli igelitem.

351
00:22:40,920 --> 00:22:42,350
Opatrně...

352
00:22:42,400 --> 00:22:44,150
Sakra!

353
00:22:44,200 --> 00:22:47,310
Ach Bože,
to bude šílené.

354
00:22:47,360 --> 00:22:49,100
Už jsem mokrý!

355
00:22:50,640 --> 00:22:52,180
Máš to?

356
00:22:57,360 --> 00:22:58,710
Dobré.

357
00:22:58,760 --> 00:23:01,670
Také jsme uviděli
ochranný igelit,

358
00:23:01,720 --> 00:23:04,120
což vnuklo Sharleen nápad.

359
00:23:07,040 --> 00:23:09,180
Ať to nevidí.

360
00:23:10,920 --> 00:23:13,670
- Ach, [PÍP], - moje koule.
- Au!

361
00:23:13,720 --> 00:23:15,640
Mám mokré koule.

362
00:23:17,240 --> 00:23:19,670
S vítězstvím silničního závodu

363
00:23:19,720 --> 00:23:22,422
jsme byli první na řadě
vyřešit trať dlouho 3,2 km.

364
00:23:22,528 --> 00:23:24,368
.. dva, jedna, teď!

365
00:23:25,880 --> 00:23:27,420
Opatrně, Tinie.

366
00:23:29,600 --> 00:23:31,150
A je spravedlivé říci,

367
00:23:31,200 --> 00:23:34,800
že jsme se nechystali
pokořit nějaký rychlostní rekord.

368
00:23:35,560 --> 00:23:36,830
To je tak pomalé.

369
00:23:36,880 --> 00:23:40,270
Tříminutové minimum, pamatujte.
Máme tříminutové minimum.

370
00:23:40,320 --> 00:23:42,470
Myslím, že budeš muset
jet rychleji, než takhle.

371
00:23:42,520 --> 00:23:44,120
A to také udělal.

372
00:23:46,680 --> 00:23:49,910
Mám to pod kontrolou, mám to pod...
Ach! Mám to pod kontrolou.

373
00:23:49,960 --> 00:23:54,200
Na startu vyrazili Chris se Stevem
s touhou po vítězství.

374
00:23:55,960 --> 00:23:59,030
- Jo, dobře. Zatím je to dobré.
- Ach, tohle je ta obtížná část.

375
00:23:59,080 --> 00:24:02,230
Ach!

376
00:24:02,280 --> 00:24:03,510
Teď si vedeme dobře.

377
00:24:03,560 --> 00:24:07,510
Trefil jsi hřebíček na hlavičku
Steve, to ti musím uznat.

378
00:24:07,560 --> 00:24:10,560
- Pokud to nevyhrajeme,
vážně... - Start!

379
00:24:12,360 --> 00:24:14,700
- V klidu.
- Jsem OK.

380
00:24:18,880 --> 00:24:20,390
Vedeš si úžasně, člověče.

381
00:24:20,440 --> 00:24:24,510
- Ach, Ježíši!
- Achhh!

382
00:24:24,560 --> 00:24:27,630
Schytal jsi to? Omlouvám se.
Jsou to kašmírové kalhoty?

383
00:24:27,680 --> 00:24:30,030
Jsou to hezké kalhoty.

384
00:24:30,080 --> 00:24:31,990
Víš ty co, Jaguár
je dobrý, že ano?

385
00:24:32,040 --> 00:24:34,630
Zvládáš to skvěle.
Tohle auto je hladkost sama.

386
00:24:34,655 --> 00:24:37,230
Podívej.
Jsem uvolněný.

387
00:24:37,280 --> 00:24:39,510
Steve, tohle je dobré řízení...

388
00:24:39,560 --> 00:24:41,760
No, trošička.

389
00:24:43,400 --> 00:24:45,030
Skvělé.

390
00:24:45,080 --> 00:24:46,750
Brzy byl cíl na dohled.

391
00:24:46,800 --> 00:24:48,470
A zvládli jsme to.

392
00:24:49,720 --> 00:24:52,230
Všichni jsme to zvládli v limitu

393
00:24:52,280 --> 00:24:55,990
a zastavili jsme pro posouzení
a tlak byl ohromující.

394
00:24:56,040 --> 00:24:59,760
- Ach!
- Ach, ne, ne, ne, ne, ne!

395
00:25:01,280 --> 00:25:02,870
Ale počkat, mysleli jsme,

396
00:25:02,920 --> 00:25:06,240
že ať se stane cokoliv,
alespoň to vezmeme všichni poctivě.

397
00:25:09,640 --> 00:25:13,190
- Hm... - Co myslíš?
- Proč je tak růžové? Podezřívám je.

398
00:25:13,240 --> 00:25:16,190
- Protřepané, nemíchané. - Nebyly tak barevné
když jsme je brali

399
00:25:16,240 --> 00:25:18,430
ze stolu. Co jste to provedli?

400
00:25:18,480 --> 00:25:20,150
Co naznačuješ, Matthew?

401
00:25:20,200 --> 00:25:23,590
Dobrá, tohle je to naše
je na konci.

402
00:25:23,640 --> 00:25:25,670
- Podívej kolik mají oni.
- Ne!

403
00:25:25,720 --> 00:25:28,190
Řeknu ti, je tou nejšetrnější řidičkou,

404
00:25:28,240 --> 00:25:30,470
- kterou kdy Bůh stvořil.
- OK, jenom malá poznámka...

405
00:25:30,520 --> 00:25:33,630
Myslím, že se tu trochu podvádí, počkej...
Něco není v pořádku.

406
00:25:33,680 --> 00:25:36,030
Podívej na jejich obličeje...

407
00:25:36,080 --> 00:25:38,950
- Podvodníci, všichni čtyři podváděli.
- Jsou to všechno nepoctiví lidé.

408
00:25:39,000 --> 00:25:41,430
- Všichni čtyři podváděli.
- Ne, my nepodváděli!

409
00:25:41,480 --> 00:25:44,390
- Držel jsi je v rukou celou dobu?
- Držel jsem je v rukou...

410
00:25:44,440 --> 00:25:46,470
Ne, ten držela ona,
držela ten velký...

411
00:25:46,520 --> 00:25:49,710
Očividně moji kolegové lhali
a při jejich obhajování výsledků

412
00:25:49,760 --> 00:25:53,230
mezi sebou jsme si uvědomili,
že se Eddieho podvádění

413
00:25:53,280 --> 00:25:54,910
skutečně vyplatilo.

414
00:25:54,960 --> 00:25:57,350
Není to soutěž.
Vyhráli jsme.

415
00:25:57,400 --> 00:26:00,270
Nevyhráli jsme závod,
ale vyhráli jsme.

416
00:26:03,240 --> 00:26:05,294
Ani v jejich hlase nebylo studu.

417
00:26:05,319 --> 00:26:07,269
Nestydí se,
nestydí.

418
00:26:07,294 --> 00:26:08,910
Vůbec.

419
00:26:08,960 --> 00:26:11,860
Matte, máme tě rádi
pro tvoji čestnost.

420
00:26:12,088 --> 00:26:14,358
Ti dva jsou slušní lidé.

421
00:26:14,415 --> 00:26:16,355
Jo, příliš milí.

422
00:26:17,880 --> 00:26:21,400
S čistým svědomím jsme jeli
dál přes kalné šero.

423
00:26:23,000 --> 00:26:25,310
A zatímco ostatní byli plni úžasu...

424
00:26:25,360 --> 00:26:27,910
To je dobrodružství, člověče.

425
00:26:27,960 --> 00:26:32,116
...jsme s Tiniem měli jako
poslední volbu ubytování,

426
00:26:32,141 --> 00:26:35,941
a měli jsme se brzy dovědět,
co se stane hodným hochům.

427
00:26:37,120 --> 00:26:38,990
Panejo, podívej na to.

428
00:26:40,280 --> 00:26:42,880
A pak se ze tmy...

429
00:26:44,040 --> 00:26:46,150
Ach, ne, podívej na náš stan.

430
00:26:46,200 --> 00:26:48,110
Podívej na NÁŠ stan!

431
00:26:48,160 --> 00:26:51,750
- Ach, ne!
- Co to sakra je?

432
00:26:51,800 --> 00:26:55,350
Povívej na velikost jejich stanu!

433
00:26:55,736 --> 00:26:57,456
Ach Bože.

434
00:26:57,656 --> 00:26:59,656
Pokračování později...

435
00:27:03,600 --> 00:27:08,367
- Bylo to skvělé. - Druhou část našeho
dobrodružství v jižní Africe uvidíte později.

436
00:27:09,040 --> 00:27:11,990
Matte, nechybí ti tvůj maličký stan?

437
00:27:12,040 --> 00:27:13,670
Ne, nechybí

438
00:27:13,720 --> 00:27:16,150
a nechybí ti tvůj Tinie Tempah

439
00:27:16,200 --> 00:27:17,630
Jo, chybí. Toho chlapa mám rád.

440
00:27:17,680 --> 00:27:20,630
Dobře, a teď prosím přivítejte

441
00:27:20,680 --> 00:27:23,350
NE Tinieho Tempaha.
Bohužel se sem nemohl dostavit

442
00:27:23,400 --> 00:27:27,190
Nicméně přivítejte naše zbývající
tři hvězdy z Jižní Afriky

443
00:27:27,240 --> 00:27:30,190
Sharleen Spiteriová, Seasick
Steve, Eddie Jordan,

444
00:27:30,240 --> 00:27:34,720
a dnešní hvězdu v rally cross autě,
Damiana Lewise

445
00:27:38,680 --> 00:27:41,230
Dobře, Dobře.

446
00:27:41,280 --> 00:27:43,830
Dobře, jak se máš?

447
00:27:43,880 --> 00:27:46,830
- Ahoj Steve. - Evanse.
- Ahoj Eddie, jak se máš?

448
00:27:46,880 --> 00:27:49,030
- Jenom... Můžu něco říct?...
- Co?

449
00:27:49,080 --> 00:27:52,590
Tři proti jednomu,
je to spravedlivé?

450
00:27:52,640 --> 00:27:55,350
No, ty říkáš jeden
Damiane, ale především,

451
00:27:55,400 --> 00:27:57,878
nejen, že jsi
eso ve fotbale,

452
00:27:57,903 --> 00:27:59,573
jsi skvělý v golfu,

453
00:27:59,598 --> 00:28:01,136
jsi dokonalý
hráč kriketu,

454
00:28:01,161 --> 00:28:05,230
ale taky jsi Nick Brody
z Homelandu !

455
00:28:07,440 --> 00:28:10,990
Nejtvrdší chlap co přišel z USA
za podsledních deset let.

456
00:28:11,040 --> 00:28:14,550
Taky jsi Henry VIII.!

457
00:28:14,600 --> 00:28:18,110
Ten nejméně milostrdný muž
z Anglie posledního tisíciletí.

458
00:28:18,160 --> 00:28:21,150
A teď jsi ještě Bobby Axelrod,
tady ho máme

459
00:28:21,200 --> 00:28:23,630
Podívejte se na něj

460
00:28:23,687 --> 00:28:28,477
Jo, ten nejoblíbenější darebák
hned po Vlku z Wall Street

461
00:28:28,527 --> 00:28:30,677
To je důvod, proč jsou
tu proti tobě tři.

462
00:28:30,720 --> 00:28:32,750
Jasně, jasně. Už to chápu,
tři v jednom.

463
00:28:32,800 --> 00:28:35,230
Potřebuješ tři normální lidi,
aby měli aspoň nějakou šanci

464
00:28:35,287 --> 00:28:38,077
tě porazit. - Normální?
- Steve, řekni nám trochu víc o tom,

465
00:28:38,120 --> 00:28:39,990
na čem právě Damian pracuje.

466
00:28:40,040 --> 00:28:43,750
Damian Lewis právě hraje
Bobbyho Axelroda

467
00:28:43,800 --> 00:28:46,710
v show Billions na Sky Atlantic

468
00:28:46,760 --> 00:28:48,590
Podívejte se na to.

469
00:28:48,640 --> 00:28:52,374
Je symbolem bohatství
našeho věku a je to podvodník.

470
00:28:53,200 --> 00:28:56,630
Kdy se stalo zločinem
mít v naší zemi úspěch?

471
00:28:56,680 --> 00:29:00,160
Pokud selže, narazí.
A hodně tvrdě

472
00:29:10,080 --> 00:29:13,670
Dobrý matador nezabije nového býka.

473
00:29:13,720 --> 00:29:16,920
Počká, dokud se nezasekne víckrát.

474
00:29:17,568 --> 00:29:21,078
Takže to je nová velká věc
na Sky Atlantic

475
00:29:21,120 --> 00:29:22,590
nebo kdykoliv na box setu.

476
00:29:22,640 --> 00:29:25,630
Tak to děláme.
Dodělali jsme to dnes v noci.

477
00:29:25,680 --> 00:29:28,350
Je to dokonalé. Hodně
automobilová show, že jo?

478
00:29:28,400 --> 00:29:30,710
Mohl jsem řídit spoustu
skvělých aut

479
00:29:30,760 --> 00:29:35,270
Jeden den zavřeli dálnici v Manhattanu,

480
00:29:35,320 --> 00:29:38,110
když jsem se dostal do starého
kabrioletu Bentley Continental

481
00:29:38,160 --> 00:29:40,910
jenom proto, abych mohl
kličkovat po celé dálnici.

482
00:29:40,935 --> 00:29:42,506
- Také jsem si sedl do
Dodge Chargeru. - Ano-

483
00:29:42,531 --> 00:29:45,310
- Tady ho máme. Podívejte se
na něj. - Zbožnuju ho.

484
00:29:45,360 --> 00:29:47,950
Tohle je opravdu naprosto
překrásné auto. Má taková ta

485
00:29:48,000 --> 00:29:49,630
velká sedadla.
Trochu jako tohle,

486
00:29:49,680 --> 00:29:52,722
takže je to jako když se jen tak
povalujete na velkém gauči

487
00:29:52,747 --> 00:29:54,310
ale mělo celkem odpich,
což je skvělé.

488
00:29:54,360 --> 00:29:55,750
Eddie, ty máš otázku.

489
00:29:55,800 --> 00:29:57,150
Velice důležitou otázku

490
00:29:57,200 --> 00:30:03,182
Damiane, budeš prvním
zrzavým Jamesem Bondem?

491
00:30:11,320 --> 00:30:14,230
Pokud to Chris vzdá...

492
00:30:14,280 --> 00:30:16,870
... tak velice rád budu.

493
00:30:16,920 --> 00:30:20,910
Jak moc už tě štvě,
když se tě na to lidé ptají?

494
00:30:20,960 --> 00:30:23,590
- Mě to nevadí. Miluju to.
- Opravdu?

495
00:30:23,640 --> 00:30:26,670
- Ale to jen tak mezi námi.
- Ale vypadáš, jako že té otázky využíváš

496
00:30:26,720 --> 00:30:30,011
namísto abys na ni kašlal.
Zkoušel jsi dávat nějaké podněty

497
00:30:30,036 --> 00:30:31,270
producentům Bonda?

498
00:30:31,320 --> 00:30:34,230
Ještě nikdo mi nezavolal Chrisi.
Nikdo

499
00:30:34,280 --> 00:30:36,352
Aha a volal jsi jim
vůbec ty sám?

500
00:30:36,377 --> 00:30:38,390
Jmenuji se Bond

501
00:30:38,440 --> 00:30:41,030
- Promiň, neříkal jsi mi, abych trénoval.
- Udělej to, Udělej to!

502
00:30:41,080 --> 00:30:44,310
Udělej to, Udělej to! No tak.
Takže, Sharleen je nová Bond holka.

503
00:30:44,360 --> 00:30:46,150
Pojdmě to zkusit.

504
00:30:46,200 --> 00:30:47,537
Jmenuji se Bond.

505
00:30:47,765 --> 00:30:49,278
Zrzek Bond

506
00:30:51,320 --> 00:30:55,220
Nic tomu nechybí!
Vůbec nic tomu nechybí!

507
00:30:56,320 --> 00:30:58,270
Je to buď ty a nebo já.
Ty nebo já.

508
00:30:58,320 --> 00:31:00,350
Takže, máme tu tři muzikanty

509
00:31:00,400 --> 00:31:03,110
protože, Eddie, ty máš kapelu,
Shar ty také právě nahráváš

510
00:31:03,160 --> 00:31:05,670
- nové album.
- Jo, už jsem ho udělala.

511
00:31:05,720 --> 00:31:08,619
Super, gratuluji
a Steve, tvoje nejnovější album

512
00:31:08,644 --> 00:31:09,830
vyjde 7. října

513
00:31:09,880 --> 00:31:13,230
a 14. budeš mít svoje
největší vystoupení ve Wembley

514
00:31:13,280 --> 00:31:15,550
Největší živé vystoupení v jeho životě,
dámy a pánové.

515
00:31:15,600 --> 00:31:18,390
Nejsem nervózní,
nejsem nervózní,

516
00:31:18,440 --> 00:31:20,180
nejsem nervózní.

517
00:31:21,280 --> 00:31:23,390
Jak se jmenuje tvoje nové album Stevie?

518
00:31:23,440 --> 00:31:26,710
Jméno nové nahrávky je
Keeping the Horse Between Me

519
00:31:26,760 --> 00:31:31,406
and the Ground. (Udržuji koně mezi sebou a zemí)
Dobrá filozofie, když zrovna na jednom jedeš.

520
00:31:31,431 --> 00:31:33,790
To je skvělá filozofie.
Teď se ale pojďme přesunout k autům

521
00:31:33,840 --> 00:31:37,550
Takže, je to ty versus
tým Jižní Afrika, ano?

522
00:31:37,600 --> 00:31:41,830
Ze všeho nejdřív,
jaké bylo vaše první auto?

523
00:31:41,880 --> 00:31:45,510
První auto? Měl jsem Subaru, které...
Vlastně jsem trochu cestoval

524
00:31:45,560 --> 00:31:50,550
po Jižní Africe a tam jsem si
koupil moje první auto..

525
00:31:50,600 --> 00:31:55,350
Měl jsem velké staré Subaru, které mě
převezlo přes Krugerův národní park

526
00:31:55,400 --> 00:31:59,070
do safari parků a taky jsem
v něm projel Karoo

527
00:31:59,120 --> 00:32:01,910
Ale nevzpomeneš si,
jaké Subaru to bylo?

528
00:32:01,960 --> 00:32:03,830
Myslím, že to byla "Imprayza"

529
00:32:03,880 --> 00:32:07,350
- Impreza? - Jo, tohle.
- Jasně, to je jedno.

530
00:32:07,400 --> 00:32:10,950
Velice známé off-road auto.
- Ano, bylo to "Subaru Imprayza".

531
00:32:11,000 --> 00:32:15,190
- Vypadalo to takhle?
- Co je to za holku, co ho prodává?

532
00:32:15,240 --> 00:32:18,030
- Skvělý první účes. - To byl
Hamletův účes. - Opravdu?

533
00:32:18,080 --> 00:32:20,150
- Venkovní divadlo v Regent parku.
- Úžasné.

534
00:32:20,200 --> 00:32:23,910
Dobrá, takže na první auto týmu
Jižní Afrika se zeptáme Steva.

535
00:32:23,960 --> 00:32:26,270
Steve, musíš porazit
Subaru Impreza

536
00:32:26,320 --> 00:32:27,670
Bez problému.

537
00:32:27,720 --> 00:32:30,870
Moje první auto byl
Ford z roku 1949.

538
00:32:30,920 --> 00:32:33,750
- Ford z roku 1949? - Jo
- Myslím že snad ani neměl jméno,

539
00:32:33,800 --> 00:32:35,350
 byl to prostě Ford

540
00:32:35,400 --> 00:32:39,110
Lidé jim říkali krabice od bot,
kvůli tomu, jak vypadaly z boku,

541
00:32:39,167 --> 00:32:41,957
ale s tímhle konkrétním autem...
Procházel jsem se lesem,

542
00:32:42,000 --> 00:32:45,150
a uviděl jsem tam tohle opuštěné auto.
Mělo otevřená okýnka

543
00:32:45,200 --> 00:32:48,270
a bylo zarostlé v ostružinách.

544
00:32:48,320 --> 00:32:50,630
Prostě jsme se do něj zamiloval.

545
00:32:50,680 --> 00:32:53,790
Podíval jsem se na registraci
a zjistil si adresu.

546
00:32:53,840 --> 00:32:55,910
Šel jsem za člověkem,
kterému patřilo.

547
00:32:55,960 --> 00:32:58,230
"Emh, našel jsem v lese
vaše auto..." a on na to:

548
00:32:58,280 --> 00:33:01,910
- "Chceš ho?"
- "Jo" a dal mi klíče.

549
00:33:01,960 --> 00:33:05,070
No tak říkám:
"Opravdu mi dáváte auto?"

550
00:33:05,120 --> 00:33:06,670
- "Jo, stejně nefunguje"

551
00:33:06,735 --> 00:33:10,005
Tak jsem si koupil baterii
a nalil do něj láhev benzínu

552
00:33:10,040 --> 00:33:13,550
a trochu benzínu do karburátoru

553
00:33:13,600 --> 00:33:15,550
a normálně nastartovalo

554
00:33:15,600 --> 00:33:18,550
To bylo ve státě Washington
a dojel jsem s ním až do Kalifornie.

555
00:33:18,600 --> 00:33:19,870
- Páni!
- Podél pobřeží.

556
00:33:19,920 --> 00:33:22,710
Mimochodem, Stevovy historky
o čemkoliv jsou takhle dobré.

557
00:33:22,760 --> 00:33:24,990
Steve, slyšel jsem,
že jsi byl v obchodě...

558
00:33:25,040 --> 00:33:27,790
Jo, povím ti o tom...

559
00:33:27,840 --> 00:33:31,310
Takže Ford Krabice od bot
z roku 1949. Tady je.

560
00:33:31,360 --> 00:33:34,550
To auto nevypadalo tak dobře.

561
00:33:34,600 --> 00:33:38,310
A co ty?
Nemáme tě zkusit trochu vrátit v čase?

562
00:33:41,360 --> 00:33:44,430
To jsem opravdu já? - Ano.
- I tam vypadám staře.

563
00:33:44,480 --> 00:33:46,510
To tedy máme
nejlepší první auto.

564
00:33:46,560 --> 00:33:49,070
tak se na ně podívejme
hezky vedle sebe

565
00:33:49,120 --> 00:33:51,990
Máme Stevův Ford Krabice od bot
z roku 49

566
00:33:52,040 --> 00:33:53,870
a Damianovu Imprezu

567
00:33:53,920 --> 00:33:57,990
Kdo hlasuje pro stevovu
Krabici od bot?

568
00:33:59,276 --> 00:34:01,230
Se skvělým příběhem.

569
00:34:01,280 --> 00:34:03,390
Nebo Damianovu Imprezu?

570
00:34:03,440 --> 00:34:06,870
Steve vyhrává první kolo.

571
00:34:06,920 --> 00:34:10,510
1 bod pro tým Jižní Afrika.
Děkuju, děkuju, děkuju.

572
00:34:10,560 --> 00:34:12,470
Takže, nejlepší auto vůbec.
Damiene?

573
00:34:12,520 --> 00:34:15,790
Chtěl bych vybrat moje
Mini bez střechy, které mám rád.

574
00:34:15,840 --> 00:34:19,630
- Dobře. - Které mám rád.
- Mini kabriolet, nejlepší auto všech dob.

575
00:34:19,680 --> 00:34:23,150
Řídil jsem TVR, které jsem taky
měl rád. - Joo. - Ale, víš...

576
00:34:23,200 --> 00:34:26,070
odjel jsi na dva týdny,
a pak jsi další dva týdny

577
00:34:26,120 --> 00:34:27,630
strávil spravováním

578
00:34:27,680 --> 00:34:31,470
takže to byl vždycky problém, ale tohle...
Naložím do něj děti

579
00:34:31,520 --> 00:34:33,870
naložíme trochu Madness,
zpíváme si

580
00:34:33,920 --> 00:34:35,430
pes jede vzadu.

581
00:34:35,495 --> 00:34:38,245
Pořídili jsme si štěne, musíme mu vždycky
přidělat vodítko k ruční brzdě

582
00:34:38,280 --> 00:34:40,590
- kdyby náhodou chtěl vyskočit.
- Takže když vyskočí?

583
00:34:40,640 --> 00:34:43,710
- No když vyskočí, tak brzda začne brzdit,
že jo...? - A jak to funguje?

584
00:34:43,760 --> 00:34:46,710
No když budeme v tu chvíli zatáčet,
vytvoří to docela

585
00:34:46,760 --> 00:34:49,670
zajímavé zatočení, ale pokud jsme
v hustém provozu na dálnici M4,

586
00:34:49,720 --> 00:34:52,110
moc to nepomůže,
že ano.

587
00:34:52,160 --> 00:34:56,030
OK, týme Jižní Afrika,
jaké jste měli nejlepší auto.

588
00:34:56,080 --> 00:34:58,270
To si zabral Eddie Jordan.

589
00:34:58,320 --> 00:35:04,070
Nade vší pochybnost nádherné
zelené auto Jordan 191,

590
00:35:04,120 --> 00:35:06,430
nade vší pochybnost,
to je vítěz!

591
00:35:06,480 --> 00:35:09,220
Podívejme se na něj,
podívejme se.

592
00:35:11,920 --> 00:35:15,254
Dobrá, my... Je to trochu nefér,
že ano, nejlepší auto?

593
00:35:15,279 --> 00:35:18,230
Ale on ho snad vlastnil.
Bylo hodně vzácné. Proč?

594
00:35:18,280 --> 00:35:21,270
Z několika důvodů.
Pravděpodobně uvidíte něčí přilbu

595
00:35:21,320 --> 00:35:23,070
trčet z kokpitu.

596
00:35:23,120 --> 00:35:25,510
Není to nikdo jiný,
než velký Michael Schumacher,

597
00:35:25,560 --> 00:35:28,110
jeho úplně první Velká cena!

598
00:35:28,160 --> 00:35:31,470
OK, takže...

599
00:35:31,520 --> 00:35:34,310
No, může to být těsné.

600
00:35:34,360 --> 00:35:36,350
Takže nejlepší auto?

601
00:35:36,400 --> 00:35:41,550
Damiánovo Mini Convertible nebo první
Formule 1 Michaela Schumachera?

602
00:35:41,600 --> 00:35:43,870
Poslechněme si hlasy pro Mini.

603
00:35:45,520 --> 00:35:47,510
Dobrá práce.

604
00:35:47,560 --> 00:35:50,230
Poslechněme si hlasy pro první
Formuli 1 Michaela Schumachera

605
00:35:50,280 --> 00:35:52,830
Jordan 191...

606
00:35:52,880 --> 00:35:57,035
S bonusem...
S bonusovým účesem!

607
00:35:59,280 --> 00:36:02,670
OK, takže by to bývalo bylo 2:0,
ale musím tě diskvalifikovat

608
00:36:02,720 --> 00:36:05,390
jen kvůli tomu účesu, promiň.

609
00:36:05,440 --> 00:36:07,830
Takže ti dám bod.

610
00:36:07,880 --> 00:36:10,015
Takže mají všichni bod.
Zajímavější to být nemůže.

611
00:36:10,040 --> 00:36:13,030
Přistoupíme k rozhodující části.
Takže jsi to ty proti týmu Jižní Afrika.

612
00:36:13,080 --> 00:36:16,410
Sharleen má na starosti kolo,
není tomu tak?

613
00:36:16,435 --> 00:36:20,030
- OK... - Chtěli byste nejdřív
vidět Sharleenino kolo?

614
00:36:20,080 --> 00:36:22,030
Jo!

615
00:36:22,080 --> 00:36:24,320
OK, pojďme se podívat.

616
00:36:25,400 --> 00:36:28,590
Tady ji máme,
vystartovala.

617
00:36:28,640 --> 00:36:30,390
No tak!

618
00:36:30,440 --> 00:36:32,350
Zrychli auto.

619
00:36:32,400 --> 00:36:34,940
Sharleen Spiteriová
v první zatáčce..

620
00:36:36,240 --> 00:36:39,830
Lehká levotočivá
a od ní terén,

621
00:36:39,880 --> 00:36:45,230
lehké klikyháky a kroucení doprava
a už jede do terénu.

622
00:36:46,920 --> 00:36:49,750
Užívá si to,
vodní sprcha se blíží.

623
00:36:49,800 --> 00:36:53,150
Dobře projeto vodou Sharleen.

624
00:36:53,200 --> 00:36:56,550
OK, úzká pravotočivá,
přetáčivost, bez ABS samozřejmě.

625
00:36:56,600 --> 00:36:58,670
Do Hammerheadu.

626
00:36:58,720 --> 00:37:01,390
Mimochodem tu máš
co dělat

627
00:37:01,440 --> 00:37:04,110
s hodně závodivou
glasgowankou Damiáne.

628
00:37:05,000 --> 00:37:06,670
Hezky a čistě.

629
00:37:08,720 --> 00:37:10,110
Zpět v terénu.

630
00:37:10,160 --> 00:37:12,430
Jeď, jeď, jeď, jeď.

631
00:37:12,480 --> 00:37:16,190
Blíží se k velké vlásence.

632
00:37:16,240 --> 00:37:18,630
A opět přetáčivost a...

633
00:37:18,680 --> 00:37:20,350
***PÍP***

634
00:37:22,000 --> 00:37:24,750
- Letí, dobře letí! - Let!
- Dobrý let. - No tak!

635
00:37:24,800 --> 00:37:26,990
Letěla jsi, Shar.

636
00:37:27,040 --> 00:37:28,710
Je mi špatně.

637
00:37:28,760 --> 00:37:30,990
Čistí pneumatiky.

638
00:37:31,040 --> 00:37:34,670
Čistí pneumatiky, blíží se
k pneumatikám, neubírá.

639
00:37:34,720 --> 00:37:37,510
- Vidíš, snažila jsem se.
- Velmi působivé, Sharleen.

640
00:37:37,560 --> 00:37:41,070
Předposlední zatáčka a...

641
00:37:41,120 --> 00:37:42,724
Gambon.

642
00:37:43,379 --> 00:37:44,524
Vypadá to dobře.

643
00:37:44,549 --> 00:37:46,355
Řeže zatáčku a...

644
00:37:46,777 --> 00:37:47,654
přes čáru!

645
00:37:47,680 --> 00:37:50,510
- Jo! - Tu zatáčku jsi zvládla
perfektně Shar.

646
00:37:50,560 --> 00:37:54,110
- Zvládla? - Tam bych
vyjel do trávy.

647
00:37:54,160 --> 00:37:55,870
Jak se ti to líbilo?

648
00:37:55,920 --> 00:38:01,270
Víš co, doufala jsem jen,
že zvládnu dnes objet kolo v kuse,

649
00:38:01,320 --> 00:38:04,270
když jsem přijela,
protože mi říkali, že gumy byly...

650
00:38:04,320 --> 00:38:07,430
Začínalo to být celkem kluzké,
ale užila jsem si hodně legrace.

651
00:38:07,480 --> 00:38:09,670
- Užila? - Vážně, když se to
začalo vléct,

652
00:38:09,720 --> 00:38:12,670
říkala jsem si: "Tyjo, to je velká legrace."
Moc se mi to líbilo, opravdu moc.

653
00:38:12,720 --> 00:38:16,470
Dobrá, takže dobré počasí
na zajetí rekordu Damiáne.

654
00:38:16,520 --> 00:38:18,390
Perfektní podmínky.

655
00:38:19,040 --> 00:38:20,670
Zajímalo by mě,
kam to směřuje.

656
00:38:20,720 --> 00:38:22,950
Už jsi okruh top Gearu jel,

657
00:38:23,000 --> 00:38:25,910
ale měl jsi nejhorší možné podmínky,
a proto nejpomalejší čas

658
00:38:25,960 --> 00:38:30,285
všech dob, ale všichni říkají,
že i tak jsi řídil skvěle.

659
00:38:30,310 --> 00:38:31,870
Chtěl bys kousek vidět?

660
00:38:31,920 --> 00:38:34,640
OK, podívejte se na tohle.

661
00:38:36,080 --> 00:38:38,670
Dívejte na to, dívejte.

662
00:38:38,720 --> 00:38:40,670
A, a, a...

663
00:38:42,760 --> 00:38:45,240
Bokem přes čáru!

664
00:38:48,440 --> 00:38:51,070
Takže dnešek by měl být plný
docela zajímavých porovnání.

665
00:38:51,120 --> 00:38:55,169
A navíc tvoje nejlepší auto
všech dob je Mini.

666
00:38:55,295 --> 00:38:57,295
OK, takže před chvílí...

667
00:38:57,360 --> 00:39:00,132
Trénoval jsem na školním hřišti.

668
00:39:00,515 --> 00:39:02,545
Chtěli byste vidět Damianovo kolo?

669
00:39:02,570 --> 00:39:03,790
Ano!

670
00:39:03,840 --> 00:39:06,000
Tak jdeme na to.

671
00:39:07,040 --> 00:39:10,110
Vystartoval!
Pěkný start.

672
00:39:10,160 --> 00:39:12,550
A jsme v závodě.

673
00:39:12,600 --> 00:39:14,910
Jsme v závodě a brzo budeme v blátě.

674
00:39:14,960 --> 00:39:18,990
Abych byl upřímný,
už teď létá.

675
00:39:19,040 --> 00:39:22,390
Podívejte se na to.
Krásné.

676
00:39:22,440 --> 00:39:23,870
Tak jo, na hlínu.

677
00:39:23,920 --> 00:39:25,990
Srdce mi tluče hodně rychle.

678
00:39:26,040 --> 00:39:28,110
A do louže

679
00:39:28,160 --> 00:39:30,700
Ano, opravdu,
díky moc

680
00:39:33,920 --> 00:39:36,630
Tady jsem sekundu ztratil, hádám.

681
00:39:36,680 --> 00:39:40,030
Do Hammerheadu,
pořád to držíš těsně.

682
00:39:40,080 --> 00:39:42,710
Koukejte na něj,
v Mini je jako doma.

683
00:39:42,760 --> 00:39:45,830
Skoro po třech kolech.

684
00:39:45,880 --> 00:39:48,880
Pořád jsem se snažil
dát dolů střechu.

685
00:39:49,600 --> 00:39:51,990
Nemáš to bezstřeché,
ale jsi bezohledný.

686
00:39:52,040 --> 00:39:54,750
Ruční brzda do vlásenky, ano.
Byla to ruční brzda?

687
00:39:54,800 --> 00:39:56,790
Zkusil jsem to,
a pak jsem to vzdal.

688
00:39:56,840 --> 00:39:59,390
Letí, pěkný skok!

689
00:39:59,440 --> 00:40:01,150
Kdo by se tímhle nechtěl projet?

690
00:40:01,200 --> 00:40:04,670
OK, kolem pneumatik,
krásně rovně.

691
00:40:04,720 --> 00:40:06,950
Škrtnout, šlápnout na brzdu....

692
00:40:07,000 --> 00:40:09,030
Tady to můžeš opravdu velice snadno přehnat

693
00:40:09,055 --> 00:40:11,725
- A to tě pak rozhodí do Gambonu.
- Koukněte na to.

694
00:40:11,750 --> 00:40:14,779
- Naprosto pod kontrolou, skvěle, pomalu najet,
rychle vyjet. - Naprosto si to dáváš.

695
00:40:14,804 --> 00:40:17,017
A znovu. Tohle je
naprosto celé dobře.

696
00:40:17,042 --> 00:40:20,542
Je se svým Mini na jednom,
a už je přes čáru!

697
00:40:25,560 --> 00:40:26,870
Jaké to bylo Damiane?

698
00:40:26,927 --> 00:40:29,158
- Byla to obrovská zábava
- Opravdu?

699
00:40:29,183 --> 00:40:32,030
Ten den brzo ráno

700
00:40:32,080 --> 00:40:34,470
jsem se Stigem skočil
do McLarenu

701
00:40:34,520 --> 00:40:37,030
A potom jsem si musel vyměnit
spodní prádlo.

702
00:40:37,080 --> 00:40:39,312
Byla to ta nejvíc děsivá věc.

703
00:40:39,337 --> 00:40:40,945
Nemohl jsem se z toho auta
vůbec dostat.

704
00:40:40,970 --> 00:40:42,695
Nakonec jsem se z něj musel vyplazit.

705
00:40:42,720 --> 00:40:45,990
Takže, už tu máme Jessieho
a Gordona z minulého týdne.

706
00:40:46,040 --> 00:40:48,350
Napřed Sharleen.
Dámy zase jako první.

707
00:40:48,400 --> 00:40:53,150
Sharleen, máš tady Jessieho Eisenberga
s časem 2:10,9

708
00:40:53,200 --> 00:40:54,910
a potom tu máš Gordona Ramsyho,

709
00:40:54,960 --> 00:40:59,750
který momentálně mezi těmito dvěma
jmény vede - 1:56,3

710
00:40:59,808 --> 00:41:02,198
Jak si myslíš,
že jsi to zajela?

711
00:41:02,240 --> 00:41:04,750
Popravdě řečeno nemám nejm...

712
00:41:04,800 --> 00:41:06,370
Myslím že jsem přes 2 minuty.

713
00:41:06,464 --> 00:41:08,270
Takže chceš porazit Jessieho,
mám pravdu?

714
00:41:08,320 --> 00:41:11,830
Chci porazit Jessieho. Nejsem nikde poblíž Gordona,
ale Jessieho chci porazit.

715
00:41:11,880 --> 00:41:14,350
Sharleen, máš pravdu,
jsi přes 2 minuty.

716
00:41:14,400 --> 00:41:17,590
Sharleen Spiteriová,
2 minuty...

717
00:41:17,640 --> 00:41:19,870
1,4.
Takže skvělá práce.

718
00:41:19,920 --> 00:41:23,120
Ano! Dokázala jsi to,
dokázala jsi to!

719
00:41:26,465 --> 00:41:30,455
- Dobrá práce. Jsi spokojená
- Ano, jsem s tím spokojená.

720
00:41:30,480 --> 00:41:33,630
Dobrá, Damiene, je tady jenom jedna věc,
kterou chceš dokázat,

721
00:41:33,680 --> 00:41:35,550
mám právdu?

722
00:41:35,600 --> 00:41:38,710
Chtěl bych si uvařiit
něco trochu pěkného.

723
00:41:38,760 --> 00:41:40,830
Když jsi přijel,
tak ses mě ptal:

724
00:41:40,880 --> 00:41:43,070
"Jak moc soutěživý
byl minulý týden Ramsey?"

725
00:41:43,143 --> 00:41:45,973
A myslím si, že oba
moc dobře víme odpověď.

726
00:41:46,000 --> 00:41:48,670
Byl soutěživý docela dost,
tak jako vždy.

727
00:41:48,720 --> 00:41:50,510
Musíš tedy porazit 1:56,3

728
00:41:50,560 --> 00:41:52,960
Máš to za
1

729
00:41:55,320 --> 00:41:58,270
50...

730
00:41:58,811 --> 00:42:00,531
3,9!

731
00:42:02,480 --> 00:42:05,190
Gratuluji.
Skvělá práce.

732
00:42:05,240 --> 00:42:07,990
- Páni!
- Rock and roll!

733
00:42:08,040 --> 00:42:10,240
Nová jednička, Damian Lewis!

734
00:42:16,400 --> 00:42:17,590
Dobře!

735
00:42:17,640 --> 00:42:20,430
Teď se podívejme,
co se stalo v druhé části

736
00:42:20,480 --> 00:42:22,880
Top Gear dává jižní Afriku.

737
00:42:35,960 --> 00:42:39,590
- Tinie, máš tak hebkou pleť.
- Uhni, kámo.

738
00:42:41,640 --> 00:42:44,030
Lidi, úkol!
Vstávejte.

739
00:42:44,080 --> 00:42:48,510
- Jéje... - "Nyní vyzkoušíte
maskovací schopnosti vašich vozidel"

740
00:42:48,560 --> 00:42:50,900
"v testu s divokými zvířaty."

741
00:42:51,920 --> 00:42:54,434
Pomocí parkovacích kamer
našich vozů

742
00:42:54,459 --> 00:42:58,710
a našich nejjemnějších řidičských dovedností
budeme mít pouhé dvě hodiny

743
00:42:58,760 --> 00:43:03,390
na nafilmování nejpůsobivější
zvěře jihoafrického buše.

744
00:43:03,440 --> 00:43:06,110
Ale nejdřív je musíme najít.

745
00:43:08,360 --> 00:43:11,070
A jedeme. Uf!

746
00:43:11,120 --> 00:43:13,910
- Víš co, zdá se to být celkem hluboké.
- Ach můj Bože.

747
00:43:13,960 --> 00:43:16,190
Ne, počkej, nejezdi dál,
nejezdi dál!

748
00:43:16,240 --> 00:43:18,200
Uf-uf!
A jsme venku!

749
00:43:19,360 --> 00:43:22,990
V Jaguáru jsme se rozhodli
na to jít ve velkém.

750
00:43:23,040 --> 00:43:26,110
Takže Steve,
musíme najít nosorožce.

751
00:43:26,160 --> 00:43:28,877
Já myslel, že nosorožci
najdou spíš člověka.

752
00:43:30,840 --> 00:43:32,350
Dobře, Jaguáre.

753
00:43:32,400 --> 00:43:35,400
Tohle auto si tu
vede dobře, že ano?

754
00:43:36,280 --> 00:43:38,990
Vlastně, upřímně, když jsem to řekl,
jsem to tak i myslel,

755
00:43:39,040 --> 00:43:41,150
měl jsem z něj lepší pocit
v terénu než na dálnici.

756
00:43:41,200 --> 00:43:43,110
Usadilo se ve svém rytmu.

757
00:43:43,160 --> 00:43:46,030
Jo, zdá se, že se tu
cítí jako doma, že ano?

758
00:43:46,760 --> 00:43:50,060
Pokud uvidíme nosorožce,
tak se po***-PÍP-.

759
00:43:52,840 --> 00:43:55,914
Mezitím Eddie něco uviděl.

760
00:43:58,000 --> 00:44:00,102
Dívej.

761
00:44:00,711 --> 00:44:03,910
- To jsou... - Eddie, trochu na mne
působíš jako Krokodýl Dundee.

762
00:44:03,960 --> 00:44:06,230
Ne, podívej na ta kopyta!

763
00:44:06,280 --> 00:44:10,230
Běží tamtím směrem.
No tak, jedeme!

764
00:44:10,280 --> 00:44:12,550
Jak zjistíme,
jakým směrem jde?

765
00:44:12,607 --> 00:44:14,557
Protože jsou vidět stopy kopyt!

766
00:44:14,600 --> 00:44:16,870
Opravdu víš jakým směrem běží?

767
00:44:16,920 --> 00:44:20,150
No, pozadu asi nepoběží ne?

768
00:44:20,200 --> 00:44:24,350
A pak se ukázalo, kupodivu,
že měl Eddie pravdu.

769
00:44:24,400 --> 00:44:26,670
Páni!

770
00:44:26,720 --> 00:44:28,950
Ach můj Bože,
podívejte pakoně.

771
00:44:29,000 --> 00:44:32,750
To si nemůžeme nechat ujít,
musíme tomu přijít na kloub.

772
00:44:32,800 --> 00:44:34,990
- Nahoru?
- Jo, přímo nahoru.

773
00:44:35,040 --> 00:44:38,910
- Jsi mým periskopem.
- To jsem!

774
00:44:38,960 --> 00:44:40,070
Sakra...

775
00:44:40,120 --> 00:44:42,310
Tam nezabíhej...

776
00:44:42,360 --> 00:44:45,270
Kde je?
Kde je?!

777
00:44:45,320 --> 00:44:46,830
Je pryč.

778
00:44:46,880 --> 00:44:49,030
V Porsche byli ale
Matt s Tiniem

779
00:44:49,080 --> 00:44:52,630
nasměrováni správně,
což bylo shodou okolností obráceně.

780
00:44:52,680 --> 00:44:56,230
OK, koukej po zvířatech, kámo.

781
00:44:56,280 --> 00:44:59,510
A zanedlouho nějaká našli.

782
00:44:59,560 --> 00:45:01,830
Tamhle jsou.

783
00:45:01,880 --> 00:45:06,350
Nechceme je vyplašit.
Musíme být opravdu nenápadní.

784
00:45:06,400 --> 00:45:10,310
- Sleduješ moje profesionální couvání?
- Jsi legenda.

785
00:45:10,360 --> 00:45:12,670
Vyndej si notýsek, kámo.

786
00:45:12,720 --> 00:45:15,230
Víš, že tohle jsou má
oblíbená zvířata Matte?

787
00:45:15,280 --> 00:45:16,830
Opravdu?

788
00:45:16,880 --> 00:45:20,320
Dobrá, mám svůj režisérský klobouk,
dívám se skrz kameru.

789
00:45:22,520 --> 00:45:24,270
Dívej, dívej, dívej,
máme je.

790
00:45:24,320 --> 00:45:26,390
Tak to je super.
Hustý.

791
00:45:27,080 --> 00:45:30,870
Přichází jich víc! Jsou přímo...
Na kameru.

792
00:45:30,920 --> 00:45:34,670
- Podívej se z okna,
dívej, dívej, dívej. - To jo!

793
00:45:34,720 --> 00:45:37,470
S malými.

794
00:45:37,520 --> 00:45:41,270
Dívej, dívej, dívej...

795
00:45:41,320 --> 00:45:44,150
- Dívej jak probíhají.
- Hustý.

796
00:45:46,040 --> 00:45:50,479
Na naší honičce za nosorožcem
nebylo žádné vidět.

797
00:45:50,504 --> 00:45:51,990
Nemáme natočeného nic.

798
00:45:52,040 --> 00:45:54,390
Znamená to, že prohrajeme,
pokud nic nenatočíme,

799
00:45:54,440 --> 00:45:57,190
i přes všechno
tvoje úžasné řízení?

800
00:45:57,240 --> 00:45:59,830
[PÍP]. Sakra, chlape.

801
00:45:59,880 --> 00:46:03,449
- Minuli jsme antilopu.
- Ani antilopu nechytíme.

802
00:46:04,120 --> 00:46:06,150
A pro nás ještě hůře,

803
00:46:06,200 --> 00:46:10,122
Eddieho dovednosti průjezdu buší
se měly znovu zúročit.

804
00:46:10,264 --> 00:46:14,184
Ach můj Bože!
Žirafy.

805
00:46:16,280 --> 00:46:19,360
Jaká je šance, že se dostaneme
trochu výš?

806
00:46:21,160 --> 00:46:23,990
Ne, nehýbej se.
Ne, ne, ne, ne, ne, ne...

807
00:46:24,040 --> 00:46:26,840
Ach můj Bože,
je to skoro nemožné.

808
00:46:29,560 --> 00:46:32,910
Pokračuj, pokračuj, pokračuj.
Co nejtišeji to jde.

809
00:46:32,960 --> 00:46:36,230
Tady je, podívej.
Krásný.

810
00:46:36,280 --> 00:46:39,393
A pak jsme zjistili,
že není sama.

811
00:46:39,418 --> 00:46:41,288
Jak elegantní,
podívej.

812
00:46:42,440 --> 00:46:44,520
Božínku.

813
00:46:48,040 --> 00:46:51,340
Čas našeho úkolu se navršil.

814
00:46:52,200 --> 00:46:54,870
- Myslíš, že máme dobrý materiál?
- Myslím, že jsme si vedli dobře.

815
00:46:54,920 --> 00:46:57,270
Opravdu dobře.
Máme spoustu zeber.

816
00:46:57,320 --> 00:46:59,362
Zebru? Co je to zebra?

817
00:46:59,387 --> 00:47:02,073
No, my jim říkáme zebra,
vy jim říkáte "zíbra".

818
00:47:02,098 --> 00:47:03,630
Zet. Zet, že jo?

819
00:47:03,680 --> 00:47:06,653
- "Zíbra". - X, Y, zet. - Zí.

820
00:47:06,754 --> 00:47:09,549
Q, R, S, T, U, V, W, X, Y, zet.

821
00:47:09,574 --> 00:47:12,750
- Zí. - Zet. - Zí.

822
00:47:12,800 --> 00:47:15,422
Nejmenuje se Jay-Zet,
ale Jay-Zí.

823
00:47:15,454 --> 00:47:20,578
Aha, OK, dostal jsi mne!
Na to nemůžu říci ne.

824
00:47:21,120 --> 00:47:22,950
Přišly výsledky.

825
00:47:23,000 --> 00:47:27,075
Tak které SUV se proplížilo
k úspěchu?

826
00:47:27,520 --> 00:47:30,510
OK, OK, OK,
výsledky úkolu.

827
00:47:30,560 --> 00:47:33,340
Tady to je: "Vítězem je..."

828
00:47:34,757 --> 00:47:36,757
"Eddie a Sharleen."

829
00:47:39,080 --> 00:47:40,773
- Outsideři!
- Ano!

830
00:47:40,798 --> 00:47:42,830
Proč ti dva pořád vyhrávají?

831
00:47:42,880 --> 00:47:44,870
Zase jste podváděli?

832
00:47:44,920 --> 00:47:46,965
Ne, jak bys v tom
podváděl?

833
00:47:46,990 --> 00:47:49,710
Byla některá ta zvířata vycpaná?

834
00:47:49,760 --> 00:47:51,950
Hledali jsme nosorožce!

835
00:47:52,000 --> 00:47:55,790
Ach můj Bože,
vy dva jste tak závistiví.

836
00:47:55,840 --> 00:47:59,350
Takže žirafa poráží zebru.
Vážně? Kdo by to byl tušil?

837
00:47:59,400 --> 00:48:03,726
Alespoň jedna věc byla jistá.
Potřebovali jsme někde být.

838
00:48:05,040 --> 00:48:08,201
Naši pasažéři měli zářit
při hudebním večeru,

839
00:48:08,226 --> 00:48:10,566
v nejvýše položené
hospodě v Africe.

840
00:48:12,960 --> 00:48:15,750
A dostat je přes
zbytek cesty znamenalo,

841
00:48:15,800 --> 00:48:18,710
že naše SUV
musí opravdu fungovat.

842
00:48:18,760 --> 00:48:20,070
Přejeď to!

843
00:48:20,120 --> 00:48:21,660
Ach ne, ne.

844
00:48:28,520 --> 00:48:30,990
- Jo! - Ten se ale předvádí.
- Legenda!

845
00:48:31,040 --> 00:48:33,950
- Je nakřivo. - Podívej se na to, podívej,
úplně ve vzduchu.

846
00:48:34,000 --> 00:48:35,870
Dobré, dobré.

847
00:48:40,280 --> 00:48:42,870
Aj! Skoro jsem mu ho přejel.

848
00:48:42,920 --> 00:48:45,600
- Málem jsme o tebe přišli.
- Ach Bože.

849
00:48:47,400 --> 00:48:49,387
Jak jsme orali dál,

850
00:48:50,868 --> 00:48:53,428
bylo to, jako by naše auta...

851
00:48:53,453 --> 00:48:55,483
ožila.

852
00:48:56,640 --> 00:48:59,910
Byla ve svém živlu,

853
00:48:59,960 --> 00:49:04,120
žrala jakýkoliv terén,
který jim Afrika předhodila.

854
00:49:06,841 --> 00:49:09,883
Ale Mercedes měl jiný problém,

855
00:49:09,908 --> 00:49:13,298
a tentokrát seděl za volantem.

856
00:49:14,160 --> 00:49:15,700
Ach... PÍP!

857
00:49:21,720 --> 00:49:25,108
Jo, právě jsi urval autu
sukýnku, visí.

858
00:49:25,215 --> 00:49:26,965
Počkej, Eddie, počkej.

859
00:49:26,990 --> 00:49:31,310
A ukázalo se, že ještě z jiného
důvodu byl Mercedes bit.

860
00:49:31,360 --> 00:49:34,805
Eddie, měl jsi ho přepnutý
na terénní mód?

861
00:49:36,840 --> 00:49:40,830
- Myslím že ne.
- Nemáš ho v terénním módu?

862
00:49:40,880 --> 00:49:43,510
No, nevím. Ne.

863
00:49:43,560 --> 00:49:47,070
Eddie -- hory, řeka, kamení, Afrika.

864
00:49:47,120 --> 00:49:48,910
Víš, je tam čudlík,

865
00:49:48,960 --> 00:49:50,870
když ho zmáčkneš,
zdvihne světlou výšku,

866
00:49:50,920 --> 00:49:54,675
takže přejedeš kamení a jiný marast,
takže když třeba sjíždíš z obrubníku,

867
00:49:54,700 --> 00:49:58,077
zmáčkneš ten čudlík
a nezničíš auto.

868
00:49:59,600 --> 00:50:02,270
Budeš si pamatovat,
že máš zmáčknout tlačítko?

869
00:50:04,360 --> 00:50:07,190
Bohužel si to ale nepamatoval.

870
00:50:07,240 --> 00:50:10,230
Je to tu celkem drsné.

871
00:50:10,280 --> 00:50:12,820
Jestlipak nemůžeme zdvihnout auto?

872
00:50:14,920 --> 00:50:17,160
- Ach Bože!
- Eddie...

873
00:50:18,960 --> 00:50:22,562
Mercedes a Sharleen nevypadali,
že to zvládnou

874
00:50:22,587 --> 00:50:26,876
do hospody v jednom kuse.
Něco se muselo stát.

875
00:50:27,480 --> 00:50:29,630
Jak to jde lidi?

876
00:50:29,680 --> 00:50:32,870
No, prorazili jsme nádrž
a teče.

877
00:50:32,920 --> 00:50:34,870
Dobrá, tak poslouchejte,
máme, no...

878
00:50:35,584 --> 00:50:37,442
Neměl bys už řídit.

879
00:50:37,467 --> 00:50:40,390
Měl bys na zbytek cesty
předat klíčky Sharleen.

880
00:50:40,440 --> 00:50:43,030
- To vlastně není špatný nápad.
- Dělá si srandu?

881
00:50:43,080 --> 00:50:46,880
- Je to pravda. - Myslíš to vážně?
- Nedělám si srandu.

882
00:50:50,320 --> 00:50:51,760
Sharleen?

883
00:50:53,120 --> 00:50:55,350
Nejsem Sharleen.

884
00:50:55,400 --> 00:50:57,870
Neřídíš ho ty, že ne?

885
00:51:02,360 --> 00:51:05,190
Potíže s Mercedesem byly
pro jednou konečně vyřešeny

886
00:51:05,240 --> 00:51:08,120
a my se blížili do našeho cíle.

887
00:51:09,040 --> 00:51:12,636
Páni, podívejte. Tady to je,
průsmyk Sani.

888
00:51:15,376 --> 00:51:17,736
Naše hospoda je přímo před námi.

889
00:51:20,120 --> 00:51:22,190
No, ne úplně přímo.

890
00:51:22,240 --> 00:51:25,153
Před námi leží nejzrádnější
nezpevněná cesta,

891
00:51:25,178 --> 00:51:28,470
stoupající vysoko do Dračích hor.

892
00:51:28,520 --> 00:51:31,750
Žádné únikové zóny,
žádná svodidla,

893
00:51:31,775 --> 00:51:35,445
žádný prostor pro chyby.
Ne, vážně.

894
00:51:35,981 --> 00:51:39,081
A jak jsme se připravili
 na stoupání...

895
00:51:40,040 --> 00:51:43,612
- Ach!
- Počkejte lidi. Zpráva.

896
00:51:43,637 --> 00:51:46,110
Jo, dostali jsme všichni stejnou?

897
00:51:46,160 --> 00:51:48,950
"Gratulujeme, skoro jste to zvládli
do nejvyšší hospody v Africe,"

898
00:51:49,000 --> 00:51:50,564
"sakra dojíždění."

899
00:51:50,589 --> 00:51:55,190
"Nicméně večer je jen jedno místo
na vystoupení na jevišti."

900
00:51:55,240 --> 00:51:58,750
"Dvě další jsou pro práci na baru"

901
00:51:58,800 --> 00:52:01,430
"a mytí nádobí v kuchyni..."
Cože?

902
00:52:01,480 --> 00:52:04,547
- Sakra, to naštve.
- "Rozhodujícím, kdo vystoupí,"

903
00:52:04,572 --> 00:52:07,430
"bude závod nahoru průsmykem Sani."

904
00:52:07,480 --> 00:52:11,126
"Vítěz bude ten nejrychlejší
a/nebo přeživší."

905
00:52:12,961 --> 00:52:14,761
Je to tak šílené?

906
00:52:15,600 --> 00:52:17,030
Ano, bylo.

907
00:52:17,080 --> 00:52:22,230
Všichni budeme zápasit
s děsivou a neprozkoumanou etapou rally,

908
00:52:22,280 --> 00:52:25,070
konečným testem našich SUV.

909
00:52:25,120 --> 00:52:28,270
Svěříme jim naše životy.

910
00:52:28,320 --> 00:52:31,230
Budu se soustředit na cestu,
ty mi řekni až ta dáma řekne start.

911
00:52:31,280 --> 00:52:33,030
Kryju ti záda.

912
00:52:33,080 --> 00:52:38,150
A pak jsme v pravém stylu rally
měli odstartovat s 30 sekundovým zpožděním.

913
00:52:38,458 --> 00:52:39,698
Start!

914
00:52:45,000 --> 00:52:47,070
Dýchej, dýchat.

915
00:52:50,880 --> 00:52:52,670
Sleduj její prsty.

916
00:52:52,720 --> 00:52:53,960
Start!

917
00:52:57,560 --> 00:52:59,710
Jen jemně na brzdy,
jemně.

918
00:52:59,760 --> 00:53:01,990
Jeď, jeď, jeď!

919
00:53:02,040 --> 00:53:03,510
Líbí se mi to moc.

920
00:53:04,880 --> 00:53:06,750
Jdeme na to,
připraven?

921
00:53:09,480 --> 00:53:11,080
Opatrně.

922
00:53:12,160 --> 00:53:13,520
Místo!

923
00:53:15,120 --> 00:53:20,526
Jak průsmyk šplhal vzhůru,
srázy byly čím dál strmější.

924
00:53:21,520 --> 00:53:24,870
Ale s ostatními za zády
jsem nemohl zpomalit.

925
00:53:24,920 --> 00:53:28,830
Rovně, rovně, rovně, neje...
Sleduj ten hrbol!

926
00:53:28,880 --> 00:53:31,190
Teď v klidu.

927
00:53:31,240 --> 00:53:34,280
Ale pak průsmyk Sani
předhodil překvapení.

928
00:53:40,000 --> 00:53:41,350
Hranice!

929
00:53:41,400 --> 00:53:45,870
Jak se ukázalo, nejvyšší hospoda
Jihoafrické republiky není vlastně v JAR.

930
00:53:45,920 --> 00:53:47,350
Je v Lesothu.

931
00:53:47,400 --> 00:53:48,750
Mohu vidět váš pas prosím?

932
00:53:48,800 --> 00:53:51,710
Jistě. Musíme to zvládnout
co nejrychleji.

933
00:53:51,760 --> 00:53:55,360
Ale ne, neměli
jsme pasy připravené!

934
00:53:58,680 --> 00:54:01,220
Nyní jsme v jiné zemi.

935
00:54:03,760 --> 00:54:05,440
Ho, ho!

936
00:54:08,320 --> 00:54:10,660
Co se to sakra stalo?

937
00:54:11,720 --> 00:54:13,950
Co to proboha je?
Jeď dál!

938
00:54:14,000 --> 00:54:17,520
Zablikej na ně. Zablikej na ně, blikej.
Ach můj Bože, co chce?

939
00:54:20,080 --> 00:54:23,310
- Mohu vidět váš pas prosím?
- Ale no tak, jedeme závod člověče.

940
00:54:23,360 --> 00:54:24,800
Jedeme!

941
00:54:26,520 --> 00:54:29,040
Jeď. Jeď!

942
00:54:33,880 --> 00:54:35,420
Mysli! Ježíši!

943
00:54:37,600 --> 00:54:40,320
Syn svaté PÍP!

944
00:54:41,880 --> 00:54:45,150
Matt a Tinie byli hladce
za hranicí...

945
00:54:45,200 --> 00:54:46,750
Děkuji.

946
00:54:46,800 --> 00:54:49,900
.. všichni jsme se blížili
poslednímu úseku.

947
00:54:52,480 --> 00:54:56,633
Byl stejně ohromující
jako nebezpečný.

948
00:55:00,600 --> 00:55:03,520
Ani se dolů nedívej!

949
00:55:04,760 --> 00:55:07,360
Ani není nic vidět!

950
00:55:11,360 --> 00:55:14,750
A pak průsmyk Sani odhalil
svůj poslední test.

951
00:55:14,800 --> 00:55:16,670
Ach můj Bože.

952
00:55:16,720 --> 00:55:19,630
Nebezpečnou sadu serpentin

953
00:55:19,680 --> 00:55:22,020
na vrchol hory.

954
00:55:24,520 --> 00:55:27,040
Nechci se dívat!

955
00:55:28,240 --> 00:55:32,800
- Aach! - [PÍP]!
- Jsme na okraji útesu!

956
00:55:34,720 --> 00:55:37,750
- Vidíš někde Sharleen? - Ne!

957
00:55:37,800 --> 00:55:40,870
No tak, Chrise máme těsně
před sebou, je vidět.

958
00:55:40,920 --> 00:55:44,000
Chris je na míle daleko,
ale vidím Eddieho a Sharleen.

959
00:55:45,040 --> 00:55:48,110
Jen pozor aby nepřijel Matt,
protože je moc rychlý.

960
00:55:48,160 --> 00:55:49,470
No tak, bejby.

961
00:55:49,520 --> 00:55:51,520
Teď opatrně, opatrně, opatrně.

962
00:55:54,120 --> 00:55:56,560
To je ale silnice,
to je ale výlet.

963
00:55:58,120 --> 00:56:05,138
2 874 metrů nad Afrikou
a všichni jsme mysleli na to samé.

964
00:56:05,163 --> 00:56:07,233
Jsme skoro tam brácho.

965
00:56:07,680 --> 00:56:09,120
No tak!

966
00:56:10,160 --> 00:56:12,070
Už tu hospodu cítím.

967
00:56:12,120 --> 00:56:15,430
Jsme skoro tam, no tak, cílová rovinka,
cílová čára, no tak!

968
00:56:15,480 --> 00:56:16,510
No tak!

969
00:56:16,560 --> 00:56:18,070
Juchů!

970
00:56:23,248 --> 00:56:26,565
- Rychleji!
- Jsme v cíli!

971
00:56:28,840 --> 00:56:30,840
Ale no tak, no tak!

972
00:56:32,560 --> 00:56:35,160
- Hu-huuu!
- Jo!

973
00:56:38,040 --> 00:56:41,750
Při západu slunce
nad naším africkým dobrodružstvím

974
00:56:41,800 --> 00:56:44,800
dorazily výsledky
posledního testu.

975
00:56:47,440 --> 00:56:51,110
A tak byl čas, aby poražení
nastoupili do práce

976
00:56:51,160 --> 00:56:54,990
a vítězové nastoupili na jeviště.

977
00:56:55,040 --> 00:56:56,630
♪ Říkal jsem, že jsem muž

978
00:56:56,680 --> 00:56:58,670
♪ Potřeboval jsem jen plán

979
00:56:58,720 --> 00:57:00,630
♪ Řekni JK že furt jedu

980
00:57:00,680 --> 00:57:03,030
♪ Jo, řekni Russellovi že jsem ryzí... ♪

981
00:57:03,080 --> 00:57:07,030
- Dáte si led? - Tenhle?
OK. - Žádný led nemáme, pardon.

982
00:57:07,080 --> 00:57:08,670
Nese se červené víno.

983
00:57:08,720 --> 00:57:12,030
Gordon's, Gordon's,
kde je Gordon's? Tenhle?

984
00:57:12,080 --> 00:57:13,870
♪ Všechny holky mají rády

985
00:57:13,920 --> 00:57:15,790
♪ Všechny holky mají rády

986
00:57:15,840 --> 00:57:17,790
♪ Všechny holky mají rády

987
00:57:17,840 --> 00:57:19,670
♪ OK... ♪

988
00:57:19,720 --> 00:57:22,270
Pojeď do Afriky,
umyj nám nádobí.

989
00:57:22,320 --> 00:57:24,230
Bude nám chybět
všechna ta legrace.

990
00:57:24,280 --> 00:57:28,110
- Neměli bychom tu být Sharleen.
- Nejsem zatracený závodník!

991
00:57:28,160 --> 00:57:29,470
No ani já ne!

992
00:57:29,520 --> 00:57:31,670
Ale býval jsi!

993
00:57:31,720 --> 00:57:34,630
Můj Bože. Snažíš se
to na mne hodit.

994
00:57:34,680 --> 00:57:37,390
Díky, dámy a pánové!

995
00:57:46,160 --> 00:57:49,510
Byla to velká legrace,
výlet, který nikdo z nás nezapomene,

996
00:57:49,560 --> 00:57:51,910
díky těmto třem autům,
která jsou tvrdá jak hřebíky.

997
00:57:51,960 --> 00:57:54,030
Což je naprostá pravda a správné.

998
00:57:54,080 --> 00:57:56,470
Nicméně, když se zaměříme
na test na silnici, nikoliv na závod,

999
00:57:56,520 --> 00:57:58,990
kvůli čemuž jsme tam byli,
naše auto, moje a Stevovo,

1000
00:57:59,040 --> 00:58:02,390
Jaguar F-Pace, bylo jediné,
které to zvládlo bez poruchy...

1001
00:58:02,440 --> 00:58:05,310
- Pravda, pravda. - .. nic neviselo
a nic nevytékalo.

1002
00:58:05,360 --> 00:58:06,990
- Dobré auto.
- Skvělé auto.

1003
00:58:07,040 --> 00:58:08,710
Což může znamenat jen jednu věc.

1004
00:58:08,760 --> 00:58:10,670
Jakou?

1005
00:58:10,720 --> 00:58:13,830
Řídil jsi jako
slečna Daisy!

1006
00:58:13,880 --> 00:58:15,710
A s touto peckou...

1007
00:58:15,760 --> 00:58:17,830
Ach, ne, ne, ne...

1008
00:58:17,880 --> 00:58:20,390
To už neříkáme.
Nedostal ten oběžník?

1009
00:58:20,440 --> 00:58:22,430
Posílal jsem ten oběžník.
No nic, příští týden

1010
00:58:22,480 --> 00:58:25,070
bude debut našich dvou nováčků
Chrise Harrise a Roryho Reida,

1011
00:58:25,120 --> 00:58:27,550
a Ken Block a Kevin Hart
a Anthony Joshua.

1012
00:58:27,600 --> 00:58:32,150
Jo, a Tesla Model X,
nové Audi R8 a Ferrari F12tdf.

1013
00:58:32,200 --> 00:58:35,110
- Správně, dobrou noc všem,
díky za pozornost! - Dobrou noc!

1014
00:58:35,135 --> 00:58:38,562
Titulky TGTT 2016
http://topgear.sovicka.net

