﻿1
00:00:10,580 --> 00:00:12,490
"Dnes večer, promluvím německy ..."

2
00:00:12,539 --> 00:00:14,250
Vorsprung durch (Náskok díky (technice)) !

3
00:00:14,300 --> 00:00:16,289
".. Němka promluví anglicky ..."

4
00:00:16,339 --> 00:00:18,050
Jdi ven, jdi ven, jdi ven!

5
00:00:18,100 --> 00:00:22,370
".. A Matt se projede Londýnem
se super řidičem Kenem Blockem."

6
00:00:22,420 --> 00:00:24,489
Westminsterský most!

7
00:00:39,060 --> 00:00:42,130
Dobrý den, vítejte v Top Gearu.

8
00:00:42,179 --> 00:00:44,929
A je to, čekání je u konce.
Dnes večer to příjde.

9
00:00:44,979 --> 00:00:48,810
Ano, dnes pojede víc automobilů bokem

10
00:00:48,859 --> 00:00:50,810
než v jakémkoli dřívějším Top Gearu.

11
00:00:50,859 --> 00:00:55,329
Ne, ne. O tomhle já nemluvím. Ne.

12
00:00:55,380 --> 00:00:59,729
Mluvím o tom, že konečně uvidíte Chrise

13
00:00:59,780 --> 00:01:02,049
jak si dvakrát vychutnal svou snídani.

14
00:01:04,859 --> 00:01:08,569
Jednou, cestou dolů a pak
cestou zpátky nahoru.

15
00:01:08,620 --> 00:01:10,489
Můžeme s tím skončit, prosím?

16
00:01:10,539 --> 00:01:13,420
Jasně, že jo. Pusťme si reportáž s Audi R8.

17
00:01:15,939 --> 00:01:19,969
Zde je zbrusu nová R8 verze 2.0,

18
00:01:20,019 --> 00:01:22,560
a je namířená na velké kluky.

19
00:01:24,620 --> 00:01:28,769
Cena, 135 tis. liber (4,9 mil.kč)

20
00:01:28,819 --> 00:01:32,170
Motor - V10 z Lamborghini Huracanu.

21
00:01:32,219 --> 00:01:35,620
Výkon - přes 600 koní.

22
00:01:40,859 --> 00:01:43,849
A nepodvádí turbo přeplňováním,

23
00:01:43,900 --> 00:01:49,340
což znamená, že můžete vytočit motor
až do 8700 otáček za minutu.

24
00:01:52,099 --> 00:01:56,210
Dokonce i sebemenší polechtání
pedálu plynu dodává všechen výkon

25
00:01:56,259 --> 00:01:58,659
rovnou do týlu vaší hlavy.

26
00:01:59,780 --> 00:02:02,849
Z 0 na 100 za 3,2 vteřiny

27
00:02:02,900 --> 00:02:07,730
A nedojde ji dech dokud
nedosáhne 330 km/hod,

28
00:02:07,780 --> 00:02:10,009
což z ní dělá nejrychlejší, nejvýkonější,

29
00:02:10,060 --> 00:02:13,250
sériové Audi všech dob.

30
00:02:13,300 --> 00:02:16,659
Vorsprung durch (Náskok díky...).
Užijte si ho!

31
00:02:21,460 --> 00:02:24,129
Motor je možná ze staré školy superaut,

32
00:02:24,180 --> 00:02:26,409
ale všechno ostatní je u R8

33
00:02:26,460 --> 00:02:29,420
povzbudivě na špičkové úrovni.

34
00:02:31,620 --> 00:02:34,930
Skrz naskrz je celé z hliníku
a uhlíkových vláken,

35
00:02:34,979 --> 00:02:38,449
takže je o něco lehčí,
ale mnohem tužší než dřív.

36
00:02:38,500 --> 00:02:42,250
A pokud jde o vzhled,
je to zcela zjevně stále R8.

37
00:02:42,300 --> 00:02:47,129
Nicméně, je decentně ostřejší
a lépe vytvarovaná,

38
00:02:47,180 --> 00:02:50,659
daleko hezčí. Líbí se mi.

39
00:02:52,460 --> 00:02:55,129
Klasické budíky? Ani náhodou.

40
00:02:55,180 --> 00:02:58,610
Celá palubka je širokoúhlá
telka s vysokým rozlišením.

41
00:02:58,659 --> 00:03:01,330
kterou si nastavíte, jak se vám zlíbí.

42
00:03:02,659 --> 00:03:05,530
A pak jsou tu věci, které nevidíte.

43
00:03:06,740 --> 00:03:10,169
Pod špičkami prstů máte sedmistupňovou,
dvojspojkovou převodovku,

44
00:03:10,219 --> 00:03:14,090
řadící rychleji, než stačíte říct:
"Dá se koupit v manuálu?"

45
00:03:16,500 --> 00:03:18,840
což se nedá, mimochodem.

46
00:03:19,780 --> 00:03:22,329
A protože je to bláznivě rychlé Audi,

47
00:03:22,379 --> 00:03:25,250
musí mít přirozeně pohon všech čtyř kol.

48
00:03:25,300 --> 00:03:28,129
Tohle má obzvlášť chytrý 4-kolový pohon

49
00:03:28,180 --> 00:03:31,969
Může šoupnout 100% výkonu motoru
dopředu nebo dozadu

50
00:03:32,020 --> 00:03:34,689
podle toho, který konec to víc potřebuje.

51
00:03:36,379 --> 00:03:40,170
Každou vteřinu provádí R8 megaliony výpočtů

52
00:03:40,219 --> 00:03:43,170
na základě informací ze stovek senzorů

53
00:03:43,219 --> 00:03:47,740
které pomáhají rozhodnout,
kam to vrazit a kolik toho šoupnout.

54
00:03:50,259 --> 00:03:54,610
Výsledkem je, že výborně drží v zatáčkách

55
00:03:54,659 --> 00:03:58,530
a vaše vnitřní orgány se budou muset
navzájem omlouvat,

56
00:03:58,579 --> 00:03:59,810
docela často.

57
00:03:59,860 --> 00:04:01,599
A je to tady zas...

58
00:04:09,860 --> 00:04:12,490
Takže, R8 za vás bude řadit,

59
00:04:12,539 --> 00:04:14,289
měnit tuhost odpružení

60
00:04:14,340 --> 00:04:16,449
i odezvu řízení.

61
00:04:16,500 --> 00:04:19,290
Bude rozhodovat, jak rozdělit výkon.

62
00:04:19,339 --> 00:04:22,370
Vše proto, aby vám předhodila
optimální výkonnost.

63
00:04:22,420 --> 00:04:26,610
Není pochyb o tom, že R8 je skvělé auto.

64
00:04:26,660 --> 00:04:28,889
Náramná věcička,

65
00:04:28,939 --> 00:04:35,449
ale není příliš přívětivá,
aby byla správným superautem?

66
00:04:35,500 --> 00:04:37,769
Nemá to i svou temnou stránku?

67
00:04:38,980 --> 00:04:42,850
Abychom vyzkoušeli, zda počítače
v Audi odstranily V10-kový jed,

68
00:04:42,899 --> 00:04:45,250
Vyrazili jsme na jeden
z nejvíce extrémních,

69
00:04:45,300 --> 00:04:49,009
děsivých závodních okruhů na planetě.

70
00:04:49,060 --> 00:04:50,980
Laguna Seca

71
00:04:52,300 --> 00:04:55,100
Domov neblaze proslulé
zatáčky Corkscrew (Vývrtka).

72
00:04:57,939 --> 00:05:02,170
Tobogán, který vás vysokou
rychlostí hodí přes horizont

73
00:05:02,220 --> 00:05:05,220
do 30 metrového srázu.

74
00:05:07,379 --> 00:05:10,689
Je zřejmé, že jen jedna osoba Top Gearu

75
00:05:10,740 --> 00:05:12,680
mohla jít za volant.

76
00:05:13,980 --> 00:05:15,699
Sabine Schmitzová.

77
00:05:17,019 --> 00:05:19,170
- Sab ... - Hm?

78
00:05:19,220 --> 00:05:21,050
Tak co s tím těžkým úkolem?

79
00:05:21,100 --> 00:05:23,290
Těžký úkol? Co tím myslíš?

80
00:05:23,339 --> 00:05:28,689
- Tvůj mozek proti Audi-mozku.
Dvě ostrá kola. - Mm-hm.

81
00:05:28,740 --> 00:05:30,889
První kolo, auto má vše pod kontrolou.

82
00:05:30,939 --> 00:05:33,970
Všechny počítače a pomocníci zapnutí,
převodovka v automatickém režimu.

83
00:05:34,019 --> 00:05:37,370
- Jsi jen opička na řízení. OK? - Jo, OK.

84
00:05:37,420 --> 00:05:38,689
V druhém kole

85
00:05:38,740 --> 00:05:42,610
velíš všemu a převodovka
v manuálním režimu.

86
00:05:42,659 --> 00:05:46,540
- Sabine proti mašině. - Jo, v pohodě.

87
00:05:47,659 --> 00:05:49,220
Tak jedem.

88
00:05:54,259 --> 00:05:56,649
"První kolo, režim Dynamic.

89
00:05:56,699 --> 00:06:00,170
"To znamená, že všichni pomocníci
v R8 jsou zapnutí -

90
00:06:00,220 --> 00:06:03,529
"Kontrola startu, dynamické řízení,
okruhové nastavení tlumičů

91
00:06:03,579 --> 00:06:05,009
a kontrola trakce,

92
00:06:05,060 --> 00:06:08,610
'Rychlejší odezva plynového pedálu
a rychlejší řazení. "

93
00:06:08,660 --> 00:06:12,529
3, 2, 1, start.

94
00:06:12,579 --> 00:06:15,410
Teď jsem jenom opička za volantem!

95
00:06:15,459 --> 00:06:17,060
Nedělám nic!

96
00:06:19,100 --> 00:06:22,050
Řadí si samo.

97
00:06:26,779 --> 00:06:28,720
Třetí zatáčka

98
00:06:29,620 --> 00:06:31,730
Vůbec neřadím

99
00:06:33,899 --> 00:06:35,250
Pořád jsi tam?

100
00:06:35,300 --> 00:06:38,209
Jedeme na kopec. Corkscrew!

101
00:06:39,779 --> 00:06:41,420
To byla zábava.

102
00:06:43,860 --> 00:06:46,370
Auto má vše pod kontrolou.

103
00:06:46,420 --> 00:06:48,560
Nájezd do poslední zatáčky.

104
00:06:49,420 --> 00:06:50,569
Drahoušku!

105
00:06:50,620 --> 00:06:52,220
A rovně.

106
00:06:53,420 --> 00:06:55,970
Zpomal, Sabine, prosím.

107
00:06:56,019 --> 00:06:58,479
Potřebuješ trochu čerstvého vzduchu?

108
00:07:01,019 --> 00:07:05,114
"Vhodil jsem za nadávky několik mincí do
pokladničky a nastal čas na druhé kolo.

109
00:07:05,139 --> 00:07:08,490
"Tentokrát, všechni jízdní
pomocníci vypnutí."

110
00:07:08,540 --> 00:07:10,449
OK, čas k překonání 1:46,78.

111
00:07:10,500 --> 00:07:13,449
Dokáže Sabine porazit Audi?

112
00:07:13,500 --> 00:07:16,459
3, 2, 1... start.

113
00:07:20,860 --> 00:07:23,569
Teď si to rozdají.

114
00:07:23,620 --> 00:07:25,290
Vracečka.

115
00:07:25,339 --> 00:07:27,610
Pokračuj, Sabine.

116
00:07:27,660 --> 00:07:31,089
Je to lepší z pohledu spolujezdce,
pokud to není jedno.

117
00:07:31,139 --> 00:07:32,689
Ano, zatáčka číslo tři.

118
00:07:32,740 --> 00:07:34,529
Jede dobře.

119
00:07:36,779 --> 00:07:38,519
Jedu, jedu, jedu! Sabine!

120
00:07:43,019 --> 00:07:45,449
- Zdá se to hladší. - Dobrá trakce.

121
00:07:45,500 --> 00:07:47,490
A na kopec. Jeď.

122
00:07:47,540 --> 00:07:49,610
Jediné, co vidíte je nebe!

123
00:07:51,579 --> 00:07:54,680
Tentokrát mnohem rychleji do Corkscrew..

124
00:07:56,699 --> 00:08:00,060
Vydrž, synku!

125
00:08:01,060 --> 00:08:03,449
- Á! - Ahoj!

126
00:08:03,500 --> 00:08:05,699
Můj žaludek chce rozvod.

127
00:08:08,779 --> 00:08:10,769
Zbývají dvě zatáčky.

128
00:08:10,819 --> 00:08:13,220
Je to skvělé. Ano!

129
00:08:14,500 --> 00:08:16,889
Velmi pozdě na brzdy do poslední zatáčky.

130
00:08:16,939 --> 00:08:18,410
Jeď, Sabine.

131
00:08:18,459 --> 00:08:21,560
Zvládneš to. Bokem do cílové rovinky.

132
00:08:23,660 --> 00:08:26,660
- No tak, Sabine. - Je tu cílová čára.

133
00:08:29,139 --> 00:08:30,370
Páni!

134
00:08:30,420 --> 00:08:32,129
Zastav, zastav, zastav!

135
00:08:32,179 --> 00:08:34,049
Stop! Prosím, zastav!

136
00:08:37,659 --> 00:08:39,970
Jdi ven, jdi ven, jdi ven!

137
00:08:46,700 --> 00:08:48,049
Proč je to červené?

138
00:08:48,100 --> 00:08:51,409
Jahody. Ze snídaně.

139
00:08:56,820 --> 00:09:01,570
Nové Audi R8 a Sabine Schmitzová!

140
00:09:05,299 --> 00:09:10,450
Která porazila stroj o sedm vteřin.
Sedm vteřin.

141
00:09:10,500 --> 00:09:13,580
To jo! Děkuji mnohokrát.

142
00:09:16,139 --> 00:09:21,250
Takže, Sabine, Audi R8 V10 Plus,
nejrychlejší sériové Audi.

143
00:09:21,299 --> 00:09:22,730
Hit nebo propadák?

144
00:09:22,779 --> 00:09:25,490
Líbí se mi podvozek, odezva řízení,

145
00:09:25,539 --> 00:09:28,009
Líbí se mi výkon a brzdy.
Všechno perfektní.

146
00:09:28,059 --> 00:09:31,009
Mám trochu problémy s tou technikou uvnitř,

147
00:09:31,059 --> 00:09:32,450
těmi počítači.

148
00:09:32,500 --> 00:09:34,809
Nejsou intuitivní, musíš
při tom skutečně přemýšlet

149
00:09:34,860 --> 00:09:37,850
- co děláš. - Tak, palce nahoru?
- Palce nahoru.

150
00:09:37,899 --> 00:09:40,970
Mně se líbí, ale nevím,
zda i jahodovému chlapci.

151
00:09:42,500 --> 00:09:44,100
Já tu nejsem.

152
00:09:46,059 --> 00:09:49,009
OK. Neřekl jsi, že jo.

153
00:09:49,059 --> 00:09:52,610
Nyní je čas předat R8
našemu ochočenému závodníkovi.

154
00:09:52,659 --> 00:09:53,889
Říká se,...

155
00:09:53,940 --> 00:09:57,129
Člověk, který je též závodníkem.

156
00:09:58,259 --> 00:10:02,570
má dvě ... lišky!

157
00:10:05,419 --> 00:10:07,970
To mě pokaždé dostane. To ti říkám.

158
00:10:08,019 --> 00:10:11,730
Víme jen, že se mu říká Stig.

159
00:10:13,419 --> 00:10:14,970
Tak. Pojďme na to.

160
00:10:15,019 --> 00:10:17,289
Vyráží, Audi R8 V10 Plus.

161
00:10:17,340 --> 00:10:18,929
Italské srdce, německý oblek.

162
00:10:18,980 --> 00:10:21,649
Stig, se všemi počítači vypnutými,

163
00:10:21,700 --> 00:10:23,610
stejně jako Sabine, samozřejmě.

164
00:10:23,659 --> 00:10:25,929
Do první zatáčky,
a to je velmi, velmi čisté,

165
00:10:25,980 --> 00:10:28,179
Takhle řeže a utahuje Stig.

166
00:10:29,419 --> 00:10:31,610
Bez známek soustředění

167
00:10:31,659 --> 00:10:33,450
Bez poskvrny přes Chicago.

168
00:10:33,500 --> 00:10:35,929
Ó, tak přesně. tak precizně.

169
00:10:35,980 --> 00:10:37,570
Velmi germánsky.

170
00:10:37,620 --> 00:10:39,250
Teď do Hammerheadu.

171
00:10:39,299 --> 00:10:41,529
Budou vůbec nějaká přetáčivost?

172
00:10:41,580 --> 00:10:42,970
Samozřejmě, že ne.

173
00:10:43,019 --> 00:10:45,529
Systém pohonu všech čtyř kol v R8 vše drží

174
00:10:45,580 --> 00:10:47,529
ve správném směru

175
00:10:47,580 --> 00:10:50,879
Čas otevřít kohoutky a šlápnout na plyn.

176
00:10:53,980 --> 00:10:56,179
Kolem pneumatik.

177
00:10:57,059 --> 00:10:59,049
Trochu smyku při výjezdu.

178
00:10:59,100 --> 00:11:00,769
Předposlední zatáčka.

179
00:11:00,820 --> 00:11:02,929
Stig dupe na keramické brzdy.

180
00:11:02,980 --> 00:11:05,580
Stále žádné dráma. Proč by taky?

181
00:11:06,659 --> 00:11:09,169
Průjezd Gambonem je čistý
jako svědomí kostelního vokalisty

182
00:11:09,220 --> 00:11:11,159
A je v cíli!

183
00:11:14,940 --> 00:11:18,009
Takže máme tu auto a máme tu čas.

184
00:11:18,059 --> 00:11:21,370
Audi R8 V10 Plus, v podstatě
Lamborghini Huracan

185
00:11:21,419 --> 00:11:23,970
oblečený spíše k večeři,
než k blbnutí na okruhu,

186
00:11:24,019 --> 00:11:25,289
takže by měli být dost blízko.

187
00:11:25,340 --> 00:11:27,370
Lamborghini Huracan má 1:15,8.

188
00:11:27,419 --> 00:11:29,889
A je to ... 1:15,7.

189
00:11:29,940 --> 00:11:31,610
Tady jsou.

190
00:11:32,620 --> 00:11:34,289
Spolu, šťastně.

191
00:11:36,340 --> 00:11:37,940
OK. OK.

192
00:11:39,220 --> 00:11:42,030
Tak a tady je reportáž,
kvůli které nejvíc žárlíme,

193
00:11:42,055 --> 00:11:43,818
protože jsme ji nemohli natáčet.

194
00:11:43,843 --> 00:11:47,970
Řídit nové Ferrari F12 tdf,
bude ten zatracený Chris Harris.

195
00:11:48,180 --> 00:11:50,320
- Toho chlapa nesnáším.
- Jo.

196
00:12:10,900 --> 00:12:17,258
Tohle je Ferrari 250 GT
Berlinetta Tour de France.

197
00:12:18,380 --> 00:12:21,850
Auto pojmenované
po legendárním závodě.

198
00:12:22,071 --> 00:12:23,625
Ne, ne po tom.

199
00:12:23,650 --> 00:12:25,250
Po tom druhém.

200
00:12:25,740 --> 00:12:28,180
Tour de France automobilů.

201
00:12:31,087 --> 00:12:34,037
Říkalo se mu nejtěžší
automobilový závod v historii.

202
00:12:34,062 --> 00:12:36,241
Okruh kolem celé Francie.

203
00:12:36,266 --> 00:12:41,490
Divných 6400 vyčerpávajících km,
přes 10 dní na silnici, dráze a terénem.

204
00:12:41,540 --> 00:12:46,975
Ve stínu Tour de France vypadalo Le Mans
24 h. jako nedělní zábavný běh.

205
00:12:49,787 --> 00:12:51,770
Probíhal téměř jedno století,

206
00:12:51,795 --> 00:12:54,530
ale sláva přišla
koncem 50. let 20. století,

207
00:12:54,580 --> 00:12:58,074
kdy se vylouplo tohle
Ferrari 250 Tour de France

208
00:12:58,099 --> 00:13:00,528
a vyhrálo každý rok,
kdy se zúčastnilo.

209
00:13:00,553 --> 00:13:05,802
Vyrobeno jich bylo jen 77 a tohle
má hodnotu 5 miliónů liber (175 mil. Kč).

210
00:13:08,220 --> 00:13:10,539
Jednoduše se s nimi jezdily
dálkové cesty.

211
00:13:10,564 --> 00:13:11,794
Byla spolehlivá.

212
00:13:11,819 --> 00:13:13,489
Ale byla také rychlá.

213
00:13:13,514 --> 00:13:16,111
Tohle zvládá až 256 km/h.

214
00:13:18,915 --> 00:13:24,111
A to díky třílitrovému motoru V12
produkujícímu 256 bhp (260 koní / 191 kW).

215
00:13:24,340 --> 00:13:28,392
Což, podle měřítek 50. let,
bylo hodně.

216
00:13:29,860 --> 00:13:31,367
Jaké je v téhle vlásence?

217
00:13:31,392 --> 00:13:33,211
Na dvojku. Pata a špička. Jednička.

218
00:13:33,236 --> 00:13:34,195
Pane jo!

219
00:13:34,220 --> 00:13:35,610
Trocha nedotáčivosti.

220
00:13:35,660 --> 00:13:37,227
Brzy šlápnout na plyn.

221
00:13:37,252 --> 00:13:38,370
Zařadit dvojku.

222
00:13:38,420 --> 00:13:40,360
Poslouchejte ten hluk!

223
00:13:43,060 --> 00:13:44,410
Můj první den
v téhle práci.

224
00:13:44,460 --> 00:13:49,010
Nemohu uvěřit tomu, že mi dali Ferrari
v hodnotě 5 milionů liber, abych ho proháněl.

225
00:13:49,060 --> 00:13:52,410
To by nebylo nejlepší představení
pojišťovacímu oddělení BBC, že ne?

226
00:13:52,460 --> 00:13:55,547
"Ahoj. Jo, tady Chris.
Nový chlápek."

227
00:13:57,580 --> 00:14:00,170
Závod Tour de France
neprobíhal jen po silnici.

228
00:14:00,220 --> 00:14:02,930
Zastavovali se také
na závod na jakékoliv trati,

229
00:14:02,980 --> 00:14:04,797
kterou po cestě potkali.

230
00:14:04,844 --> 00:14:06,600
Jako je tahle.

231
00:14:07,790 --> 00:14:10,479
Okruh Paula Ricarda.

232
00:14:14,368 --> 00:14:15,708
Rychlý...

233
00:14:17,169 --> 00:14:18,839
.. technický...

234
00:14:19,811 --> 00:14:21,850
.. a pyšní se jednou
z nejdelších rovinek

235
00:14:21,900 --> 00:14:23,840
ze všech okruhů
na Zemi.

236
00:14:24,312 --> 00:14:27,865
Tedy ideální místo,
kde holce popustit vodítko.

237
00:14:30,120 --> 00:14:32,460
Moje první šance
ji zatopit.

238
00:14:33,100 --> 00:14:34,340
Ano.

239
00:14:35,780 --> 00:14:37,090
Lepší už to nebude.

240
00:14:37,140 --> 00:14:39,340
Ten motor,
ta převodovka.

241
00:14:40,860 --> 00:14:44,820
Je opravdu těžké
nepředstavovat si sebe sama

242
00:14:44,845 --> 00:14:47,445
jako gentlemanského závodníka
pozdních 50. let.

243
00:14:47,900 --> 00:14:49,840
Vést takový život.

244
00:14:51,067 --> 00:14:53,137
Trocha přetáčivosti.

245
00:14:54,950 --> 00:14:59,815
250 TDF bylo tak dobré,
že když se dožilo závodního důchodu...

246
00:15:00,613 --> 00:15:03,083
.. Ferrari dalo do důchodu
i jeho jméno.

247
00:15:06,908 --> 00:15:11,779
Nyní, o 50 let později,
je Tour de France zpět.

248
00:15:18,620 --> 00:15:21,804
Přivítejte Ferrari F12 tdf.

249
00:15:24,396 --> 00:15:30,156
770 bhp (780 koňová) mozek tavící dvanáctiválcová

250
00:15:31,540 --> 00:15:32,880
.. fúrie.

251
00:15:38,740 --> 00:15:42,060
Základní recept je stejný
jako u TDF z 50. let.

252
00:15:42,085 --> 00:15:46,195
Atmosferický V12 motor vpředu,
pohon vzadu.

253
00:15:46,220 --> 00:15:48,420
Ale tohle je jiný svět.

254
00:15:50,970 --> 00:15:51,970
OK.

255
00:15:52,020 --> 00:15:54,130
Oficiálně se nejmenuje
Tour de France,

256
00:15:54,180 --> 00:15:57,370
protože ti otravové v lycře
nyní vlastní celý název.

257
00:15:57,670 --> 00:16:00,710
Takže tdf malým písmenem.

258
00:16:02,620 --> 00:16:07,241
Co tu Ferrari udělalo je, v podstatě,
že vzalo F12 a přiostřilo ji.

259
00:16:07,860 --> 00:16:08,930
Víc výkonu.

260
00:16:09,230 --> 00:16:10,420
Nižší hmotnost.

261
00:16:10,562 --> 00:16:13,562
Docela standardní recept,
jak být rychlejší.

262
00:16:13,900 --> 00:16:18,016
Ale vzít auto tak divoké
jako Ferrari F12 a udělat ho ostřejším

263
00:16:18,235 --> 00:16:22,835
je jako vzít vodíkovou bombu
a udělat ji explozivnější.

264
00:16:25,060 --> 00:16:26,930
Zcvoknutě rychlé.

265
00:16:31,020 --> 00:16:33,620
Nula až 100 pod 3 vteřiny.

266
00:16:34,840 --> 00:16:37,640
Maximální rychlost
340 km/h.

267
00:16:39,300 --> 00:16:41,970
Ale tdf není úplně o rychlosti.

268
00:16:42,380 --> 00:16:44,779
Je o přítlaku.

269
00:16:44,901 --> 00:16:47,209
Temné umění přilepování
vozu k zemi

270
00:16:47,234 --> 00:16:49,634
pomocí samotného vzduchu.

271
00:16:50,660 --> 00:16:52,890
Není hezké, ale je celé funkční.

272
00:16:52,940 --> 00:16:55,494
Tahle velká ústa
polykají vzduch,

273
00:16:55,519 --> 00:16:59,181
poté jej rozdělují těmito nosními dírkami,
pak znovu dovnitř do tohoto nasávání,

274
00:16:59,206 --> 00:17:02,353
kde se urychlí
kolem boků vozu.

275
00:17:02,378 --> 00:17:04,103
A tyto žábry
jsou plně funkční,

276
00:17:04,128 --> 00:17:06,448
protože snižují tlak
v tomhle podběhu.

277
00:17:06,550 --> 00:17:09,049
A pak je všechno vykopnuto
přes tenhle nový zadní spojler

278
00:17:09,074 --> 00:17:11,410
a jsou tam dokonce klapky
dole pod ním, které jen

279
00:17:11,460 --> 00:17:13,940
přidávají přítlak,
ale samozřejmě

280
00:17:13,965 --> 00:17:16,544
je to také výmluva,
kvůli některým krásným detailům.

281
00:17:16,569 --> 00:17:19,875
Všechno je z uhlíkových vláken,
malé kousky se ukazují všude.

282
00:17:21,621 --> 00:17:25,661
tohle auto má také něco, čemu Ferrari
říká "passo corto virtuale".

283
00:17:26,764 --> 00:17:29,715
Kdy se zadní kola tdf
mírně točí proti

284
00:17:29,740 --> 00:17:31,810
směru předních.

285
00:17:32,765 --> 00:17:35,635
Říkají, že je díky tomu
zatáčení hbitější.

286
00:17:35,902 --> 00:17:37,932
Já říkám děsivější.

287
00:17:42,711 --> 00:17:45,621
Ferrari tvrdí, že vytvořili tohle auto,
aby bylo náročné,

288
00:17:45,646 --> 00:17:47,786
trochu jako zvíře.

289
00:17:48,415 --> 00:17:50,415
A, můj bože, fakt je!

290
00:17:53,860 --> 00:17:56,911
Tady jedu na trojku
asi na čtvrt plynu

291
00:17:57,012 --> 00:17:59,282
a jsem úplně bokem.

292
00:17:59,954 --> 00:18:02,137
Myslím, že jsem neřídil auto,
které by se

293
00:18:02,162 --> 00:18:04,362
ochotněji přetáčelo.

294
00:18:07,965 --> 00:18:09,835
To bylo 144 km/h.

295
00:18:09,860 --> 00:18:12,000
A naprosto to miluji.

296
00:18:13,380 --> 00:18:15,130
Je to na ovládání náročné auto,

297
00:18:15,180 --> 00:18:16,690
ale chtěli byste to nějak jinak?

298
00:18:16,740 --> 00:18:19,250
Mělo by Ferrari vyrábět auta,
která může řídit každý?

299
00:18:19,300 --> 00:18:22,570
Všechny supersporty můžou
nyní řídit naprostí idioti.

300
00:18:22,620 --> 00:18:26,357
Svět potřebuje na řízení
složitá auta.

301
00:18:27,300 --> 00:18:31,746
Ve srovnání s normální F12
je tedy tdf snadnější nabourat

302
00:18:31,771 --> 00:18:33,616
a méně příjemné na pohled.

303
00:18:33,641 --> 00:18:36,881
A stojí o 100 000 liber víc.
(3,5 mil. Kč)

304
00:18:38,540 --> 00:18:40,680
Ale na ničem z toho nezáleží.

305
00:18:41,340 --> 00:18:43,770
Chcete auto, z kterého vám
budou vstávat vlasy na krku,

306
00:18:43,820 --> 00:18:47,490
které vám všechny nervy v těle
roztančí, jako by bylo

307
00:18:47,540 --> 00:18:50,847
na šílené Rave párty 90. let pokaždé,
když šlápnete na plyn?

308
00:18:51,940 --> 00:18:55,059
Tohle je to pravé.
Tohle je to auto.

309
00:18:58,660 --> 00:19:02,570
Ferrari naznačovalo, že tohle by mohlo
být jeho poslední řádnou V12

310
00:19:02,620 --> 00:19:05,210
bez jakýchkoliv umělých
navýšení výkonu.

311
00:19:05,260 --> 00:19:09,570
Možná turba, spíše hybridního
elektrického pohonu.

312
00:19:12,260 --> 00:19:15,468
Takže F12 tdf by mohlo být
koncem cesty

313
00:19:15,493 --> 00:19:17,774
tohoto vznešeného
ryzího motoru

314
00:19:17,799 --> 00:19:21,566
a silnice táhnoucí se zpět
k 250 Tour de France a ještě dál.

315
00:19:23,180 --> 00:19:26,740
V12 - samotná duše Ferrari.

316
00:19:29,260 --> 00:19:31,660
Pokud je to skutečně rozloučení...

317
00:19:34,378 --> 00:19:36,718
.. je nezapomenutelné.

318
00:19:50,580 --> 00:19:51,770
Dobrá. OK, OK, OK.

319
00:19:51,820 --> 00:19:54,210
Takže Chrisi,
jen mezi námi,

320
00:19:54,534 --> 00:19:56,404
řídil jsi všechny supersporty,

321
00:19:56,429 --> 00:19:59,869
hypersporty, super-hypersporty,
hyper-supersporty planety.

322
00:20:00,660 --> 00:20:03,286
- Jaké je srovnání?
- No, je děsivější.

323
00:20:03,311 --> 00:20:05,638
Vypadá vztekle,
zní vztekle -

324
00:20:05,663 --> 00:20:07,716
všechno kolem něj je vzteklé.

325
00:20:07,741 --> 00:20:10,315
Nechápu, že člověk potřebuje
povolení na nákup zbraně,

326
00:20:10,340 --> 00:20:13,010
ale můžeš prostě jít
a koupit si jedno takovéhle.

327
00:20:13,060 --> 00:20:16,250
OK, ale kam se nyní
Ferrari posune?

328
00:20:16,300 --> 00:20:18,575
No to nevím, ale pravděpodobně
se to bude týkat

329
00:20:18,600 --> 00:20:21,707
elektřiny a hybridnosti
a pohonu všech kol.

330
00:20:21,732 --> 00:20:23,574
Kompletně nový recept.

331
00:20:23,599 --> 00:20:26,222
Tohle je poslední
svého druhu.

332
00:20:26,247 --> 00:20:28,007
Je ryzí,
je intenzivní,

333
00:20:28,032 --> 00:20:30,130
je prostě úžasné.

334
00:20:30,454 --> 00:20:31,524
Takže se ti líbí?

335
00:20:31,549 --> 00:20:33,419
Ano.

336
00:20:33,602 --> 00:20:35,402
Šel bys s ní na rande?

337
00:20:36,183 --> 00:20:38,362
- Oženil bych se s ní.
- Ach!

338
00:20:38,387 --> 00:20:41,857
OK, dámy a pánové,
nastávající manželé Harrisovi.

339
00:20:45,540 --> 00:20:47,970
A tleskejte dál dnešním

340
00:20:48,020 --> 00:20:50,250
hvězdám v rallycrossovém autě,

341
00:20:50,300 --> 00:20:52,690
Kevinu Hartovi
a Anthonymu Joshuovi.

342
00:21:02,100 --> 00:21:03,450
Ahoj, ahoj, ahoj.

343
00:21:03,500 --> 00:21:04,930
- Ahoj kamaráde.
- Páni.

344
00:21:04,980 --> 00:21:06,330
Ahoj Kevine, jak se máš?

345
00:21:06,380 --> 00:21:07,530
Jak se máte pane?

346
00:21:07,580 --> 00:21:10,410
- Anthony jak se máš? - Všichni v klidu?
- Zdravím, zdravím, zdravím.

347
00:21:10,460 --> 00:21:12,010
Kev tam, Anthony tam.

348
00:21:12,060 --> 00:21:14,370
- Co je tohle?
- Páni.

349
00:21:14,420 --> 00:21:16,210
Úžasné.

350
00:21:16,260 --> 00:21:18,260
- Úžasné.
- Tak v pohodě.

351
00:21:18,900 --> 00:21:22,370
Když jsme oznámili, že budete
vy dva dohromady v naší show,

352
00:21:22,420 --> 00:21:25,341
lidi byli tak natěšení,
že se doslova začali rozpadat.

353
00:21:25,366 --> 00:21:27,186
- To se stalo?
- Vážně.

354
00:21:27,211 --> 00:21:29,250
Vidí mne ti lidé vzadu?

355
00:21:29,300 --> 00:21:30,770
Je tohle...?

356
00:21:30,820 --> 00:21:33,481
Mám sedět? Mám pocit,
že je to nespravedlivé.

357
00:21:33,506 --> 00:21:35,170
Jako by mne všichni
ztratili z dohledu

358
00:21:35,220 --> 00:21:37,210
ve chvíli, kdy jsem tu
udělal tohle. Je to jako

359
00:21:37,260 --> 00:21:39,690
- bych tady byl, a pak nebyl.
- OK, takže, Anthony,

360
00:21:39,740 --> 00:21:43,010
udělej mi laskovost a pověz
všem o Kevinovi prosím.

361
00:21:43,060 --> 00:21:45,490
Takže, pan Kevin Hart,
právě sedící po mé levici,

362
00:21:45,540 --> 00:21:47,210
hraje ve filmu Centrální inteligence

363
00:21:47,260 --> 00:21:49,323
po boku Dwaynea "Skály" Johnsona...

364
00:21:49,348 --> 00:21:51,770
- Ano, to je dobré.
- Film má premiéru 29. června.

365
00:21:51,820 --> 00:21:55,210
- A tady máme klip, kde Skála,
hrající agenta CIA... - Ano.

366
00:21:55,260 --> 00:21:58,573
.. Bob Stone, předstírá, že je Kevin
a jeho manželka terapeutka.

367
00:21:58,598 --> 00:22:02,198
- Jo, to je dobré. Vedl sis opravdu
dobře. - Díky.

368
00:22:04,860 --> 00:22:06,330
Říká se tomu zírání do duše.

369
00:22:06,380 --> 00:22:10,463
Zírej do mé duše
a já budu zírat do té tvé.

370
00:22:10,700 --> 00:22:12,610
- Maggie, tohle...
- Ahoj. Pšt.

371
00:22:12,660 --> 00:22:15,130
Bez řečí a nedívej se jinam.

372
00:22:15,180 --> 00:22:17,050
(Zírej do mé duše.)

373
00:22:17,100 --> 00:22:19,410
- (Nejsi moje...
- Pšt, bez řečí.)

374
00:22:19,460 --> 00:22:21,810
Jo, ale já nezírám do...

375
00:22:21,860 --> 00:22:23,370
(Já a ty. Zůstaň se mnou.)

376
00:22:23,420 --> 00:22:27,320
- (Jsem tvá žena.) - Nejsi
moje žena, nebuď.... - Ahoj.

377
00:22:28,260 --> 00:22:30,090
Jak jsi mohl praštit svou ženu?

378
00:22:30,140 --> 00:22:31,610
Jak jsem mohl...?
Jak jsem mohl co?

379
00:22:31,660 --> 00:22:33,690
- Uhodil jsi svou ženu!
- Ne, já...

380
00:22:33,740 --> 00:22:35,250
- On mne uhodil. - OK.
- On tě uhodil.

381
00:22:35,300 --> 00:22:37,195
Ty jsi nás praštil.

382
00:22:40,740 --> 00:22:42,210
Vynikající.

383
00:22:42,780 --> 00:22:44,380
OK, takže...

384
00:22:48,260 --> 00:22:50,450
Když se na tu ukázku
podíváte velmi pozorně,

385
00:22:50,500 --> 00:22:53,050
vypadá to, jako by ses celou
dobu snažil se nesmát.

386
00:22:53,100 --> 00:22:54,610
Ne, byl to dlouhý den.

387
00:22:54,660 --> 00:22:55,770
Smáli jsme se...

388
00:22:55,820 --> 00:22:58,353
smáli jsme se...
řekl bych, že 90%

389
00:22:58,378 --> 00:23:01,246
bylo... bylo přerušováno
smíchem.

390
00:23:01,271 --> 00:23:04,137
Zaprvé Dwayneovy ruce
jsou velké jako můj obličej,

391
00:23:04,162 --> 00:23:06,050
takže když mi má dát facku...

392
00:23:06,100 --> 00:23:08,810
na konci dne jsem 
vůbec necítil obličej.

393
00:23:08,860 --> 00:23:11,370
Nemohl jsem se přestat smát,
takže mě musel fackovat dál.

394
00:23:11,420 --> 00:23:13,810
A říkal, když jsem mu ubalil já,
on na to: "Dej se do toho."

395
00:23:13,860 --> 00:23:18,160
A já na to: "Tak jo,"
a natáhnl jsem mu *PÍP* ránu.

396
00:23:18,700 --> 00:23:20,210
A říkám: "To je plácnutí, kámo."

397
00:23:20,260 --> 00:23:22,930
I když jsme hráli, vrazil jsem mu ji,
věděl jsem, že hrajeme,

398
00:23:22,980 --> 00:23:24,730
ale stejně jsem měl strach.
"Dobrá chlape."

399
00:23:24,780 --> 00:23:27,330
"No tak, nebuď opravdový.
To je moje postava."

400
00:23:27,380 --> 00:23:30,170
- A jsi teď ve filmech? Soustředíš se
teď na ně? - Jo, člověče.

401
00:23:30,220 --> 00:23:32,450
Jsem jako sexuální symbol.

402
00:23:32,500 --> 00:23:34,010
Jde o tohle.

403
00:23:34,060 --> 00:23:37,512
Jde o to, že na velkém plátně
vypadám vysoký,

404
00:23:37,537 --> 00:23:39,290
- takže mám rád...
- Lichotí ti?

405
00:23:39,340 --> 00:23:42,450
Jo, mám rád už jenom fakt,
že vypadám vysoký

406
00:23:42,500 --> 00:23:44,010
na velkém plátně,
a pak je to šok

407
00:23:44,060 --> 00:23:46,610
- když lidé vidí, jak jsem
ve skutečnosti malý. - OK. - "Dostal jsem tě!"

408
00:23:46,660 --> 00:23:48,090
- Protože jsi.
- Jo.

409
00:23:48,140 --> 00:23:50,290
Vážně, věděl jsem, že jsi menší,
protože jsem tě viděl

410
00:23:50,340 --> 00:23:52,450
v jiných pořadech, ale jsi
opravdu, ale opravdu, malý.

411
00:23:52,500 --> 00:23:54,890
Ne, víš, já neříkám "malý",
říkám "drobný".

412
00:23:54,940 --> 00:23:56,330
To je lepší slovo.

413
00:23:56,380 --> 00:23:57,890
Lepší na používání.

414
00:23:57,940 --> 00:24:00,285
Drobný znamená jen to,
že jsem dohromady složený

415
00:24:00,310 --> 00:24:03,370
v menším balení, než průměrný muž.
To je vše.

416
00:24:03,420 --> 00:24:06,650
- Ale mám hezký úsměv, což odvádí
pozornost od mé velikosti. - Jo.

417
00:24:06,700 --> 00:24:09,075
Musíme se přizpůsobovat,
jsou to obchodní triky.

418
00:24:09,100 --> 00:24:11,570
Pokud je člověk malý,
musí dělat určité věci.

419
00:24:11,620 --> 00:24:14,490
Dobře tleskám.
Vidíš to?

420
00:24:14,540 --> 00:24:16,450
Pokud o mne smýšlíš jako o malém,

421
00:24:16,500 --> 00:24:17,890
možná ti dám dobrý potlesk.

422
00:24:17,940 --> 00:24:20,090
Vy vzadu, zapomněli jste
na to nějak rychle.

423
00:24:20,140 --> 00:24:21,873
Kdybych byl vysoký,
nebyl bych v pohodě.

424
00:24:21,898 --> 00:24:25,610
- Kdybych byl téhle velikosti, vypadalo by to blbě.
- Co se tím snažíš říci?!

425
00:24:25,660 --> 00:24:28,450
Vypadal bych hloupě, kdybych sem
přišel s tímhle hlasem,

426
00:24:28,500 --> 00:24:31,490
- takhle úplně velký.
- Jo, ani pro nás by to nebyla legrace.

427
00:24:31,540 --> 00:24:33,690
Říkal bys: "Kevine, hni sem tím tvým hloupým zadkem,"

428
00:24:33,740 --> 00:24:37,440
"vypadáš úplně hloupě."
Nemůžu pohnout krkem. Bylo by to divné.

429
00:24:44,220 --> 00:24:46,970
Udělej mi laskavost, můžeš nám říct,
co dělá Anthony?

430
00:24:47,020 --> 00:24:48,610
Bez problémů člověče.

431
00:24:48,660 --> 00:24:50,890
Pan Anthony Joshua
po mé pravici,

432
00:24:50,940 --> 00:24:55,530
pokud to nevíte, tento muž bude obhajovat
svůj titul IBF v těžké váze

433
00:24:55,555 --> 00:24:57,755
proti Dominicu Breazealeovi.

434
00:24:57,780 --> 00:24:59,490
Ano, ano.

435
00:24:59,540 --> 00:25:03,490
25. června v londýnské O2 aréně.

436
00:25:03,540 --> 00:25:05,610
Víš co, o něm si
povídat nemusím.

437
00:25:05,660 --> 00:25:07,937
Pro ukázku toho, jak je
Anthony neuvěřitelný,

438
00:25:07,962 --> 00:25:10,445
tady je rána, která mu
vyhrála titul.

439
00:25:10,470 --> 00:25:12,490
No tak tohle je rána,
která mu vyhrála titul.

440
00:25:12,540 --> 00:25:15,210
Podívejte se sami lidi.
Vidíte, to bylo dobré.

441
00:25:15,260 --> 00:25:18,090
.. na zemi a stále zbývá 1:40

442
00:25:18,140 --> 00:25:19,570
z druhého kola.

443
00:25:19,620 --> 00:25:21,130
A je opět na zemi.

444
00:25:21,180 --> 00:25:23,450
A Joshua je na pokraji výhry,

445
00:25:23,500 --> 00:25:25,570
odchází do rohu.

446
00:25:27,580 --> 00:25:30,610
Světový šampion IBF v těžké váze.

447
00:25:30,660 --> 00:25:32,650
- Ano, ano.
- Páni.

448
00:25:32,700 --> 00:25:34,640
- Páni.
- Díky.

449
00:25:35,700 --> 00:25:38,570
Anthony, titul obhajuješ 25. června

450
00:25:38,620 --> 00:25:41,970
a samozřejmě, že v tomhle souboji
bylo po všem v druhém kole.

451
00:25:42,020 --> 00:25:44,247
- Jo. - Necítíš se občas
trochu provinile,

452
00:25:44,272 --> 00:25:45,997
když zápas ukončíš moc brzy?

453
00:25:46,022 --> 00:25:48,530
Nemáš pocit, kvůli
reklamě, sponzorům...?

454
00:25:48,580 --> 00:25:50,570
.. trochu to natáhnout?

455
00:25:50,620 --> 00:25:53,370
To nechávám na promotérech.

456
00:25:53,420 --> 00:25:55,330
I když, znáš to,

457
00:25:55,380 --> 00:25:57,355
dostane se ti pozlátka
a oslnivé krásy a jiných věcí,

458
00:25:57,380 --> 00:25:59,050
jako třeba přijít do tohohle
krásného pořadu,

459
00:25:59,100 --> 00:26:00,850
setkat se s legendami
jako je Kevin a ty,

460
00:26:00,900 --> 00:26:02,770
je to také gladiátorský sport,

461
00:26:02,820 --> 00:26:04,410
a je to na život a na smrt.

462
00:26:04,460 --> 00:26:06,561
Takže se setkávají životnost,

463
00:26:06,586 --> 00:26:08,862
zábava
a reklama,

464
00:26:08,887 --> 00:26:12,099
ale lidi tam chodí,
aby viděli někoho knockoutovaného

465
00:26:12,124 --> 00:26:13,834
a já bych raději byl tím druhým.

466
00:26:13,859 --> 00:26:15,275
OK.

467
00:26:15,300 --> 00:26:17,730
- Teď už to chápu.
- Takže rozumíš, jo?

468
00:26:17,780 --> 00:26:20,780
- Je to vážná práce.
- Jsem to ale hlupák!

469
00:26:22,500 --> 00:26:23,810
Takže to bylo v druhém kole.

470
00:26:23,860 --> 00:26:26,450
- Těsně před knockoutováním
šel k zemi... - Jo.

471
00:26:26,500 --> 00:26:29,090
- .. vstal na povinných osm.
- Správně.

472
00:26:29,140 --> 00:26:30,570
Takže to byly
dvě ohromné rány.

473
00:26:30,620 --> 00:26:32,530
Když tak nějak cítíš,
že ta chvíle přichází,

474
00:26:32,580 --> 00:26:34,210
šumí ti ta rána v ruce,

475
00:26:34,260 --> 00:26:35,690
nebo přijde z ničeho nic?

476
00:26:35,740 --> 00:26:38,010
Je to... je to druhá přirozenost,
protože je to jen instinkt,

477
00:26:38,060 --> 00:26:41,890
který jsem se naučil díky
neustálému tréninku v průběhu let.

478
00:26:41,940 --> 00:26:44,090
Mám to rád, protože je to
vidět v jejich očích,

479
00:26:44,140 --> 00:26:45,850
když dostáváš rány.
Každý má plán.

480
00:26:45,900 --> 00:26:47,690
Do ringu přicházejí
s tolika plány -

481
00:26:47,740 --> 00:26:49,970
"Udělám tohle,
udělám tamto."

482
00:26:50,020 --> 00:26:52,370
A pak, jakmile je
zasáhneš určitým úderem,

483
00:26:52,420 --> 00:26:53,930
všechno jde oknem ven...

484
00:26:53,980 --> 00:26:56,210
- Jo. - .. a je vtipné
vidět jim to v očích.

485
00:26:56,260 --> 00:26:58,170
- Ty to víš.
- Jo, já vím.

486
00:26:58,220 --> 00:27:00,170
- Uvádím do souvislosti.
- Uvádíš do souvislosti?

487
00:27:00,220 --> 00:27:01,490
Jo, uvádím.

488
00:27:01,540 --> 00:27:03,370
Jo, a pak to vyletí oknem -

489
00:27:03,420 --> 00:27:04,730
všechny plány jsou fuč.

490
00:27:04,780 --> 00:27:07,370
- OK, můžeme si promluvit o autech?
- OK, ano. Promluvme si.

491
00:27:07,420 --> 00:27:09,650
OK, takže nejlepší první auto?

492
00:27:09,700 --> 00:27:12,010
Na to buď připraven,
Anthony, OK?

493
00:27:12,060 --> 00:27:14,730
Jeho tolik zajímají jeho auta,
že to není vtipné.

494
00:27:14,780 --> 00:27:16,330
- V pořádku? - Jo?
- Buď připraven.

495
00:27:16,380 --> 00:27:19,530
- Jo, jo, jo. - OK, tohle by mohl být na nějakou dobu
tvůj první knockout...

496
00:27:19,580 --> 00:27:22,090
- Moje první porážka. - .. špatným
směrem. - Jo.

497
00:27:22,140 --> 00:27:23,690
- OK, takže tvoje první auto?
- Jo.

498
00:27:23,740 --> 00:27:25,970
Dámy a pánové,
podívejte se na tohle.

499
00:27:26,020 --> 00:27:28,570
Tohle je, uvidíte Pontiac.

500
00:27:28,620 --> 00:27:29,770
Pontiac Firebird.

501
00:27:29,820 --> 00:27:33,290
Zaprvé, co se mi na té
fotce stalo s hrudníkem?

502
00:27:33,340 --> 00:27:35,410
Ale byl to Firebird Trans Am.

503
00:27:35,460 --> 00:27:37,210
Moje první dítě.

504
00:27:37,260 --> 00:27:39,770
Vzpomínám si, jak jsem si ho pořídil.

505
00:27:39,820 --> 00:27:42,290
Máma si nemohla dovolit pořídit mi auto.

506
00:27:42,340 --> 00:27:44,690
V době, kdy můj táta nebyl
úplně součástí mého života

507
00:27:44,740 --> 00:27:46,570
tak, jak by býval byl měl být.

508
00:27:46,620 --> 00:27:49,610
Takže můj bratr šel,
schrastil nějaké peníze

509
00:27:49,660 --> 00:27:50,930
a koupil mi auto.

510
00:27:50,980 --> 00:27:53,010
Nebylo nové,

511
00:27:53,060 --> 00:27:56,090
věčně nestartovalo,
ale bylo to moje dítě.

512
00:27:56,140 --> 00:27:57,290
Moje první auto.

513
00:27:57,340 --> 00:27:59,850
Ale na první auto
Pontiac Firebird Trans Am?

514
00:27:59,900 --> 00:28:01,090
- Jo, jo.
- Tomu říkám bratr.

515
00:28:01,140 --> 00:28:03,290
Oplatil jsi mu od té doby
tu laskavost?

516
00:28:03,340 --> 00:28:05,010
Rozhodně ne.

517
00:28:06,060 --> 00:28:07,610
Neoplatil.
Samozřejmě.

518
00:28:07,660 --> 00:28:10,530
Pořídil jsem bratrovi...
Pořídil jsem mu pár aut,

519
00:28:10,580 --> 00:28:14,090
ale nic nepřekoná to,
co udělal on pro mne.

520
00:28:14,140 --> 00:28:16,330
Anthony, stojíš proti
Pontiacu Firebird.

521
00:28:16,380 --> 00:28:18,490
- To je těžká výzva.
- Jo, je to těžká výzva.

522
00:28:18,540 --> 00:28:20,410
A musí to být tvoje
skutečně první auto.

523
00:28:20,460 --> 00:28:21,930
Anthony, co to bylo?

524
00:28:21,980 --> 00:28:24,330
Moje první auto byl Vauxhall Astra 1.6.

525
00:28:24,380 --> 00:28:26,100
Dobře!

526
00:28:29,460 --> 00:28:31,530
Podívejte jaký jsem hubeňour.

527
00:28:33,500 --> 00:28:34,810
Hlava mi nesedí k tělu.

528
00:28:34,860 --> 00:28:38,410
Proč vypadáš jako trenér boxu,
kterému to nevyšlo?

529
00:28:38,460 --> 00:28:40,290
Vypadá, jako by netrénoval.

530
00:28:40,340 --> 00:28:42,090
OK, musíme bojovat

531
00:28:42,140 --> 00:28:44,130
- za Astru proti
Pontiacu... - Jo.

532
00:28:44,180 --> 00:28:46,450
.. protože Vauxhall Astra

533
00:28:46,500 --> 00:28:48,890
- je třetí nejprodávanější auto v Británii...
- Opravdu? - ... vůbec.

534
00:28:48,940 --> 00:28:52,770
- Páni. - Říkám to pořád
- vím o čem mluvím.

535
00:28:52,820 --> 00:28:54,690
- Vážně.
- To jo.

536
00:28:54,740 --> 00:28:56,770
Jeden ze čtyř řidičů v Británii -

537
00:28:56,820 --> 00:28:58,130
možná to nebudou chtít přiznat -

538
00:28:58,180 --> 00:28:59,930
- řídil Vauxhall Astra.
- Jo.

539
00:28:59,980 --> 00:29:02,570
Dobrá, musíme to rozsoudit,
OK, nejlepší první auto?

540
00:29:02,620 --> 00:29:03,770
Publikum, rozhodujete.

541
00:29:03,820 --> 00:29:06,850
Poslechněme si hlasy pro
Pontiac Firebird z roku 1980.

542
00:29:07,900 --> 00:29:10,860
Ano, ano, ano.

543
00:29:11,980 --> 00:29:13,180
Jo.

544
00:29:14,300 --> 00:29:16,370
Nebo Vauxhall Astra?

545
00:29:18,100 --> 00:29:20,050
OK, Kevin vyhrává první kolo.

546
00:29:20,100 --> 00:29:21,570
První kolo, první kolo.

547
00:29:21,620 --> 00:29:23,410
První kolo, první kolo.

548
00:29:23,460 --> 00:29:24,810
- Teď, teď, teď.
- Zasloužené.

549
00:29:24,860 --> 00:29:26,130
Nejlepší...

550
00:29:26,180 --> 00:29:27,890
auto? OK?

551
00:29:27,940 --> 00:29:29,890
- Nejlepší auto?
- Musím tě varovat Anthony,

552
00:29:29,940 --> 00:29:32,010
- vlastní teď devět skvěých
aut. - Devět?

553
00:29:32,060 --> 00:29:35,960
OK? Tak si prostě prohlédněme
těch jeho devět aut, ano?

554
00:29:36,300 --> 00:29:37,730
OK, podívejte se na ně.

555
00:29:37,780 --> 00:29:39,370
Proveď nás shora vlevo

556
00:29:39,420 --> 00:29:41,010
dolů doprava Kevine prosím.

557
00:29:41,060 --> 00:29:44,610
OK, to je moje Ferrari,
je to 458 Italia.

558
00:29:44,660 --> 00:29:47,290
Říkal jsem si, že až se
v kariéře dostanu do budu,

559
00:29:47,340 --> 00:29:49,090
kdy si ho budu moci dovolit,
tak si ho pořídím.

560
00:29:49,140 --> 00:29:51,090
Tohle je poté,
co jsem si ho pořídil,

561
00:29:51,140 --> 00:29:52,930
a tohle je moje sexy póza...

562
00:29:52,980 --> 00:29:54,930
kterou před ním dělávám.

563
00:29:54,980 --> 00:29:57,050
Takže máš G Wagon? Je to '63?

564
00:29:57,100 --> 00:29:58,530
Je to '65.

565
00:29:58,580 --> 00:30:00,810
Pak máš SLS, a pak
máš Wrangler,

566
00:30:00,860 --> 00:30:02,810
- je to Rubicon?
- Ano je.

567
00:30:02,860 --> 00:30:04,890
Víš co skvělého
jsem s ním udělal?

568
00:30:04,940 --> 00:30:06,490
Když se lidičky podíváte zblízka,

569
00:30:06,540 --> 00:30:09,540
vidíte dole štafle?

570
00:30:09,980 --> 00:30:12,890
- S tím ho nedodávají - Dal jsem
je tam já. - Šikula.

571
00:30:12,940 --> 00:30:14,690
Já to tam dal, jo,
opravdová práce.

572
00:30:14,740 --> 00:30:16,650
Vlastně do něj i z něj naskakuji.

573
00:30:16,700 --> 00:30:19,010
Vtipné je, když vyskočíš před holkama,

574
00:30:19,060 --> 00:30:21,850
protože říkají:
"Co se mu stalo s koleny?"

575
00:30:21,900 --> 00:30:23,930
Ale je to dobrý...
dobrý náklaďák.

576
00:30:23,980 --> 00:30:26,090
Jako úvodní scéna ve filmu Záměna...

577
00:30:26,140 --> 00:30:28,450
Celkem ano, když je
Eddie Murphy dole na kolenou.

578
00:30:28,500 --> 00:30:30,970
Zpět k startovnímu roštu.
Dodávka je zajímavá,

579
00:30:31,020 --> 00:30:33,050
protože moc lidí tyhle nezná.

580
00:30:33,100 --> 00:30:35,330
- Jo, to je moje pýcha.
- Je to Jet Sprinter.

581
00:30:35,380 --> 00:30:38,410
- Pouč nás o ní.
- OK, no já hodně pracuji.

582
00:30:38,460 --> 00:30:40,490
Mám šíleně zaplněný diář,

583
00:30:40,540 --> 00:30:42,450
tak jsem si vytvořil mobilní pracovnu.

584
00:30:42,500 --> 00:30:44,650
Co je tohle, je to v podstatě

585
00:30:44,700 --> 00:30:46,970
vybaveno mít všechno,

586
00:30:47,020 --> 00:30:50,330
co potřebuji, od Wi-Fi,
obývací křesla,

587
00:30:50,380 --> 00:30:52,850
skříň, postel, jo.

588
00:30:52,900 --> 00:30:54,290
Vidíte ji?

589
00:30:54,340 --> 00:30:56,810
Tamhle to, se jmenuje
Vnitřky arašídového másla.

590
00:30:56,860 --> 00:30:58,690
Mám rád arašídové máslo.

591
00:30:58,740 --> 00:31:01,810
Miluji arašídové máslo.
Takže ta sedadla se dají sklopit

592
00:31:01,860 --> 00:31:04,930
jako v letadle. Jdou
posunout dopředu, dozadu,

593
00:31:04,980 --> 00:31:08,130
zadní řada se celá sklopí
až je z ní postel.

594
00:31:08,180 --> 00:31:10,570
V tomhle žiji v podstatě víc,
než kdekoliv jinde.

595
00:31:10,620 --> 00:31:12,210
Posuňme se do posledního rohu,

596
00:31:12,260 --> 00:31:14,130
protože věřím, že poslední auto

597
00:31:14,180 --> 00:31:16,570
- uvedeš jako své nejlepší.
- To je.

598
00:31:16,620 --> 00:31:18,650
A nevím proč,
ale vysvětli mi to.

599
00:31:18,700 --> 00:31:21,810
Dobrá, takže tohle auto je

600
00:31:21,860 --> 00:31:25,419
Pontiac GTO 1966.

601
00:31:25,740 --> 00:31:28,050
Váže se k němu příběh.

602
00:31:28,100 --> 00:31:32,010
Můj táta měl rád Pontiac GTO.
Miloval ho.

603
00:31:32,060 --> 00:31:35,170
Říkal: "Synu, tohle je
nejlepší auto ze všech."

604
00:31:35,220 --> 00:31:37,647
Táta se celý život
pohyboval mezi léčebnami

605
00:31:37,672 --> 00:31:39,610
a vězeními.

606
00:31:39,660 --> 00:31:42,730
A čistě jako pocta mému otci

607
00:31:42,780 --> 00:31:44,610
a tomu, že pro mne má význam,

608
00:31:44,660 --> 00:31:47,210
když jsem si ho mohl dovolit
a našel jsem ho, koupil jsem,

609
00:31:47,260 --> 00:31:49,330
co bylo oblíbeným
autem mého táty

610
00:31:49,380 --> 00:31:51,370
a zrenovoval ho
do bezvadného stavu.

611
00:31:51,420 --> 00:31:53,530
A pak to byl trochu pokrytecký tah,

612
00:31:53,580 --> 00:31:55,170
protože táta ke mně přišel.

613
00:31:55,220 --> 00:31:56,690
A říká: "Můžu ho projet?"

614
00:31:56,740 --> 00:31:58,880
A já řekl: "Rozhodně ne."

615
00:31:59,700 --> 00:32:02,890
- Nedovolil jsem mu to. - Vážně?
- Nenechal jsem tátu se k němu přiblížit.

616
00:32:02,940 --> 00:32:06,170
Ale přezdívka toho auta je Táta
- tak mu říkám.

617
00:32:06,220 --> 00:32:07,810
Prostě po mém otci.

618
00:32:07,860 --> 00:32:09,250
Dobrá, takže nejlepší auto?

619
00:32:09,300 --> 00:32:11,810
- Nejlepší auto. Přesně tohle.
- V pohodě.

620
00:32:11,860 --> 00:32:13,370
Anthony, promiň, odpusť mi,

621
00:32:13,420 --> 00:32:16,210
Zapomněl jsem, že tu vlastně jsi,
protože...

622
00:32:16,260 --> 00:32:19,410
- to trvalo. Ale chápeš, co tu
o Kevinovi říkám? - Jo.

623
00:32:19,460 --> 00:32:23,050
Takže soupeříš
s Pontiacem GTO z roku 1966.

624
00:32:23,100 --> 00:32:24,730
- Jo. - Ano.
- Hodně štěstí.

625
00:32:24,780 --> 00:32:26,330
Co tu máme?

626
00:32:26,380 --> 00:32:28,930
Mým nejlepším autem by byl
Range Rover Sport.

627
00:32:28,980 --> 00:32:30,690
Proč?

628
00:32:30,740 --> 00:32:33,730
No je to auto,
které jsem koupil mámě.

629
00:32:48,620 --> 00:32:51,730
Chtěl jsem, aby se máma cítila
jako její syn, který je olympionikem,

630
00:32:51,780 --> 00:32:53,450
a byla hrdá to všem povědět.

631
00:32:53,500 --> 00:32:55,290
Žila podle očekávání.

632
00:32:55,340 --> 00:32:58,250
Takže přede dnem, kdy jsem
bojoval o britský titul

633
00:32:58,300 --> 00:33:00,530
jsem se ujistil, že bude mít máma
auto doručené.

634
00:33:00,580 --> 00:33:02,530
Vyšla ven a tohle
tam bylo zaparkované.

635
00:33:02,580 --> 00:33:04,090
Brečela, úplně mimo,

636
00:33:04,140 --> 00:33:07,940
- a proto je mým oblíbeným autem tohle.
- Páni. - Jo.

637
00:33:08,260 --> 00:33:09,690
- Dobrá strategie.
- Líbí se mi.

638
00:33:09,740 --> 00:33:12,770
- Jde jen o vítězství. - Líbí se mi to.
- Nic jiného mne nezajímá.

639
00:33:12,820 --> 00:33:15,170
- Líbí se mi.
- Jo? - Jo.

640
00:33:15,220 --> 00:33:18,220
- Koupil auto mámě!
- Líbí se mi.

641
00:33:18,740 --> 00:33:20,650
Krásná máma.

642
00:33:20,700 --> 00:33:22,530
To je hezká máma.

643
00:33:22,580 --> 00:33:24,610
Takže je to Range Rover
paní Joshuové proti

644
00:33:24,660 --> 00:33:28,530
Pontiac GTO 66 pana Harta.

645
00:33:28,580 --> 00:33:30,610
Poslechněme si hlasy pro...

646
00:33:30,660 --> 00:33:36,010
krásný Pontiac GTO 1966
Kevina Harta,

647
00:33:36,060 --> 00:33:39,250
jménem Táta,
který nenechal tátu řídit...

648
00:33:44,580 --> 00:33:45,810
Nebo...

649
00:33:45,860 --> 00:33:49,690
hlasy pro zbrusu nového
světového šampiona IBF v těžké váze,

650
00:33:49,740 --> 00:33:51,410
z Británie...

651
00:33:53,034 --> 00:33:55,664
.. auto, které koupil mámě,

652
00:33:55,689 --> 00:33:58,559
- Range Rover,
Anthony Joshua.

653
00:34:04,300 --> 00:34:07,250
Kdo kupuje auto matce?!

654
00:34:09,300 --> 00:34:10,860
Styďte se mámy.

655
00:34:12,220 --> 00:34:14,210
- Nikdo jiný? Jen já?
- Takže 1:1.

656
00:34:14,260 --> 00:34:16,330
Půjdeme na kola?

657
00:34:17,700 --> 00:34:19,250
Kevine, jak myslíš, že probíhalo to tvoje?

658
00:34:19,300 --> 00:34:21,490
No, myslím, že bylo úžasné.

659
00:34:21,540 --> 00:34:23,290
Díváš se na poloprofesionála,

660
00:34:23,340 --> 00:34:25,970
takže to není... není to
pro mne nic moc složitého.

661
00:34:26,020 --> 00:34:27,810
Jde to hladce.

662
00:34:27,860 --> 00:34:29,890
No slupnul jsem tu trať jako nic.

663
00:34:29,940 --> 00:34:33,440
Jo, to jsem udělal.
Udělal jsem z té trati svojí *PÍP*.

664
00:34:43,700 --> 00:34:45,250
No, to uvidíme.

665
00:34:45,300 --> 00:34:47,090
Anthony, jak myslíš, že ti to šlo?

666
00:34:47,140 --> 00:34:49,770
Pokud to šlo alespoň z polovic tak dobře,
jak Kevinovi, jsem spokojený.

667
00:34:49,820 --> 00:34:51,370
Spokojený.

668
00:34:51,420 --> 00:34:52,770
Velmi moudrá odpověď.

669
00:34:52,820 --> 00:34:54,890
Chtěli byste vidět Kevinovo kolo?
Ano?

670
00:34:54,940 --> 00:34:56,650
OK. Má rád svá auta,

671
00:34:56,700 --> 00:34:59,890
jak řídí? To zjistíme,
tady to je.

672
00:34:59,940 --> 00:35:01,690
Na startu Kevin Hart.

673
00:35:01,740 --> 00:35:03,650
30 miliónů sledovatelů na Twitteru,

674
00:35:03,700 --> 00:35:06,890
ale to se nepočítá
na naší rally crossové trati.

675
00:35:06,940 --> 00:35:08,810
Cítím to.

676
00:35:08,860 --> 00:35:12,490
Ricky Bobby. Jestli nebudeš
první, jsi poslední.

677
00:35:12,540 --> 00:35:17,050
Trochu z Talladega Nights.
Čas třesu a horka, Kevine.

678
00:35:17,100 --> 00:35:19,850
Na trati dnes dobré podmínky,
takže žádné výmluvy,

679
00:35:19,900 --> 00:35:22,090
sucho, ale chladno,
mělo by to být rychlé.

680
00:35:22,140 --> 00:35:26,210
Tak teď pokořit zbytek, jedeme.
Jedeme, dej to.

681
00:35:26,260 --> 00:35:27,570
Velké vystříknutí?

682
00:35:27,620 --> 00:35:31,530
Ano! Stěrače Mini blázní.

683
00:35:31,580 --> 00:35:34,370
Tak to je prozatím hodně slibné.

684
00:35:34,420 --> 00:35:36,050
Blíží se Hammerhead,

685
00:35:36,100 --> 00:35:37,610
a líbí se mi,
jak to vypadá.

686
00:35:37,660 --> 00:35:40,370
To je velmi pěkné.
Velmi pěkné.

687
00:35:40,420 --> 00:35:43,730
Dobré zatočení, Kevine.
Dobré zatočení.

688
00:35:43,780 --> 00:35:47,210
Opravdu dobré.
V terénu podruhé.

689
00:35:47,260 --> 00:35:50,890
Podívejme se na vlásenku,
velmi výmluvné.

690
00:35:50,940 --> 00:35:54,330
A opět velmi pěkné,
dámy a pánové.

691
00:35:54,380 --> 00:35:55,570
A skok!

692
00:35:55,620 --> 00:35:57,770
Ve vzduchu, ano!
Hodně ve vzduchu.

693
00:35:57,820 --> 00:35:59,850
Skoro v cíli Keve,
jen pár zatáček.

694
00:35:59,900 --> 00:36:01,770
Jedeme.
Jsme tam.

695
00:36:05,220 --> 00:36:07,010
Nezkomplikuj si to Kevine.

696
00:36:07,060 --> 00:36:09,410
Druhý Američan na naší
rallycrossové trati,

697
00:36:09,460 --> 00:36:13,060
bude rychlejší než Jesse
Eisenberg? Doufejme!

698
00:36:14,438 --> 00:36:16,788
Do poslední zákruty a...

699
00:36:16,813 --> 00:36:18,883
přes čáru!

700
00:36:21,220 --> 00:36:23,090
Co myslíš?

701
00:36:23,140 --> 00:36:25,250
Skvělé řízení.

702
00:36:25,300 --> 00:36:27,770
- Skvělé řízení.
- Ale když se člověk takhle zpětně sleduje,

703
00:36:27,820 --> 00:36:31,570
na obrazovce, přemýšlí sem tam,
co si o tom vážně myslíš?

704
00:36:31,620 --> 00:36:33,490
No, myslím, že hodně lidí dokáže říci,

705
00:36:33,540 --> 00:36:35,890
že mám zkušenosti za volantem, víš?

706
00:36:35,940 --> 00:36:38,570
Bylo to hodně rychlé. Upřímně řečeno,
mohl by to být rekord.

707
00:36:38,620 --> 00:36:39,850
Nevím, kolik to bylo,

708
00:36:39,900 --> 00:36:42,690
ale jsem zvědavý, co tu bylo
za nejrychlejší kola.

709
00:36:42,740 --> 00:36:44,970
- Jsem si docela jistý, že jsem
tam nahoře. - Dobrá. - Jo.

710
00:36:45,020 --> 00:36:48,920
No, to zjistíme.
podíváme se na kolo Anthonyho?

711
00:36:49,140 --> 00:36:51,850
Světový šampion v ringu,
jak si povede na naší trati?

712
00:36:51,900 --> 00:36:54,410
Podívejme se.

713
00:36:54,460 --> 00:36:58,370
Dobrá, Anthony Joshua, první
MBE v našem rallycrossovém Mini.

714
00:36:58,420 --> 00:37:01,690
Jedem, bejby!

715
00:37:01,740 --> 00:37:05,290
Vůbec není motivovaný.
Olympijské zlato - snadné.

716
00:37:05,340 --> 00:37:07,810
Teď opravdová soutěž Anthony.

717
00:37:09,900 --> 00:37:14,370
Tam, tam, přilni!
Dej mi trochu přilnavosti! Pěkné.

718
00:37:14,420 --> 00:37:15,610
Skrz vodu.

719
00:37:15,660 --> 00:37:18,770
Jéje! A čas na záludnou
levotočivou zatáčku.

720
00:37:18,820 --> 00:37:20,570
Tohle není vůbec jednoduché.

721
00:37:20,620 --> 00:37:22,090
Pěkné.

722
00:37:22,140 --> 00:37:25,570
Pokud tady budeš na brzdy moc hrubý,
je po všem.

723
00:37:25,620 --> 00:37:29,220
Hammerhead, dívejte.
Ano, no tak, kontra!

724
00:37:30,180 --> 00:37:32,450
Vypadá to dobře.
Vypadá to rychle.

725
00:37:32,500 --> 00:37:36,490
No tak! Dožeň to. Dožeň!

726
00:37:36,540 --> 00:37:38,850
Zpět v terénu,
a tohle je tak kluzké.

727
00:37:38,900 --> 00:37:40,970
Tak málo přilnavosti.

728
00:37:41,020 --> 00:37:43,130
Dal jsi trochu ručku?

729
00:37:43,180 --> 00:37:45,690
Myslím, že dal, dámy a pánové.

730
00:37:45,740 --> 00:37:47,860
Vysoké otáčky!

731
00:37:49,500 --> 00:37:53,170
Dobře ve vzduchu! Výborně
na tak velkého člověka.

732
00:37:53,220 --> 00:37:56,210
- Dobrá, zeď z pneumatik...
- To je ona, to je ona.

733
00:37:57,620 --> 00:38:00,060
Dívejte na to, dívejte na to!

734
00:38:01,140 --> 00:38:05,240
16 zápasů bez porážky, zachová si
svůj skvělý rekord i tady?

735
00:38:07,220 --> 00:38:10,930
Poskakuje do poslední zatáčky,
velký kus trávy

736
00:38:10,980 --> 00:38:13,690
a je přes čáru!

737
00:38:13,740 --> 00:38:15,530
Skvělé řízení.
To bylo skvělé řízení.

738
00:38:15,580 --> 00:38:18,850
- Dobrá práce, dobrá práce, dobrá práce.
- Skvělé řízení.

739
00:38:18,900 --> 00:38:20,050
Skvělé řízení.

740
00:38:20,100 --> 00:38:23,370
- Co myslíme?
- Ať vyhraje nejlepší.

741
00:38:23,420 --> 00:38:26,210
- Ať vyhraje nejlepší.
- To je dobrý, protože jsi to ty.

742
00:38:26,260 --> 00:38:29,730
- To si hluboko uvnitř říkám.
- Bylo to skvělé řízení.

743
00:38:29,780 --> 00:38:33,410
Myslím, že to bylo obojí skvělé,
velmi, velmi dobré.

744
00:38:33,460 --> 00:38:37,010
Kevine, abys byl první,
znamená pokořit čas 1:53,9.

745
00:38:37,060 --> 00:38:39,650
Kevin Hart dokončil naše kolo za...

746
00:38:39,700 --> 00:38:42,490
1:50...

747
00:38:42,540 --> 00:38:44,890
7,7, a máš to.

748
00:38:44,940 --> 00:38:47,730
- Páni. - to je dobré!
- První tři.

749
00:38:47,780 --> 00:38:50,930
- Jsi třetí. - První tři.
- To není špatné.

750
00:38:50,980 --> 00:38:54,060
Jsem s tím spokojený.
První tři.

751
00:38:55,820 --> 00:38:58,050
Porazil jsi Anthonyho,
porazil Anthony tebe?

752
00:38:58,100 --> 00:39:01,650
Anthony Joshuo, tvůj čas
na trati Top Gearu

753
00:39:01,700 --> 00:39:04,250
v rallycrossovém autě,
jako naše hvězda,

754
00:39:04,300 --> 00:39:06,290
jedna z našich hvězd, je...

755
00:39:06,340 --> 00:39:09,090
1:50...

756
00:39:09,140 --> 00:39:12,210
2,6!
Jsi zbrusu nový lídr!

757
00:39:12,260 --> 00:39:16,290
- Tady je! Tady je! To je OK!
- Co to znamená?!

758
00:39:16,340 --> 00:39:18,730
- Jsi poražený novým šampionem!
- Ne!

759
00:39:18,780 --> 00:39:21,370
- Ne, to je dobré!
- Ne! Ne!

760
00:39:21,420 --> 00:39:23,690
- To je dobré!
- Ne!

761
00:39:23,740 --> 00:39:27,100
- zatleskejme Anthonymu Joshuovi
a Kevinu Hartovi! - Ne!

762
00:39:31,140 --> 00:39:33,650
To je rasismus!

763
00:39:33,700 --> 00:39:37,250
Tohle je právě rasismus
v celé své kráse!

764
00:39:37,300 --> 00:39:40,180
Vyhrál, protože je černý!

765
00:39:42,220 --> 00:39:45,730
Zatleskejme znovu Kevinu
Hartovi a Anthony Joshuovi!

766
00:39:45,780 --> 00:39:48,580
- Byl jsi dojemný!
- Moc hezké.

767
00:39:53,900 --> 00:39:58,740
Naše další reportáž je o Rorym Reedovi
a malém modrém hatchbacku.

768
00:40:07,780 --> 00:40:11,930
Tohle je nový Ford Focus RS.
Vypadá jako pětidvéřový

769
00:40:11,980 --> 00:40:15,344
rodinný hatchback,
který si odskočil do posilovny.

770
00:40:16,180 --> 00:40:19,680
Ale pod povrchem
má dobré jádro.

771
00:40:20,740 --> 00:40:24,730
Motor 2,3 l Cosworth s turbem,

772
00:40:24,780 --> 00:40:28,108
který vytříská 345 bhp
(350 koní).

773
00:40:28,860 --> 00:40:31,061
345!

774
00:40:32,300 --> 00:40:33,770
Ve Fordu Focus!

775
00:40:33,820 --> 00:40:36,770
To je jako namontovat
k bungalovu na důchod

776
00:40:36,820 --> 00:40:39,160
vlastní raketový systém
země - vzduch!

777
00:40:40,820 --> 00:40:44,180
0 až 100 se stane za 4,7 vteřin.

778
00:40:45,660 --> 00:40:48,770
Rychleji než to kdy zvládlo
Lamborghini Countach.

779
00:40:48,820 --> 00:40:52,515
Lidičky, tohle není Focus,
je to čmouha.

780
00:40:53,460 --> 00:40:57,530
A aby se čmouha nestala kaňkou,
má masivní brzdy

781
00:40:57,580 --> 00:41:00,660
a adaptivní odpružení
na vypořádání se s béčkovými silnicemi.

782
00:41:01,980 --> 00:41:04,530
I v nejtužším nastavení

783
00:41:04,580 --> 00:41:08,970
to není ostrý hatchback,
který by vám páteř namlel na padrť

784
00:41:09,020 --> 00:41:11,810
ve chvíli, kdy uvidíte
hrbolatý asfalt.

785
00:41:11,860 --> 00:41:14,610
Jízda je tvrdá,
ale odpouští.

786
00:41:14,660 --> 00:41:17,590
A co je ještě důležitější,
je rychlá.

787
00:41:18,540 --> 00:41:20,250
A pak je tu nejlepší detail.

788
00:41:20,300 --> 00:41:23,570
Focus RS je nyní čtyřkolka.

789
00:41:23,620 --> 00:41:26,690
Není to úplně revoluční
v moderním ostrém hatchbacku,

790
00:41:26,740 --> 00:41:29,280
ale tahle verze je
trochu speciální.

791
00:41:34,020 --> 00:41:37,570
Většina ostrých hatchbacků s pohonem
na všechna čtyři kola

792
00:41:37,620 --> 00:41:39,515
posílá skoro všechen výkon
na přední kola,

793
00:41:39,540 --> 00:41:43,420
ale Focus RS posílá 70%
výkonu na zadek.

794
00:41:45,180 --> 00:41:48,770
Senzory monitorují rychlost,
vybočení, rejd a přetížení,

795
00:41:48,820 --> 00:41:51,770
posílají data jednotce dozadu,
kde dvě spojkové sady pomocí vektorování

796
00:41:51,820 --> 00:41:54,130
řídí přesun hnacích sil
a posílají výkon

797
00:41:54,180 --> 00:41:56,380
na levé nebo pravé kolo.

798
00:41:56,700 --> 00:41:58,450
Chápete to?

799
00:41:58,500 --> 00:42:00,130
Ani já ne.

800
00:42:00,180 --> 00:42:02,770
Ale když se to všechno sečte,
vyjde z toho tohle tlačítko.

801
00:42:02,820 --> 00:42:05,020
Zmáčknete ho čtyřikrát...

802
00:42:05,500 --> 00:42:07,610
.. a stane se tohle.

803
00:42:09,860 --> 00:42:11,580
Jo!

804
00:42:16,820 --> 00:42:19,420
Mířit dopředu
je přežitek minulého století.

805
00:42:21,340 --> 00:42:24,140
Bokem!
To je nové vpřed.

806
00:42:26,820 --> 00:42:29,970
A pokud si říkáte:
"To je tak dětinské,"

807
00:42:30,020 --> 00:42:32,060
jo, to je.

808
00:42:33,340 --> 00:42:36,220
Ale to jsem i já!

809
00:42:38,740 --> 00:42:41,090
Drift dělá všechno prostě lepším.

810
00:42:41,140 --> 00:42:43,410
Představte si, o kolik šťastnějším
národem bychom byli,

811
00:42:43,460 --> 00:42:46,140
kdybychom všude jezdili takhle.

812
00:42:48,100 --> 00:42:51,290
A není to proto, že jsem
dostával lekce od Stiga.

813
00:42:51,340 --> 00:42:54,540
Nedostával. Smykovat tímhle
autem je tak lehké.

814
00:42:55,660 --> 00:42:58,200
Řekl bych, že by to
zvládlo i dítě.

815
00:43:04,260 --> 00:43:06,460
Moje babička by s ním
mohla driftovat.

816
00:43:09,340 --> 00:43:11,080
Rozumíte mi?

817
00:43:12,980 --> 00:43:15,530
Pokud bych měl najít problém,

818
00:43:15,580 --> 00:43:18,130
posez je trochu moc vysoký,

819
00:43:18,180 --> 00:43:21,770
řazení je trošičku nepřesné

820
00:43:21,820 --> 00:43:24,770
a z některých úhlů RS vypadá...

821
00:43:24,820 --> 00:43:26,170
krotce.

822
00:43:26,220 --> 00:43:27,855
Jistě, jsou to drobné nedostatky,

823
00:43:27,880 --> 00:43:31,380
ale svět ostrých hatchbacků
je právě teď vražedný.

824
00:43:33,300 --> 00:43:37,450
Obzvlášť pokud obsahuje
rváče jako je tenhle,

825
00:43:37,500 --> 00:43:39,580
Hondu Civic Type R.

826
00:43:41,060 --> 00:43:44,690
Stejně jako Focus, stojí 30 000 liber,
(1 mil. Kč.)

827
00:43:44,740 --> 00:43:50,020
ale na rozdíl od Focusu je plná velkých
blatníků, velkého křídla, velkého postoje.

828
00:43:51,180 --> 00:43:52,660
Ačkoliv...

829
00:43:55,420 --> 00:43:57,160
Vypadá skvěle...

830
00:43:58,620 --> 00:44:03,268
.. a jede dobře, tak proč
dává pocit mírné zastaralosti?

831
00:44:06,580 --> 00:44:10,370
Ve Fordu Focus, vám váš milion
koupí čtyřkolku.

832
00:44:10,420 --> 00:44:13,220
Tady jsou to dvě za cenu čtyř.

833
00:44:17,060 --> 00:44:19,530
Má větší výkon než dřív...

834
00:44:19,860 --> 00:44:21,970
.. ale všechen je
na předních kolech.

835
00:44:22,020 --> 00:44:24,360
Kde mám tlačítko na drift?!

836
00:44:25,540 --> 00:44:27,770
Přestože byla uvedena vloni,

837
00:44:27,820 --> 00:44:31,850
Civic prostě připadá staromódní,
jako by Honda byla zaměstnaná

838
00:44:31,900 --> 00:44:33,770
zdokonalováním starého vzorce

839
00:44:33,820 --> 00:44:36,410
a nevšimla si,
že svět se posunul.

840
00:44:36,460 --> 00:44:39,960
Hra se stala dospělejší,
sofistikovanější.

841
00:44:41,900 --> 00:44:44,410
Jsem tu ve vážných potížích.

842
00:44:44,460 --> 00:44:47,450
Mercedes-AMG A45.

843
00:44:47,500 --> 00:44:51,890
Jo, současní králové Formule 1
šli a stvořili ostrý hatchback,

844
00:44:51,940 --> 00:44:54,730
a výsledky jsou...
předvídatelné.

845
00:44:54,780 --> 00:44:56,060
Start!

846
00:44:57,460 --> 00:44:58,980
Ne. Ne. Ne!

847
00:45:00,180 --> 00:45:02,380
Je přesně jako Formule 1!

848
00:45:03,140 --> 00:45:06,657
Honda, nižší výkon,
potácí se vzadu.

849
00:45:08,740 --> 00:45:10,810
Civicu, zklamal jsi mne!

850
00:45:12,340 --> 00:45:15,140
Líbí se mi tvůj vzhled,
ale když chci výkon...

851
00:45:16,740 --> 00:45:18,850
.. potřebuji A45,

852
00:45:18,900 --> 00:45:22,650
s motorem vyvinutým
mercedesovým týmem F1.

853
00:45:22,700 --> 00:45:24,850
O 40 koní víc než Focus,

854
00:45:24,900 --> 00:45:26,970
O 70 víc než Civic,

855
00:45:27,020 --> 00:45:30,980
to je 376 bhp (381 koní)
z dvoulitrového motoru.

856
00:45:32,460 --> 00:45:34,330
Bezprecedentní.

857
00:45:34,380 --> 00:45:38,010
Stejně jako Focus má A45
také pohon všech čtyř kol.

858
00:45:38,060 --> 00:45:40,570
Má módní dvouspojkovou
převodovku.

859
00:45:40,620 --> 00:45:43,130
0-100 za necelé 4 vteřiny.

860
00:45:43,180 --> 00:45:47,060
A bez omezovače
zvládne 270 km/h.

861
00:45:48,260 --> 00:45:50,850
Prostě tak, jak byste to
od týmu F1 očekávali,

862
00:45:50,900 --> 00:45:52,650
všechno velmi působivé ...

863
00:45:52,700 --> 00:45:55,131
a všechno trochu nudné.

864
00:45:55,416 --> 00:46:00,016
Podívejte, tady jedu Hammerheadem
pořádnou rychlostí.

865
00:46:01,380 --> 00:46:05,380
Ale necítíte se být takovou součástí akce,
jako se cítíte ve Focusu.

866
00:46:14,580 --> 00:46:16,810
Hru na trumfy vyhraje vždycky.

867
00:46:16,860 --> 00:46:19,730
Nejvíc výkonu - splněno.
Drag race - splněno.

868
00:46:19,780 --> 00:46:23,246
Ale kdo potřebuje hru na trumfy,
když to není vzrušující?

869
00:46:24,114 --> 00:46:25,854
Jsi vzrušený?

870
00:46:28,540 --> 00:46:30,570
Budu to chápat jako ne.

871
00:46:30,620 --> 00:46:31,810
A o to právě jde.

872
00:46:31,860 --> 00:46:36,450
A45 je prostě trochu moc
dospělou na ostrý hatchback.

873
00:46:36,500 --> 00:46:41,006
Je to jako... něco,
co by mohl řídit váš otec.

874
00:46:42,700 --> 00:46:44,330
A tady je další kopanec.

875
00:46:44,380 --> 00:46:49,890
A45 je o deset litrů dražší
než Focus a Type R (350 000 Kč).

876
00:46:49,940 --> 00:46:53,220
Ve světě ostrých hatchbacků,
v jakémkoliv světě, je to hodně.

877
00:46:56,780 --> 00:46:59,250
A proto volím Focus.

878
00:47:00,540 --> 00:47:04,250
Deset táců vám zaplatí benzín na
200 dní na béčkových silnicích,

879
00:47:04,300 --> 00:47:07,472
nebo 50 pneumatik
na proměnu v mračna prachu.

880
00:47:08,380 --> 00:47:12,090
I kdyby byla za stejnou cenu,
RS je více interaktivní,

881
00:47:12,140 --> 00:47:15,250
více do ruky,
radostnější.

882
00:47:15,300 --> 00:47:18,170
Je to nejlepší ostrý hatchback
na planetě.

883
00:47:19,460 --> 00:47:23,650
Možná dokonce nejlepší rychlý vůz,
jaký můžete koupit, tečka.

884
00:47:23,700 --> 00:47:27,075
Nechte si Ferrari lidi, nechte si
Porsche a Pagani.

885
00:47:27,780 --> 00:47:29,850
Já beru Focus RS.

886
00:47:32,900 --> 00:47:35,380
Tuhle věc mám rád.
Opravdu.

887
00:47:47,060 --> 00:47:50,930
A tady jsou, Rory Reid
a jeho malý modrý hatchback.

888
00:47:50,980 --> 00:47:53,690
Docela agresivní prodejní reklama
pro Focus, Rory.

889
00:47:53,740 --> 00:47:57,010
Ale opravdu, "Nechte si Pagani,
nechte si Porsche," vážně?

890
00:47:57,060 --> 00:47:59,850
Opravdu, člověče. Tohle auto
zvládá všednost,

891
00:47:59,900 --> 00:48:01,450
zvládá ohromovat.

892
00:48:01,500 --> 00:48:04,530
Můžeš s ním jet nakupovat,
můžeš s ním smykovat, závodit.

893
00:48:04,580 --> 00:48:07,890
Jako mít garáž se třemi auty
v jednom.

894
00:48:07,940 --> 00:48:10,930
Jmenuj jediné další auto,
které je tak zábavné na řízení.

895
00:48:10,980 --> 00:48:14,050
Pagani, Porsche, všechno to, co jsi
právě říkal, abychom si nechali.

896
00:48:14,100 --> 00:48:16,810
Jo. Já ale myslím
z reálného světa, OK?

897
00:48:16,860 --> 00:48:21,330
Na skutečných silnicích je Focus RS
prostě více zábavný, víš?

898
00:48:21,380 --> 00:48:24,490
Je víc super,
než většina supersportů.

899
00:48:24,540 --> 00:48:25,810
Aha... Jsi si jistý?

900
00:48:25,860 --> 00:48:28,130
- Jo, říkal jsem to! Říkal!
- OK, OK.

901
00:48:28,180 --> 00:48:32,180
Dámy a pánové, Fordův
prodejce měsíce, Rory Reid.

902
00:48:39,500 --> 00:48:41,050
Není to tak dávno,

903
00:48:41,100 --> 00:48:44,050
kdy jsem měl den volna a chtěl jsem
jet za památkami do Londýna.

904
00:48:44,100 --> 00:48:46,650
A tady je pro vás malý tip,
nejezděte tam v těch

905
00:48:46,700 --> 00:48:48,273
autobusech bez střechy.

906
00:48:48,298 --> 00:48:50,488
Chcete vidět Londýn
cítíte se stateční,

907
00:48:50,513 --> 00:48:52,663
jeďte s Top Gear Tours.

908
00:48:52,884 --> 00:48:54,424
Chtějte Kena.

909
00:49:52,060 --> 00:49:54,250
- Ken?
- Správně.

910
00:49:54,300 --> 00:49:56,890
Myslím, že ne...
Potřebuji helmu?

911
00:49:56,940 --> 00:49:59,940
- Doporučoval bych ji.
- Dobrá, dobrá.

912
00:50:04,140 --> 00:50:05,570
OK, víš, na co myslím...

913
00:50:21,304 --> 00:50:22,669
Pravděpodobné zácpy.

914
00:50:22,694 --> 00:50:25,164
Nejsem ve velkém spěchu, víš.

915
00:50:39,500 --> 00:50:42,450
Můžeme si promluvit o některých
památkách, které bych rád viděl.

916
00:50:42,500 --> 00:50:44,500
Když budeš mít chvilku.

917
00:50:45,660 --> 00:50:48,370
Opravdu bych chtěl vidět
Buckinghamský palác

918
00:50:48,420 --> 00:50:51,991
a také Tower Bridge.

919
00:50:53,140 --> 00:50:56,860
Jo a Parlament.
Víš kde je?

920
00:51:01,734 --> 00:51:03,474
Canary Wharf!

921
00:51:06,820 --> 00:51:10,650
Věděl jsi, že, že,
přesně tam,

922
00:51:10,700 --> 00:51:13,570
je druhá nejvyšší
londýnská budova?

923
00:51:15,608 --> 00:51:18,465
Jo, tamhle ta.
Vzadu, úplně vzadu.

924
00:51:19,084 --> 00:51:20,764
To byla ona.

925
00:51:26,620 --> 00:51:30,410
- Počkat, počkej chvilku.
- Co? Co? - To je Tom Odell.

926
00:51:30,460 --> 00:51:32,210
♪ Chci najít... ♪

927
00:51:32,260 --> 00:51:35,560
- Kdo je to?
- Poslouchej. Skvělý klavírista.

928
00:51:35,820 --> 00:51:37,890
- Nic neslyším.
- Nic neslyším.

929
00:51:37,940 --> 00:51:41,840
Víš ale co? Dáme mu
drobné. Tady.

930
00:51:42,620 --> 00:51:45,220
- To je od tebe hezké.
- Jo.

931
00:51:54,245 --> 00:51:56,585
Piješ hodně kávy?

932
00:52:04,355 --> 00:52:08,275
Hezky, Lloyds of London.

933
00:52:13,140 --> 00:52:14,810
Kam jedeme?

934
00:52:15,755 --> 00:52:17,355
Tajná cesta.

935
00:52:36,779 --> 00:52:38,073
Co dělá tenhle čudlík?

936
00:52:38,098 --> 00:52:39,888
- To nedělej.
- OK.

937
00:52:40,375 --> 00:52:42,335
Ničeho se nedotýkej.

938
00:52:43,974 --> 00:52:45,974
Ničeho se nedotýkám.

939
00:52:57,340 --> 00:53:01,082
Víš, že většina
londýnského podzemí

940
00:53:01,107 --> 00:53:03,387
je vlastně nad zemí?

941
00:53:09,780 --> 00:53:12,050
Tohle je dobrá zkratka.

942
00:53:14,580 --> 00:53:18,427
Hezky! Katedrála Sv. Pavla.

943
00:53:19,874 --> 00:53:22,214
Otoč to.

944
00:53:22,940 --> 00:53:24,610
Objeď ji znovu.

945
00:53:24,660 --> 00:53:27,730
Tady se bere mnoho slavných lidí.

946
00:53:28,289 --> 00:53:30,679
Vypadají povědomě?

947
00:53:30,704 --> 00:53:32,444
Gratulujeme!

948
00:53:40,500 --> 00:53:42,700
Fascinující město, opravdu.

949
00:53:43,540 --> 00:53:46,970
Věděli jste, že mnoho lidí si myslí,
že je to London Bridge,

950
00:53:47,020 --> 00:53:49,650
ale ve skutečnosti se jmenuje
Tower Bridge,

951
00:53:49,700 --> 00:53:52,624
kvůli, ehm, věžím.

952
00:53:55,518 --> 00:53:57,258
Zajímavé, že?

953
00:54:20,140 --> 00:54:22,340
Je to další zkratka?

954
00:54:27,317 --> 00:54:29,257
To je zajímavé.

955
00:54:30,420 --> 00:54:32,410
Velmi pestré.

956
00:54:32,460 --> 00:54:35,460
- To nejmenší, co jsem mohl
udělat. - Jsi dobrý, Kene.

957
00:54:36,460 --> 00:54:38,400
Hele, hele, podívejte se!

958
00:54:40,300 --> 00:54:42,290
Co to je?

959
00:54:42,340 --> 00:54:46,433
- Myslím, že je to Stigsy.
- Hezky!

960
00:54:47,316 --> 00:54:49,436
- Můžu jen...?
- Ne.

961
00:55:06,260 --> 00:55:08,330
Westminsterský most!

962
00:55:14,420 --> 00:55:19,250
Věděl jsi, že je nezákonné
zemřít v parlamentu?

963
00:55:19,300 --> 00:55:21,240
Takže možná dávej pozor.

964
00:55:32,380 --> 00:55:34,860
Schvaluje to Winston?

965
00:55:36,882 --> 00:55:39,352
Nevypadá to tak, že ne?

966
00:55:39,377 --> 00:55:41,177
- Promiňte.
- Promiňte.

967
00:55:51,793 --> 00:55:54,393
Zpomal. Cajti.

968
00:55:57,460 --> 00:56:00,960
Vidíš tu policii tam?
Jsou nám v patách.

969
00:56:01,380 --> 00:56:04,740
- Má tahle věc papíry?
- Myslím, že ano.

970
00:56:09,700 --> 00:56:13,590
Věděl jsi, že když je vlajka
na Buckinghamském paláci

971
00:56:13,615 --> 00:56:16,975
až nahoře, znamená to,
že je královna doma?

972
00:56:18,420 --> 00:56:21,730
Takže je doma.
Měli bychom radši...

973
00:56:21,780 --> 00:56:24,380
Měli bychom se chovat co nejlépe.

974
00:56:27,620 --> 00:56:29,890
Zajímalo by mne,
v jaké je místnosti.

975
00:56:31,002 --> 00:56:32,942
Tak to zjistíme.

976
00:56:36,119 --> 00:56:37,919
Tady ji máme!

977
00:56:47,040 --> 00:56:49,030
Takže jsme viděli královnu.

978
00:56:49,055 --> 00:56:51,615
To bylo skvělé.

979
00:56:51,900 --> 00:56:56,423
- Takže Londýn si škrtám. Díky Kene.
- Rádo se stalo.

980
00:56:57,660 --> 00:57:00,620
- Kam dál?
- Dál?

981
00:57:05,100 --> 00:57:08,540
Jsem připraven!
Jedeme.

982
00:57:14,481 --> 00:57:18,271
OK, musím se tě zeptat,
co dělá to červené tlačítko?

983
00:57:20,123 --> 00:57:22,193
- Ne.
- No tak.

984
00:57:22,218 --> 00:57:24,368
Tentokrát ne.
Možná při příštím výletě.

985
00:57:24,738 --> 00:57:25,938
Ach.

986
00:57:32,796 --> 00:57:33,996
Jo!

987
00:57:38,260 --> 00:57:41,322
- Páni. - To byla jízda.
- To byla jízda.

988
00:57:41,347 --> 00:57:43,817
Díky RAF...

989
00:57:44,736 --> 00:57:48,429
.. a městu Londýnu
a úžasnému Kenu Blockovi.

990
00:57:48,454 --> 00:57:50,609
- On je číslo, že ano?
- Neuvěřitelný.

991
00:57:50,634 --> 00:57:52,672
Mimochodem, říkal,
že kamkoliv budeš chtít příště,

992
00:57:52,697 --> 00:57:54,995
- je připravený tě vzít...
- Ne, ne, ne! To je dobré, díky.

993
00:57:55,020 --> 00:57:56,330
Dobrá, příští týden

994
00:57:56,380 --> 00:57:59,050
mocný Aston Martin Vulcan,
Tesla Model X.

995
00:57:59,100 --> 00:58:03,118
A luxus z druhé ruky vezme
Eddieho Jordana do super nóbl vlaku.

996
00:58:03,143 --> 00:58:05,783
Uvidíme se příští týden.
Díky za pozornost. Ahoj!

997
00:58:05,867 --> 00:58:08,687
Titulky TGTT 2016
http://topgear.sovicka.net

