﻿1
00:00:11,220 --> 00:00:15,650
Dnes večer, Chris Harris
představí zauzený Aston...

2
00:00:15,699 --> 00:00:17,429
Cítím kuře!

3
00:00:17,480 --> 00:00:20,179
.. Tom Kerridge a já se vyudíme sami...

4
00:00:20,230 --> 00:00:22,050
Máme Autogril.

5
00:00:22,100 --> 00:00:24,609
.. a Matt jede pod otevřeným nebem.

6
00:00:24,660 --> 00:00:28,460
Asi mi namrznou kostky,
jestli se ještě ochladí.

7
00:00:39,700 --> 00:00:42,409
Ahoj a vítejte u Top Gearu.

8
00:00:42,460 --> 00:00:44,810
Dnes budeme mít hodně napilno,

9
00:00:44,859 --> 00:00:46,369
tak pojďme rovnou na to.

10
00:00:46,420 --> 00:00:51,130
Tohle je oficiálně nejbláznivější auto
na kterém kdokoli z nás nechal oči.

11
00:00:51,179 --> 00:00:55,250
Je opravdu tak bláznivé, že
ho nemůžete vůbec řídit

12
00:00:55,299 --> 00:00:58,170
po celém Spojeném království.

13
00:00:58,219 --> 00:00:59,490
Jo, tak to je.

14
00:00:59,539 --> 00:01:03,689
Aby mu popustil uzdu, musel ho Chris Harris
vzít do Abu Dhabi.

15
00:01:03,740 --> 00:01:06,540
- Sem. - Jo. - Tam.

16
00:01:10,739 --> 00:01:14,890
Tohle je Aston Martin Vulcan,
pojmenovaný na počest britského

17
00:01:14,939 --> 00:01:17,140
legendárního bombardéru ze studené války.

18
00:01:17,780 --> 00:01:20,930
Což je docela smělé pojmenování auta.

19
00:01:20,980 --> 00:01:22,329
Vulcan, po tom všem,

20
00:01:22,379 --> 00:01:25,859
byl jedním z nejkvalitnějších inženýrských
počinů 20. století.

21
00:01:28,700 --> 00:01:34,250
Dát svému autu jméno Vulkán je jako
dát svému dítěti jméno Eso nebo Elvis.

22
00:01:34,299 --> 00:01:36,640
Dokáže toho hodně, aby dostál svému jménu.

23
00:01:49,259 --> 00:01:52,849
Vulcan je nejrychlejší, nejvýkonější,

24
00:01:52,900 --> 00:01:56,500
nejextrémnější Aston Martin jaký
kdy byl vytvořen.

25
00:01:57,939 --> 00:02:00,280
Z 0 na 100, míň než 3 vteřiny.

26
00:02:00,579 --> 00:02:03,129
Maximální rychlost, víc než 320 km/h

27
00:02:03,180 --> 00:02:06,209
i přesto, že má vzadu obří křídlo,
které ho zpomaluje.

28
00:02:06,260 --> 00:02:08,250
Počet koní?

29
00:02:08,300 --> 00:02:11,400
To záleží, co děláte
s ovládacím knoflíkem.

30
00:02:12,219 --> 00:02:18,129
Tenhle ovladač vyžene výkon
z 550 koní na 820.

31
00:02:18,180 --> 00:02:21,370
A teď, v Aston Martin mě požádali,
abych ho nechal v pozici 1

32
00:02:21,420 --> 00:02:25,180
zatímco se budu vypořádávat s Vulcanem
protože může být trochu živý.

33
00:02:26,300 --> 00:02:27,639
Jejda!

34
00:02:32,579 --> 00:02:34,120
Fenomenální!

35
00:02:35,699 --> 00:02:38,729
Jako byste si žehlili své vnitřnosti

36
00:02:38,780 --> 00:02:40,780
ve starém mandlu.

37
00:02:43,740 --> 00:02:47,490
Protože Vulcan vypadá jakoby
přicestoval časem z budoucnosti,

38
00:02:47,539 --> 00:02:50,370
můžete si myslet, že všechna ta rychlost
pochází od technických, špičkových

39
00:02:50,420 --> 00:02:51,650
hybridních kouzel.

40
00:02:51,699 --> 00:02:52,770
Ale nikoli.

41
00:02:52,819 --> 00:02:54,129
Ve skutečnosti, popravdě,

42
00:02:54,180 --> 00:02:57,900
Vulcan je tak trochu
přihlouplý pračlověk.

43
00:03:02,300 --> 00:03:07,009
Na rozdíl, třeba od Ferrari, Aston Martin
nemá tým F1, od kterého

44
00:03:07,060 --> 00:03:12,969
by si vypůjčil technologii, ale má
důkladný, nezdolný, britský přístup.

45
00:03:13,020 --> 00:03:14,770
Takže Vulcan těží hlavně z inženýrské školy

46
00:03:14,819 --> 00:03:18,250
"dostaň maximum z toho co máš po ruce"

47
00:03:18,300 --> 00:03:21,819
a jeho motor začal svůj život
ve starém Fordu Mondeo.

48
00:03:22,939 --> 00:03:26,009
Vlastně ve dvou starých Mondeech.

49
00:03:26,060 --> 00:03:28,610
V devadesátých letech, Aston
dostal pár V6

50
00:03:28,659 --> 00:03:30,889
z první generace Mondea

51
00:03:30,939 --> 00:03:34,289
a tak nějak je spojili
izolačkou, aby jim vznikl V12.

52
00:03:34,340 --> 00:03:36,810
Jak šel čas, vylepšovali
to do takového bodu,

53
00:03:36,860 --> 00:03:40,610
že ho přestavěli až na
dvojnásobný výkon.

54
00:03:40,659 --> 00:03:44,050
Skutečností je, že nejvýkonnější
Aston Martin všech dob

55
00:03:44,099 --> 00:03:48,300
je poháněn pozůstatky páru
rodinných sedanů.

56
00:03:50,420 --> 00:03:51,889
A vadí to?

57
00:03:51,939 --> 00:03:53,650
Tak, ani ne.

58
00:03:53,699 --> 00:03:56,490
Lidé sdílí 60% DNA s kuřaty,

59
00:03:56,539 --> 00:04:00,530
ale na univerzitních soutěžích
neuvidíte mnoho kohoutů, že?

60
00:04:00,580 --> 00:04:03,650
A když vaše motory z Mondea
znějí takto...

61
00:04:08,900 --> 00:04:11,770
.. komu by to vadilo?

62
00:04:11,819 --> 00:04:13,729
Teď poslouchejte.

63
00:04:13,780 --> 00:04:15,259
Ano!

64
00:04:23,860 --> 00:04:28,689
Je jak nejrychlejší závodní auto,
kterým jsem kdy jel po rovince.

65
00:04:28,740 --> 00:04:31,050
Jak velké auto kategorie GT,
 pro závody v Le Mans.

66
00:04:31,100 --> 00:04:33,730
Prostě fantazie.

67
00:04:33,779 --> 00:04:37,810
a jelikož se Aston nezatěžoval s
těžkými hybridními věcmi,

68
00:04:37,860 --> 00:04:43,300
je Vulcan lehký a hbitý, což znamená,
že je velmi dobrý v tomto.

69
00:04:45,579 --> 00:04:49,329
Pořádná rychlost. 180 km/hod nalevo,

70
00:04:49,379 --> 00:04:52,409
to samé napravo na výjezdu.

71
00:04:52,459 --> 00:04:56,259
Opřít se o křídlo a pak
prudce na plyn.

72
00:04:56,659 --> 00:04:58,449
To by mě nikdy neomrzelo.

73
00:04:58,500 --> 00:05:01,810
Vlastně visíte v pásech
a dáváte si do těla!

74
00:05:01,860 --> 00:05:06,889
Musím připustit, že jsem tak nějak
na rychlostním limitu.

75
00:05:06,939 --> 00:05:09,089
Kdy dokážu řídit a mluvit zároveň.

76
00:05:09,139 --> 00:05:11,139
Musím se soustředit.

77
00:05:15,980 --> 00:05:18,610
Místo povídání
jak rychle to jede,

78
00:05:18,660 --> 00:05:21,649
a protože máme na hraní
okruh formule 1 - Yas Marina,

79
00:05:21,699 --> 00:05:24,290
dáme si malou předváděčku.

80
00:05:24,339 --> 00:05:28,100
Jedno kolo na této trati, já
s Vulkánem proti tomuhle.

81
00:05:29,899 --> 00:05:37,689
V12 Vantage S, 573 koní,
schopných 328 km/hod,

82
00:05:37,740 --> 00:05:40,610
nejrychlejší sériový Aston,
který můžete koupit.

83
00:05:41,860 --> 00:05:46,449
A v něm je Darren Turner.
Ten je také pořádně rychlý.

84
00:05:46,500 --> 00:05:49,930
Darren dvojnásobný
vítěz třídy v Le Mans.

85
00:05:49,980 --> 00:05:52,319
Tedy, nic co lze nazvat pomalým.

86
00:05:55,060 --> 00:05:56,850
Abychom to udělali zajímavějším,

87
00:05:56,899 --> 00:05:59,740
Darren dostane 20-vteřinový náskok.

88
00:06:01,899 --> 00:06:04,569
Pravděpodobně, aby se zahřály pneumatiky.

89
00:06:10,540 --> 00:06:12,769
Myslím, že jsou zahřáté dost, ne?

90
00:06:12,819 --> 00:06:16,810
Tak Darren je teď dobré
půl míle vpředu,

91
00:06:16,860 --> 00:06:20,259
teď vám ukážu, jaký
Vulcan skutečně je.

92
00:06:25,500 --> 00:06:30,100
Při 320 km/hod, tohle auto vytváří
přítlačnou sílu o svojí hmotnosti,

93
00:06:31,500 --> 00:06:35,529
takže teoreticky, s ním můžete
jet převráceně.

94
00:06:35,579 --> 00:06:37,730
Ale, prakticky...

95
00:06:37,779 --> 00:06:39,649
Křiví mi obličej!

96
00:06:40,579 --> 00:06:42,970
Taková pozitivní věc při řízení.

97
00:06:43,019 --> 00:06:47,529
A jelikož máme přítlačnou sílu,
hodí se v těchto rychlých zatáčkách.

98
00:06:47,579 --> 00:06:51,409
A když projedete skrz všechny zatáčky,
více než 800 koní

99
00:06:51,459 --> 00:06:54,129
je připravených dotáhnout ztrátu ještě víc.

100
00:06:57,659 --> 00:07:00,339
Ten výkon je ohromný.

101
00:07:02,980 --> 00:07:05,519
Vidím ho, vidím ho.

102
00:07:06,660 --> 00:07:09,250
On má k dispozici přes 500 koní

103
00:07:09,300 --> 00:07:13,300
a my jsme ho dostihli
jakoby stál.

104
00:07:15,459 --> 00:07:17,930
Dojíždím vítěze Le Mans.

105
00:07:18,899 --> 00:07:22,100
Podívejte, jak kolem
něj projíždíme.

106
00:07:24,019 --> 00:07:25,360
Ó, áno!

107
00:07:26,379 --> 00:07:27,579
Pá!

108
00:07:34,180 --> 00:07:38,449
Vulcan je opravdu ten
nejlepší Aston Martin,

109
00:07:38,500 --> 00:07:40,639
to nejlepší z britského.

110
00:07:41,420 --> 00:07:44,220
Je drsný, je skvělý.

111
00:07:47,730 --> 00:07:48,730
Chrisi, do boxů!

112
00:07:48,779 --> 00:07:52,290
Nepřekonává limity technologií,
ale komu to vadí?

113
00:07:52,340 --> 00:07:55,009
Naprosto do tebe vleje život.

114
00:07:55,060 --> 00:07:56,930
Chrisi, rozumíš?

115
00:07:58,060 --> 00:08:02,290
Tohle auto chceš prostě
řídit, řídit

116
00:08:02,339 --> 00:08:03,490
a řídit.

117
00:08:03,540 --> 00:08:06,540
Chrisi... no tak, Chrisi.

118
00:08:17,300 --> 00:08:19,019
Ohromné.

119
00:08:20,300 --> 00:08:22,889
- Teda! - Jo. - Chris Harris.

120
00:08:25,459 --> 00:08:27,930
Chrisi, upřímně si myslím,
že to byla nejlepší reportáž z okruhu

121
00:08:27,980 --> 00:08:32,129
jakou jsem kdy v Top Gearu viděl
a myslím, že všichni souhlasí,

122
00:08:32,179 --> 00:08:33,769
že ano, dámy a pánové?

123
00:08:33,820 --> 00:08:34,850
Jó!

124
00:08:34,899 --> 00:08:37,330
Řekni nám, prosím, zda-li
ti problesknul život před očima,

125
00:08:37,379 --> 00:08:39,570
tak často, jak to vypadalo, že problesknul.

126
00:08:39,620 --> 00:08:42,610
Byla to nejvíce strhující, niterní,

127
00:08:42,659 --> 00:08:45,009
propocená zkušenost za volantem
v mém životě. Bylo to úžasné.

128
00:08:45,059 --> 00:08:47,129
Líbí se mi. Líbí se mi ta rychlost
to jméno,

129
00:08:47,179 --> 00:08:50,250
Líbí se mi, že je hlučné
tak, že vzbudí i mrtvé.

130
00:08:50,299 --> 00:08:51,409
A jaký je zádrhel?

131
00:08:51,460 --> 00:08:54,649
Zádrhelem je cena. Stojí 1.8 milliónů liber.

132
00:08:54,700 --> 00:08:56,289
Oh!

133
00:08:56,340 --> 00:08:58,529
To je dvojnásobek ceny za McLaren P1.

134
00:08:58,580 --> 00:09:01,570
- Máš pravdu.
- A nemůžeš s tím v Británii jezdit?

135
00:09:01,620 --> 00:09:04,730
Ne, máš pravdu, nemůžeš
s tím na cesty a je příliš hlučné

136
00:09:04,779 --> 00:09:08,330
přešvihne každý hlukový limit
pro každý okruh v Británii.

137
00:09:08,379 --> 00:09:11,409
Což znamená, že ho
nemůžeme vyslat na náš okruh.

138
00:09:11,460 --> 00:09:13,210
Au!

139
00:09:13,259 --> 00:09:16,129
Ale usmysleli jsme si, že ho projedem.

140
00:09:18,179 --> 00:09:21,570
Je na čase ho předat našemu¨
ochočenému závodnikovi.

141
00:09:21,620 --> 00:09:25,730
Říká se, že si myslí,
že Brexit je projímadlo...

142
00:09:34,779 --> 00:09:39,690
.. a z důvodu daní,
se řadí mezi sušenky.

143
00:09:39,740 --> 00:09:44,129
Víme jen, že se jmenuje Stig!

144
00:09:44,179 --> 00:09:48,169
Dokáže Stig zkrotit nejstrašnější Aston Martin?

145
00:09:48,220 --> 00:09:51,649
Dnes je vlhko, to ho
udržuje na spičkách,

146
00:09:51,700 --> 00:09:53,330
pokud nějaké má.

147
00:09:53,379 --> 00:09:56,090
Stig s ovládačem výkonu
natočeným na max, samo sebou.

148
00:09:56,139 --> 00:10:01,210
Přes 800 koní dvanáctiválcového šílenství.
Koukejte na tu jízdu.

149
00:10:01,259 --> 00:10:05,289
To je Stig -- nenápadné soustředění,
soustředí se nenápadně. Jede Chicagem.

150
00:10:05,340 --> 00:10:08,769
Teď musí být horko uvnitř těch velkých pneumatikách.

151
00:10:08,820 --> 00:10:10,370
Do Hammerheadu.

152
00:10:10,419 --> 00:10:14,539
Vidíte jak se horko pumpuje
z těch bočních výfuků.

153
00:10:15,580 --> 00:10:19,250
Super-stabilní, opět.
Křídlo dělá tuhle práci.

154
00:10:19,299 --> 00:10:21,779
Trochu cukání na výjezdu.

155
00:10:25,259 --> 00:10:28,090
Follow-through. Podívejte!

156
00:10:28,139 --> 00:10:30,139
Málem vzlétnul.

157
00:10:33,899 --> 00:10:36,690
Tvrdě na karbonové brzdy, fakt tvrdě!

158
00:10:36,740 --> 00:10:40,529
24 Vulcanů bude postaveno
z uhlíkových vláken a čistého šílenství.

159
00:10:40,580 --> 00:10:43,049
Poslední zatáčka a je v cíli!

160
00:10:50,019 --> 00:10:54,450
Aston Martin Vulcan,
nemůže přijít na tabuli.

161
00:10:54,500 --> 00:10:56,490
- Nemůže být na tabuli...
- Ou!

162
00:10:56,539 --> 00:10:59,009
.. protože není silniční auto.

163
00:10:59,059 --> 00:11:01,090
Taková jsou pravidla, což je smůla.

164
00:11:01,139 --> 00:11:03,370
A proto jsme dozdobili

165
00:11:03,419 --> 00:11:06,289
naši známou tabuli s časy tímto.

166
00:11:06,340 --> 00:11:08,649
Power Flap (praporek).

167
00:11:10,259 --> 00:11:12,809
Já vím, já vím.

168
00:11:12,860 --> 00:11:14,220
To je bláznivé.

169
00:11:15,940 --> 00:11:20,850
Tento doplněk Power Flap je jenom
pro nestydatá auta a nestydaté časy

170
00:11:20,899 --> 00:11:23,929
a první auto na této nestydaté
tabuli je samozřejmě

171
00:11:23,980 --> 00:11:27,090
Vulcan s časem
a bylo vlhko, jak víme,

172
00:11:27,139 --> 00:11:31,129
ale stále vynikajícím,
1:15.2, tady je.

173
00:11:35,139 --> 00:11:38,240
Což je velice nestydaté.
Pšt. Nikomu to neříkejte.

174
00:11:40,300 --> 00:11:43,853
Takže vlaky.
Sledujte mne.

175
00:11:43,878 --> 00:11:46,321
3 660 liber.
(128 000 Kč)

176
00:11:46,346 --> 00:11:49,657
To je cena za jednosměrný lístek
z Londýna do Benátek

177
00:11:49,682 --> 00:11:51,930
na Venice-Simplon-Orient-Express.

178
00:11:51,980 --> 00:11:54,625
Říká se, že je to nejluxusnější způsob,
jak překřižovat Evropu.

179
00:11:54,650 --> 00:11:57,086
My říkáme...
No, řekni jim to Sabine.

180
00:11:57,111 --> 00:12:00,210
Cokoliv dokážou vlaky,
auta dokážou lépe.

181
00:12:00,260 --> 00:12:02,850
To je správně.
To je správně.

182
00:12:02,900 --> 00:12:06,564
Abychom tedy dokázali, že si
lépe užijete řízení než sezení ve vlaku...

183
00:12:06,589 --> 00:12:10,541
Jste stále se mnou? ...producenti dali
Sabine, Chrisovi a mě peníze hodnoty

184
00:12:10,566 --> 00:12:14,392
tohoto lístku, abychom si koupili
luxusní auto na luxusní výlet do Benátek.

185
00:12:14,417 --> 00:12:16,025
Asfalt versus vlak.

186
00:12:16,050 --> 00:12:17,690
Závod byl na světě.

187
00:12:17,740 --> 00:12:19,050
Miluju závody.

188
00:12:19,100 --> 00:12:22,653
OK, jo, samozřejmě, potřebovali
jsme pokusného králíka do vlaku.

189
00:12:22,678 --> 00:12:28,926
Ale kdo by se nezištně přihlásil
na dvoudenní obskakování komorníkem

190
00:12:28,951 --> 00:12:30,620
a pětihvězdičkovou kuchyni?

191
00:12:35,091 --> 00:12:36,401
Já.

192
00:12:40,212 --> 00:12:42,279
Londýnská stanice
Victoria Station.

193
00:12:42,304 --> 00:12:45,464
Výchozí bod mé luxusní
cesty po železnici.

194
00:12:46,220 --> 00:12:49,250
Pro pohodovou cestu
napříč Evropou, upřímně řečeno,

195
00:12:49,300 --> 00:12:51,370
je tohle jediný způsob,
jak cestovat.

196
00:12:51,969 --> 00:12:54,439
Dobré ráno, pane Jordane.
Mohu vzít vaše zavazadla?

197
00:12:54,464 --> 00:12:57,214
- To je moc milé. - Vítejte na palubě.
Následujte mne prosím.

198
00:12:57,239 --> 00:12:58,709
Děkuji.

199
00:13:02,700 --> 00:13:08,010
Palačinky v ruce. Sbohem
Victoria Station, ahoj Benátky.

200
00:13:08,060 --> 00:13:10,060
Nechť cesta začne.

201
00:13:10,980 --> 00:13:15,360
Ano, následující dva dny strávím
cestováním napříč Francií,

202
00:13:15,385 --> 00:13:20,704
Švýcarskem a Itálií do Benátek,
hýčkán nadčasovou elegancí.

203
00:13:20,729 --> 00:13:22,602
Ne tak rychle Jordane.

204
00:13:22,627 --> 00:13:25,805
Jedním z prvků luxusního cestování
je absence jízdních řádů.

205
00:13:25,830 --> 00:13:28,890
Takže v době, kdy Eddie nastoupil
v Londýně do svého vlaku,

206
00:13:28,940 --> 00:13:31,540
my už byli za kanálem
La Manche.

207
00:13:32,620 --> 00:13:36,120
A pokud se opravdu počítá
nadčasová elegance...

208
00:13:38,105 --> 00:13:39,905
Já si zabalil krásku.

209
00:13:42,060 --> 00:13:45,850
Takže tady jsme na dálnici
ve Francii v nádherném

210
00:13:45,900 --> 00:13:49,473
Jaguáru XJ Exec
z roku 2002.

211
00:13:51,020 --> 00:13:55,770
Tohle auto stálo 2100 liber
(73 500 Kč) a všechno funguje.

212
00:13:55,820 --> 00:13:59,490
Má vyhřívané sedačky,
klimatizaci,

213
00:13:59,540 --> 00:14:03,370
kožený interiér,
o 3,2 litrové V8 se ani nezmiňuji.

214
00:14:03,420 --> 00:14:08,370
Za ty peníze si opravdu nepořídíte
nic lepšího. Vysněný stroj.

215
00:14:08,420 --> 00:14:11,170
Upřímně řečeno, už jsem se
do něj zamiloval.

216
00:14:11,220 --> 00:14:15,682
Je tak uklidňující, tak stabilní.
Mohl bych ho řídit do nekonečna.

217
00:14:19,220 --> 00:14:23,490
No, svá auta mám ráda
neokázalá, ale impozantní,

218
00:14:23,540 --> 00:14:26,740
a to znamená, že mám
ráda své Audi A8.

219
00:14:28,860 --> 00:14:35,666
Zaplatila jsem za něj 2750 liber
(96 000 Kč), ale je to high-end německá kvalita.

220
00:14:37,140 --> 00:14:40,570
Jak Angličané říkají,
dostaneš, co sis zaplatil.

221
00:14:40,620 --> 00:14:44,035
A mám úplně stejně kožených věcí,
jako je v Jaguáru,

222
00:14:44,060 --> 00:14:47,690
ale také mám pohon na všechna
čtyři kola, navigaci

223
00:14:47,740 --> 00:14:52,810
a mírně ekonomičtější
V6 objemu 2,8 l.

224
00:14:52,860 --> 00:14:57,810
Ale skutečným důvodem,
proč jsem ji koupila - líbí se mi ta kola.

225
00:14:57,860 --> 00:15:03,606
20 palcové ráfky jsou úžasné.
Opravdová kola pro zlobivé hochy.

226
00:15:05,300 --> 00:15:08,839
Sabine i já jsme byli se svými
volbami více než spokojeni.

227
00:15:09,433 --> 00:15:11,383
Ale co Matt?

228
00:15:16,820 --> 00:15:20,210
Pravděpodobně se divíte,
proč jsem na tenhle výlet zvolil motorku.

229
00:15:20,260 --> 00:15:21,770
Je to jednoduché.

230
00:15:21,820 --> 00:15:24,370
Tohle není jen motorka,
je to Gold Wing,

231
00:15:24,420 --> 00:15:26,760
ultimativní cestovní mašina.

232
00:15:30,820 --> 00:15:37,290
Ano, pouhých 2500 liber (87 500 Kč)
mi pořídilo tenhle starožitný Grand Tourer z roku 1989.

233
00:15:37,340 --> 00:15:42,104
Nejen, že má se svým 1,5 litrovým
plochým šestiválcem lepší odpich, než ti zbylí dva,

234
00:15:42,129 --> 00:15:46,250
také má vzduchové
odpružení, takže šetří zadek.

235
00:15:46,300 --> 00:15:48,730
A to je přímo z brožury.

236
00:15:48,780 --> 00:15:50,810
Opravdu je pěkná,
velmi pohodlná.

237
00:15:50,860 --> 00:15:56,850
Velmi hladký motor, velmi tichý,
velmi pěkné, jako... jen si tak hučí.

238
00:15:56,900 --> 00:15:58,787
Na těchto planinách v...
Nevím, co to

239
00:15:58,812 --> 00:16:02,580
tady sakra pěstují,
ale smrdí to jako *PÍP*.

240
00:16:10,100 --> 00:16:13,791
- Ahoj, Eddie.
- Jo, Chrisi, jak to jde ty kluku?

241
00:16:15,420 --> 00:16:18,010
Jde to dobře,
jak to jde u tebe Eddie?

242
00:16:18,060 --> 00:16:23,410
Chrisi, nedokážu to vylíčit.
Je to naprosto úžasné.

243
00:16:23,460 --> 00:16:27,621
Ale něco pro tebe mám.
Právě jsem obdržel úkol.

244
00:16:27,646 --> 00:16:28,890
No tak.

245
00:16:28,940 --> 00:16:33,330
"Miřte do Paříže, kde každý vezmete
michelinského šéfkuchaře,"

246
00:16:33,380 --> 00:16:36,730
"který se k vám připojí
na další úsek cesty."

247
00:16:36,780 --> 00:16:40,171
"Povezete je na pompézní
zámek v Lyonu."

248
00:16:40,196 --> 00:16:45,050
"Cestou každý připraví
pokrm, který po příjezdu"

249
00:16:45,100 --> 00:16:50,230
"budete prezentovat jednomu ze světově
nejobávanějších kritiků restaurací."

250
00:16:50,255 --> 00:16:52,935
OK, dobrá. Ehm...

251
00:16:53,540 --> 00:16:56,210
Předám to mým dvěma kamarádům.

252
00:16:57,180 --> 00:17:01,390
Okamžitě měl jeden z nás
jasný problém.

253
00:17:01,415 --> 00:17:04,210
Musím uvařit jídlo na motorce?

254
00:17:04,260 --> 00:17:07,766
No, alespoň budeš mít další
lidskou bytost na zahřátí Matte.

255
00:17:14,578 --> 00:17:18,635
OK, jsem vždy pro dobrý závod,
ale jak...?

256
00:17:18,660 --> 00:17:20,490
Prostě, mám udělat...?
Jak uděláme...?

257
00:17:20,540 --> 00:17:23,454
Je to vůbec možné...?
Já...  Cože?

258
00:17:24,110 --> 00:17:26,870
No, musíme jen
najít ty šéfkuchaře.

259
00:17:30,060 --> 00:17:32,690
A pak přímo uprostřed města...

260
00:17:32,740 --> 00:17:35,856
Šefkuchaři, vidím šéfkuchaře.
Máme šéfkuchaře.

261
00:17:35,881 --> 00:17:38,290
Opravdoví šéfkuchaři.

262
00:17:38,340 --> 00:17:42,170
Nikdo jiný, než Tom Kerridge,
Tom Kitchin a Ollie Dabbous,

263
00:17:42,220 --> 00:17:46,706
všichni světoznámí michelinem ocenění
mistři na vrcholu svého řemesla.

264
00:17:46,731 --> 00:17:49,028
Stávalo se to vážným...

265
00:17:49,513 --> 00:17:50,745
...jako by.

266
00:17:50,770 --> 00:17:53,816
- Ahoj, Tommy. - Hezké svezení.
Vzal jsem žehlící prkno.

267
00:17:53,841 --> 00:17:55,930
- Co je tohle? Ahoj kámo, jak se daří?
- Díky, je ti dobře?

268
00:17:55,980 --> 00:17:58,050
- To je sranda!
- Hledám šéfkuchaře.

269
00:17:58,100 --> 00:18:02,210
Ha-ha, jsem tady, jsem tady.
Páni! Jak se máš?

270
00:18:02,260 --> 00:18:03,490
- Rád tě vidím.
- Ach.

271
00:18:03,540 --> 00:18:06,210
- Jak se máš?
- Hej Matte, je ti dobře?

272
00:18:06,260 --> 00:18:09,530
- Dobře, jo. OK. Tohle, ehm...
- Má to kufr?

273
00:18:09,580 --> 00:18:12,210
- Máme celkem hodně výbavy.
- Něco vymyslíme.

274
00:18:12,260 --> 00:18:14,890
- Kolik věcí máš? Jééje, OK.
- Trochu, trošičku věcí.

275
00:18:14,940 --> 00:18:16,130
Co to všechno je?

276
00:18:16,180 --> 00:18:19,290
Takže po troše opatrného balení
a velké úlevě,

277
00:18:19,315 --> 00:18:22,383
že alespoň nejsem Matt LeBlanc,
se dala na cestu úvodní epizoda

278
00:18:22,408 --> 00:18:25,290
Top Great British Master
Menu Chef Gear.

279
00:18:35,540 --> 00:18:39,450
S výhodou čtyř kol
a, no, nebytí na vzduchu,

280
00:18:39,500 --> 00:18:41,770
se dva Tomové
dali rovnou do práce.

281
00:18:41,820 --> 00:18:44,010
Teď musíš jet opatrně,
protože mám nůž, jo.

282
00:18:44,060 --> 00:18:47,090
- Takže, jen... - Řekni mi, kdy mám být
obzvlášť opatrný.

283
00:18:47,140 --> 00:18:49,570
No zhruba teď by to mohlo
být dobré,

284
00:18:49,620 --> 00:18:50,890
protože párám kuře,

285
00:18:50,940 --> 00:18:53,940
takže mu budu vykrajovat páteř.

286
00:18:54,460 --> 00:18:59,050
Mezitím v Audi
dostávala Sabine pár rad.

287
00:18:59,100 --> 00:19:01,330
Takže uděláme to,
že dáme

288
00:19:01,380 --> 00:19:03,450
slupku do povlaku.

289
00:19:03,500 --> 00:19:06,899
Babička by umřela.
Tu barvu už z toho nedostaneš.

290
00:19:08,340 --> 00:19:11,991
Sabine měla ale i pár
vlastních rad.

291
00:19:12,016 --> 00:19:14,740
Dobrá, takže musíme
okrájet tuhle rybu.

292
00:19:16,460 --> 00:19:21,340
Babička by řekla, že tam zůstalo
ještě hodně ryby na kostech.

293
00:19:22,500 --> 00:19:25,798
- To by řekla? Měla babička...?
- Takové plýtvání!

294
00:19:25,823 --> 00:19:29,558
Nafiletovala hodně ryb
v zadní části Audi? Co?

295
00:19:30,900 --> 00:19:35,316
Sabine se smála, Tom tolik ne,
ale pokračoval.

296
00:19:35,341 --> 00:19:37,192
Hodíme tam malý citron.

297
00:19:37,780 --> 00:19:42,153
No, babička by dala
citron i navrch.

298
00:19:43,540 --> 00:19:46,340
Babička potřebuje
nafackovat kotlety.

299
00:19:49,900 --> 00:19:54,118
Na Gold Wingu, Matt a Ollie
zjistili, že i jen

300
00:19:54,143 --> 00:19:56,850
začít vařit znamená
nejdříve muset zastavit.

301
00:19:56,900 --> 00:20:00,250
Hej. Pěkné.

302
00:20:00,659 --> 00:20:02,459
OK, mrznu.

303
00:20:03,300 --> 00:20:06,530
A Ollie si přinesl kamaráda.

304
00:20:06,580 --> 00:20:09,410
Hej. Ach, ne, to je jiný film.

305
00:20:09,460 --> 00:20:12,011
Co s tím budeš dělat?

306
00:20:12,215 --> 00:20:15,490
Ehm, úplně jsem to
nepromyslel, ale, ehm,

307
00:20:15,540 --> 00:20:18,830
sundáme čelist,
což je tahle část masa,

308
00:20:18,855 --> 00:20:22,693
a pomalu ho budeme vařit
odtud až do Lyonu.

309
00:20:22,718 --> 00:20:26,810
Takže snad možná na výfuku,
když ho zabalíme do alobalu.

310
00:20:26,860 --> 00:20:30,726
- OK. - Nebo, ehm, možná
na motoru vpředu.

311
00:20:34,340 --> 00:20:36,511
To byl průlom,

312
00:20:36,536 --> 00:20:41,222
a brzy, když Tom a Sabine
odložili babičku Schmitzovou na jednu stranu...

313
00:20:41,247 --> 00:20:46,010
- Byl jsem stvořen pro tohle Audi.
- Stvořen pro něj, jo. Jo.

314
00:20:46,060 --> 00:20:49,120
.. všichni jsme dospěli
ke stejnému závěru.

315
00:20:51,220 --> 00:20:54,450
Takže přibližně jak dlouho
myslíš, že to tam musíme nechat?

316
00:20:54,500 --> 00:20:56,610
- Jak dlouho to trvá do Lyonu?
- Pět hodin.

317
00:20:56,660 --> 00:20:59,060
Pět hodin je perfektní,
perfektní.

318
00:21:02,580 --> 00:21:05,370
Znovu na cestě
jsme bez debaty dokazovali,

319
00:21:05,420 --> 00:21:09,689
že naše luxusní vozy jsou snadno
protivníkem Eddieho vlaku.

320
00:21:10,096 --> 00:21:12,070
A jak jsme načítali kilometry...

321
00:21:12,095 --> 00:21:16,085
Já... cítím kuře!
Cítím kuře!

322
00:21:18,220 --> 00:21:20,810
Máme tu Autogril.

323
00:21:22,220 --> 00:21:25,754
Ale po chladném dni
nastala opravdu mrazivá noc,

324
00:21:25,779 --> 00:21:30,130
Ollie stále zápasil s několika problémy
s Mattovou frišnou kuchyní.

325
00:21:30,180 --> 00:21:31,850
Jak to jde?

326
00:21:32,580 --> 00:21:35,290
Zatím mám jeden ze tří.

327
00:21:35,340 --> 00:21:38,821
Stejně zas tolik
chřest rád nemám.

328
00:21:41,580 --> 00:21:45,330
Aby to bylo ještě horší,
v Samolibém expresu...

329
00:21:45,380 --> 00:21:48,030
- Vaše hovězí, pane.
- Grazie mille, děkuji.

330
00:21:48,055 --> 00:21:49,995
Rádo se stalo, pane.

331
00:21:50,020 --> 00:21:52,050
Vypadá to chutně.

332
00:21:52,100 --> 00:21:54,240
Nemám rád Eddieho Jordana.

333
00:21:55,300 --> 00:21:58,257
V Polárním expresu
jsme byli pozadu.,

334
00:21:58,282 --> 00:22:01,730
a při další zastávce,
aby mohl Ollie opravdu

335
00:22:01,780 --> 00:22:05,810
něco udělat, jsem konečně
pojmenoval nepříjemnou pravdu.

336
00:22:05,860 --> 00:22:07,570
- Zeptám se tě.
- Do mně.

337
00:22:07,620 --> 00:22:11,090
Myslíš, že by to vše
bylo jednodušší v autě?

338
00:22:11,140 --> 00:22:14,570
Naprosto. Jednodušší,
ale pravděpodobně méně zábavné.

339
00:22:14,620 --> 00:22:16,810
Také si myslím, že když se člověk
vypořádává s výzvou,

340
00:22:16,860 --> 00:22:18,330
měla by to být výzva.

341
00:22:18,380 --> 00:22:21,250
Radši tohle, než to
mít příliš jednoduché.

342
00:22:23,977 --> 00:22:25,917
Nevěřím ti.

343
00:22:27,710 --> 00:22:29,355
Celkem dlouho...

344
00:22:29,380 --> 00:22:32,810
V Jaguáru jsme objevovali,
že náš Autogril by nemusel být

345
00:22:32,860 --> 00:22:35,410
bezchybným vynálezem,
jak jsme doufali.

346
00:22:35,460 --> 00:22:38,290
- Máslo se ani nerozpustilo.
- No, snaží se.

347
00:22:38,340 --> 00:22:40,930
Kámo, to kuře je pořád naživu.

348
00:22:40,980 --> 00:22:42,770
Tohle se nikdy včas neuvaří.

349
00:22:42,820 --> 00:22:45,250
Strčme to na
horké, horké, horké místo.

350
00:22:45,300 --> 00:22:47,970
- To je pod autem.
- Jo.

351
00:22:49,180 --> 00:22:51,500
- OK, připraven?
- Jo.

352
00:22:52,740 --> 00:22:54,330
Bude to těsné.

353
00:22:54,380 --> 00:22:56,940
Sakra!
Dopr... čic!

354
00:22:58,180 --> 00:23:01,770
Pořád jsme aspoň nebyli
uvízlí na železnici.

355
00:23:08,500 --> 00:23:10,640
♪ Můj, můj da-da-da-da... ♪

356
00:23:14,900 --> 00:23:17,850
A s tím pocitem naprosté úlevy,
který nás hnal do cíle

357
00:23:17,900 --> 00:23:21,756
byla Sabine první,
kdo přijel k zámku.

358
00:23:21,781 --> 00:23:26,250
- Mám takový hlad. - Zkontroluj rybu,
zkontrolujme rybu. - Jo.

359
00:23:26,300 --> 00:23:30,130
K vzteku to vypadalo,
že Audi Autogril fungoval.

360
00:23:30,180 --> 00:23:32,090
- Horké, horké, horké.
- Horké horké.

361
00:23:32,140 --> 00:23:35,170
Ale byli jsme jim v Jaguáru
horce v patách.

362
00:23:35,220 --> 00:23:38,850
- Vzbuď soudce. - Kerridge je tady.
- Soudce, vzbuďte se, jsme tu.

363
00:23:38,900 --> 00:23:41,050
Mezitím byl Matt...

364
00:23:41,389 --> 00:23:43,129
OK, připraven? Zatlač.

365
00:23:43,352 --> 00:23:45,352
.. trochu vzadu.

366
00:23:52,785 --> 00:23:55,080
O dost...

367
00:23:55,105 --> 00:23:57,105
O dost... později.

368
00:23:59,925 --> 00:24:02,755
- Zvládli jsme to.
- Jo, tady to je.

369
00:24:02,780 --> 00:24:04,530
Víš, koho tu mají
na posouzení?

370
00:24:04,580 --> 00:24:06,730
Ehm, s tím bych si
hlavu nelámal.

371
00:24:06,780 --> 00:24:09,078
Pravděpodobně Stig
oblečený v šéfkuchařském.

372
00:24:09,103 --> 00:24:11,583
Bohužel se Matt mýlil.

373
00:24:12,660 --> 00:24:15,770
Ano, posuzovat jídla
úvodního dílu

374
00:24:15,820 --> 00:24:19,049
Top Great Master British
Chef Menu Gear

375
00:24:19,074 --> 00:24:22,970
bude respektovaný guru restaurací
Oliver Peyton.

376
00:24:23,702 --> 00:24:25,442
No tak, Matte.

377
00:24:25,467 --> 00:24:27,543
Ach, pardon.

378
00:24:27,940 --> 00:24:29,170
Pardon, že máme zpoždění.

379
00:24:29,220 --> 00:24:32,490
No, vítejte všichni.
Ok, můžeme začít?

380
00:24:32,540 --> 00:24:36,223
Sabine a Tom připravili
mořského okouna v županu

381
00:24:36,248 --> 00:24:39,930
podávaného s chřestem a lanýži.

382
00:24:39,980 --> 00:24:41,850
Citron trochu vystupuje Tome.

383
00:24:41,900 --> 00:24:43,730
Protože sis vzal plátek.

384
00:24:43,780 --> 00:24:47,610
Neměl jsi ho tam dávat,
pokud jsem si ho neměl brát.

385
00:24:47,660 --> 00:24:51,679
Chris a Tom podávají
na výfuku dělané vykostěné kuře,

386
00:24:51,704 --> 00:24:54,726
s rozmarýnem, citronem
a černým pepřem.

387
00:24:54,751 --> 00:24:56,753
Chutnávalo to po kuřeti.

388
00:24:56,778 --> 00:24:59,774
- A teď to chutná?
- Po motoru.

389
00:24:59,799 --> 00:25:02,669
A tu chuť jsme chtěli.

390
00:25:03,620 --> 00:25:07,450
Konečně Matt a Ollie
připravili pečenou vepřovou čelist

391
00:25:07,500 --> 00:25:10,010
na jalovci a kmínu.

392
00:25:10,060 --> 00:25:12,490
Jsem překvapen,
čelist je dobrá.

393
00:25:12,540 --> 00:25:14,530
Beru to jako svým
způsobem kompliment.

394
00:25:14,580 --> 00:25:17,450
Ne, je to kompliment.
Je to kompliment.

395
00:25:19,820 --> 00:25:22,770
OK, čas zvážnit.

396
00:25:22,820 --> 00:25:24,560
Vítězem je...

397
00:25:30,820 --> 00:25:35,010
- Tomova kuchyně.
- Jo!

398
00:25:35,060 --> 00:25:36,980
Dobrá práce holka.

399
00:25:39,180 --> 00:25:40,930
Tvoje dobrá práce.

400
00:25:40,980 --> 00:25:45,210
Smůla chlapci.
Mohlo by to být horší.

401
00:25:45,260 --> 00:25:48,290
♪ Mamma Mia, here I go again

402
00:25:48,340 --> 00:25:50,940
♪ Bam bam, here I... ♪

403
00:25:54,892 --> 00:25:57,657
Pokračování za chvíli...

404
00:26:02,020 --> 00:26:05,530
OK, za chvíli - druhá část.
Ale Eddie, opravdu?

405
00:26:05,555 --> 00:26:08,530
Lžíce? Vždyť už se v dnešní
době moc na lžíce nehraje.

406
00:26:08,580 --> 00:26:12,703
Matte, tomu neuvěříš.
Líbil jsem se jim.

407
00:26:12,728 --> 00:26:15,281
No samozřejmě,
co by se jim nelíbilo, že ano?

408
00:26:15,306 --> 00:26:17,875
OK, dámy a pánové,
král příborů,

409
00:26:17,900 --> 00:26:20,530
kychyňský Clapton,
Eddie Jordan.

410
00:26:27,300 --> 00:26:30,650
OK, nyní nastal čas přivítat
hvězdy dnešního večera

411
00:26:30,700 --> 00:26:32,250
v rally crossovém autě.

412
00:26:32,300 --> 00:26:35,490
Co takhle Brian Cox a Bear Grylls?

413
00:26:44,140 --> 00:26:46,810
Lidi, dvojité podání ruky.

414
00:26:51,060 --> 00:26:56,050
- Jak se máte pánové? - Velmi,
velmi dobře. - V tento krásný den.

415
00:26:56,100 --> 00:26:58,970
Ideální podmínky pro rychlá kola
na rally crossové trati.

416
00:26:59,020 --> 00:27:00,850
Bez výmluv, díky moc.

417
00:27:00,900 --> 00:27:03,730
Doufal jsem, že bude pršet,
protože jsem potřeboval výmluvu.

418
00:27:03,780 --> 00:27:05,530
Doufal jsem, že to bude
mokré kolo.

419
00:27:05,580 --> 00:27:09,090
Dobrá, nejprve nám Briane pověz,
co se dělá Bear.

420
00:27:09,140 --> 00:27:11,930
No, Bear Grylls přišel,
aby pohovořil o svém novém románu,

421
00:27:11,980 --> 00:27:14,087
Burning Angels, který právě vyšel.
(Hořící andělé)

422
00:27:14,112 --> 00:27:16,321
A protože nemáme žádnou video nahrávku,

423
00:27:16,346 --> 00:27:18,416
neboť se jedná o knihu...

424
00:27:19,980 --> 00:27:23,450
.. tady máme Beara krmícího
Baracka Obamu nějakým lososem.

425
00:27:23,500 --> 00:27:25,170
Proč ne?

426
00:27:25,220 --> 00:27:29,060
- OK, vyzkoušíme trochu tohohle?
- Jo, zkus... zkusme to.

427
00:27:31,780 --> 00:27:33,170
Mmm, chutné.

428
00:27:33,220 --> 00:27:36,010
Správný aljašský losos pro tebe.

429
00:27:36,060 --> 00:27:37,130
Bear je průměrný kuchař,

430
00:27:37,180 --> 00:27:42,908
ale skutečnost, že jsme jedli něco
známého, byla povzbudivá.

431
00:27:44,987 --> 00:27:47,067
Povzbuzující.

432
00:27:51,060 --> 00:27:53,090
Mám na tebe ohledně toho otázku.

433
00:27:53,140 --> 00:27:57,290
Jak jsi dostal vůdce svobodného světa
do svého televizního pořadu?

434
00:27:57,340 --> 00:28:01,210
No, kontaktoval nás Bílý dům
s tím, že je velkým fanouškem

435
00:28:01,260 --> 00:28:02,967
pořadu Running Wild,
a jestli, ehm...

436
00:28:02,992 --> 00:28:04,850
Jestli bych ho nevzal
na dobrodružství na Aljašku.

437
00:28:04,900 --> 00:28:07,610
Ale já si říkal, že to je...
Myslel jsem si, že to je kamarádův

438
00:28:07,635 --> 00:28:10,090
žertík, říkal jsem si:
"No jasně, jenom jako."

439
00:28:10,140 --> 00:28:12,690
Ale, ehm, byla to
strašidelná věc.

440
00:28:12,740 --> 00:28:15,130
A pamatuji si, že jsem předtím
volal mámě a říkal jí:

441
00:28:15,180 --> 00:28:16,890
"Jsem z toho, tak nervózní."

442
00:28:16,940 --> 00:28:19,970
A ona na to: "Pamatuj,
že ať je to kdokoliv,"

443
00:28:20,020 --> 00:28:22,970
"kalhoty si oblékají také
jednu nohu po druhé."

444
00:28:23,020 --> 00:28:24,580
A, ehm...

445
00:28:29,300 --> 00:28:32,690
- No nic. - Beare, tvá kniha, Bear
- Bear Grylls, Burning Angels.

446
00:28:32,740 --> 00:28:35,890
Tady je, druhý výlet
Willa Jaegera.

447
00:28:35,940 --> 00:28:39,610
Will Jaeger je
fiktivní postava, OK,

448
00:28:39,660 --> 00:28:41,490
není vůbec založena na někom,
koho bychom znali?

449
00:28:41,540 --> 00:28:44,210
Nejezdí stejným autem
jako Bear Grylls?

450
00:28:44,260 --> 00:28:45,890
Jezdí, má Land Rover.

451
00:28:45,940 --> 00:28:47,610
Jde o to,
že tam jsou podobnosti.

452
00:28:47,660 --> 00:28:50,650
- Nepoužívá stejné nože
jako Bear Grylls? - Používá.

453
00:28:50,700 --> 00:28:53,826
Neměl nehodu s padákem,
jako Bear Grylls?

454
00:28:53,851 --> 00:28:55,290
Měl.

455
00:28:55,340 --> 00:28:58,398
Ale tam to jako by končí,
protože je ve skutečnosti mnohem víc v pohodě,

456
00:28:58,423 --> 00:29:00,330
chytřejší, o dost,
hodně lépe vypadající verze.

457
00:29:00,380 --> 00:29:03,562
Nemůže být víc v pohodě a chytřejší,
než jsi ty. Jsi tak skromný.

458
00:29:03,587 --> 00:29:06,002
Ne, je. Ačkoliv má rozhodně
temnou stránku

459
00:29:06,027 --> 00:29:08,010
a vydá se na celkem
pěkně ošklivou cestu.

460
00:29:08,060 --> 00:29:11,174
Myslím... Někdo říkal: "No, můžu
to nechat číst mé mladé skauty?"

461
00:29:11,199 --> 00:29:13,130
A děláme také beletrii
pro děti,

462
00:29:13,180 --> 00:29:17,290
a já na to: "Ne, tohle je kniha pro dospělé"
a oni na to: "Pro dospělé?"

463
00:29:17,340 --> 00:29:20,250
A já: "Ne, ne, ne jako...
ne jako pro dospělé."

464
00:29:20,300 --> 00:29:23,290
- Jo, nezaběhl jsem k víte čemu.
- Bear v křoví.

465
00:29:23,340 --> 00:29:26,010
Přesně tak, takže je to...
Je to dospělácká kniha,

466
00:29:26,060 --> 00:29:27,490
takže je celkem temná.

467
00:29:27,540 --> 00:29:30,450
Můžeš nám prosím říci,
pokud ti to nevadí, pane G,

468
00:29:30,500 --> 00:29:32,090
co dělá pan C.

469
00:29:32,140 --> 00:29:33,450
Bude mi potěšením.

470
00:29:33,500 --> 00:29:36,450
Velmi brilantní profesor Brian Cox
natáčel nový

471
00:29:36,500 --> 00:29:39,370
pořad pro BBC One jménem
Síly přírody.

472
00:29:39,420 --> 00:29:43,299
Bude mít premiéru v červenci,
a tady máme exkluzivní ukázku Briana

473
00:29:43,324 --> 00:29:46,170
vzlétajícího v Euro Fighteru
Typhoon... Máš ale štěstí!

474
00:29:46,220 --> 00:29:49,720
- Já vím, jo. - .. honí západ
Slunce. - No tak!

475
00:29:58,180 --> 00:30:02,250
Točím 69, s tebou
v pravé zatáčce, mířím...

476
00:30:04,340 --> 00:30:08,690
- Musím říci, to je způsob
jak odletět z letiště. - Není-liž pravda!

477
00:30:08,740 --> 00:30:13,570
Pěkné!
To je ale pohoda?

478
00:30:13,620 --> 00:30:18,090
Briane, já si s přetížením
úplně nerozumím,

479
00:30:18,140 --> 00:30:21,050
takže to bylo, ehm, to bylo
sakra přetížení, co jste generovali.

480
00:30:21,100 --> 00:30:23,730
Řekni nám o předletové přípravě.

481
00:30:23,780 --> 00:30:28,498
Řeknou... řeknou vám věci
jako: "No, budeme..."

482
00:30:28,523 --> 00:30:31,450
"Poletíme rychlostí 1.4 Machu
na Irsko, což je"

483
00:30:31,500 --> 00:30:32,690
"to, co budeme dělat."

484
00:30:32,740 --> 00:30:35,650
honili jsme Slunce. Takže myšlenkou
bylo, ukázat jak rychle

485
00:30:35,700 --> 00:30:39,330
se Země otáčí. Takže se pohybujeme
rychlostí 960 km/h

486
00:30:39,380 --> 00:30:40,890
kolem osy rotace Země.

487
00:30:40,940 --> 00:30:43,810
A stejně to necítíme,
takže je to zajímavá fyzikální otázka.

488
00:30:43,860 --> 00:30:47,410
Takže myšlenkou bylo předehnat slunce,
takže jsme letadlu naložili 1.4 Machu,

489
00:30:47,460 --> 00:30:50,490
v 6 km výšce vstříc Irsku
a Slunce se vrátilo nahoru,

490
00:30:50,540 --> 00:30:52,210
protože jsme předehnali Zemi.

491
00:30:52,260 --> 00:30:55,290
A pak jsem jim řekl:
"Co se stane, když kvůli televizi"

492
00:30:55,340 --> 00:30:57,930
"Slunce nenecháme úplně vyjít nahoru,
můžeme pokračovat přes Irsko?"

493
00:30:57,980 --> 00:31:00,170
A to rozbijete okna a podobně,

494
00:31:00,220 --> 00:31:02,690
mezinárodní incident,
a já řekl: "Co se stane?"

495
00:31:02,740 --> 00:31:05,410
A on na to: "Uvidí nás blížit se
na radaru včasného varování,"

496
00:31:05,460 --> 00:31:09,060
"pos*PÍP* se a vypustí Cessnu."

497
00:31:09,140 --> 00:31:11,930
- Dobrá, přesuneme se k autům?
- Jo, asi bychom měli.

498
00:31:11,980 --> 00:31:16,330
OK, jdeme na to. Vaše auta.
První auto, prosím, Beare Gryllsi.

499
00:31:16,380 --> 00:31:20,410
Mým prvním autem byl světle
zelený Fiat Panda kabriolet.

500
00:31:20,460 --> 00:31:22,130
Jako tahle?

501
00:31:23,340 --> 00:31:24,610
Ach Bože.

502
00:31:24,660 --> 00:31:27,930
Jo, mám starší sestru,
tohle jse po ní zdědil,

503
00:31:27,980 --> 00:31:29,930
ale byla levná a použitá
už když ji měla ona.

504
00:31:29,980 --> 00:31:31,890
Když se dostala ke mně,
byla v posledním tažení.

505
00:31:31,940 --> 00:31:34,850
Protože to byl také kabriolet,
jakmile člověk jel přes 50 km/h,

506
00:31:34,900 --> 00:31:38,490
střecha se otevírala,
takže jsem kolem ní

507
00:31:38,540 --> 00:31:41,290
měl lezecké lano,
které jsem si přivazoval k noze,

508
00:31:41,340 --> 00:31:44,210
- ale jo, bylo to plné vzpomínek.
- Takže stojíš proti Fiatu Panda.

509
00:31:44,260 --> 00:31:47,050
Briane Coxi, řekni nám
o svém prvním autě prosím.

510
00:31:47,100 --> 00:31:49,490
Byl to Ford Fiesta verze 1.

511
00:31:49,540 --> 00:31:52,330
OK, Ford Fiesta verze 1.
Brian Cox.

512
00:31:52,380 --> 00:31:55,210
Řekni nám něco
o té fotce prosím.

513
00:31:55,260 --> 00:31:58,090
Tak jsem vypadal
v 80. letech.

514
00:31:58,140 --> 00:32:01,073
- Ale bylo to skvělé auto.
- Ale nepřetunil jsi ho?

515
00:32:01,098 --> 00:32:05,614
Jo, protože to byla Fiesta 1.1,
takže měla asi 50 koní,

516
00:32:05,639 --> 00:32:07,848
nebo tak nějak, a já měl
tu věc jménem... Myslím, že se tomu

517
00:32:07,873 --> 00:32:10,410
říkalo KNN super filter charger,
nebo tak nějak. Vyndal jsi

518
00:32:10,460 --> 00:32:13,450
z karburátoru vzduchový filtr
a dal tam tuhle věc a dostal

519
00:32:13,500 --> 00:32:16,490
jsi to na zhruba, nevím kolik,
80, 90 koní nebo tak nějak.

520
00:32:16,540 --> 00:32:20,210
Ale nemohl jsem si dovolit větší kola,
nebo tlumiče,

521
00:32:20,260 --> 00:32:23,346
nebo brzdy, nebo cokoliv jiného,
takže skončilo omotané kolem kandelábru.

522
00:32:23,371 --> 00:32:24,730
Ale znáš to.

523
00:32:24,780 --> 00:32:28,210
Já jsem... Nezvládalo
tu trochu výkonu navíc.

524
00:32:28,260 --> 00:32:31,155
No, říkáš, počkej chvíli.
Beare on říká, OK, že skončilo

525
00:32:31,180 --> 00:32:32,570
omotané kolem kandelábru.

526
00:32:32,620 --> 00:32:34,730
- Nezávodil jsi v té době s Mini?
- Ne, ne, ne,

527
00:32:34,755 --> 00:32:37,257
protože to by byla lumpárna.

528
00:32:37,300 --> 00:32:39,130
Závodil, závodil.

529
00:32:39,180 --> 00:32:42,562
Závodil tehdy s Mini,
naboural do kandelábru,

530
00:32:42,587 --> 00:32:47,490
a pak si vymyslel největší
výmluvu na světě.

531
00:32:47,540 --> 00:32:52,810
- Briane. - Pohyb je relativní,
a tak je dobře možné

532
00:32:52,860 --> 00:32:55,850
definovat sebe sama jako takzvanou
inerciální vztažnou soustavu,

533
00:32:55,900 --> 00:32:57,810
pokud jsem v autě nezrychloval.

534
00:32:57,860 --> 00:33:00,730
A proto se kandelábr pohyboval mně vstříc,

535
00:33:00,780 --> 00:33:02,410
a to je...
to se stalo.

536
00:33:02,460 --> 00:33:05,090
Takže máš pravdu,
mohla zasáhnout relativita.

537
00:33:05,140 --> 00:33:07,850
Takže, ehm, auto proti autu.
První proti prvnímu.

538
00:33:07,900 --> 00:33:11,730
Brianův Ford Fiesta
proti Bearovému Fiatu Panda.

539
00:33:11,780 --> 00:33:13,250
OK, které myslíte?

540
00:33:13,300 --> 00:33:16,700
Nejdříve hlasy pro Bearovu Pandu.

541
00:33:21,100 --> 00:33:25,247
A nyní pro Brianův oběžný
Ford Fiesta 1.1.

542
00:33:30,060 --> 00:33:34,290
První bod pro tebe.
První bod pro tebe, OK.

543
00:33:34,340 --> 00:33:36,250
Nejlepší auto, Bear Grylls,
jdeme na to.

544
00:33:36,300 --> 00:33:40,810
No, já mám... Mám jedno
Ex-SAS pouštní vozidlo z války v zálivu.

545
00:33:40,860 --> 00:33:44,610
Myslíš jako tohle?
Tohle.

546
00:33:44,660 --> 00:33:47,600
Tohle. Je perfektní
na dojížďky do školy.

547
00:33:48,580 --> 00:33:50,890
Můžu vyzvednout kluky
ve škole.

548
00:33:50,940 --> 00:33:53,370
Na střeše má očividně kulomet.

549
00:33:53,420 --> 00:33:55,410
Když ti někdo dá pokutu za parkování,

550
00:33:55,460 --> 00:33:57,090
můžeš ho jen tak otočit?

551
00:33:57,140 --> 00:34:00,090
Musí být vyřazené z provozu,
to je součást dohody, ne?

552
00:34:00,140 --> 00:34:02,090
Ohledně těchto věcí
jsou vážně nudní.

553
00:34:02,140 --> 00:34:04,970
Donutili nás vyřadit ho z provozu,
ale ve skutečnosti není tak těžké

554
00:34:05,020 --> 00:34:06,130
ho zase zprovoznit.

555
00:34:06,180 --> 00:34:08,290
Co budeme mít proti němu?

556
00:34:08,340 --> 00:34:10,890
Těžká výzva Briane.
Nejlepší auto prosím.

557
00:34:10,940 --> 00:34:14,610
Moje nejlepší? Mám... Teď mám...
Nejlepší auto, co jsem kdy měl

558
00:34:14,660 --> 00:34:18,250
je to, co mám teď,
což je Jaguár XF, který mám rád.

559
00:34:18,300 --> 00:34:21,370
Jaguár XF, OK.
Tady ho máš. Jsi si jistý?

560
00:34:21,420 --> 00:34:23,130
S lepším jsi přijít nemohl?

561
00:34:23,180 --> 00:34:25,210
No já nikdy neměl
dobrá auta.

562
00:34:25,260 --> 00:34:28,170
Měl jsem Fiestu, Escort,
který odešel na dálnici.

563
00:34:28,220 --> 00:34:32,423
Ehm, měl jsem Rover 213 SE...

564
00:34:32,448 --> 00:34:35,570
- Jo. - .. kterým jsem najel
do boku Transitu.

565
00:34:35,620 --> 00:34:37,690
Nebyla to má vina.

566
00:34:37,740 --> 00:34:39,730
Byl to... Projel stopku

567
00:34:39,780 --> 00:34:44,770
a já skončil uvnitř Transitu
v mém odepsaném Roveru 213 SE.

568
00:34:44,820 --> 00:34:46,810
Říkal jsem si:
"Horší už to nebude."

569
00:34:46,860 --> 00:34:49,570
Ale tohle je hodně bezpečné vozidlo.
Proto sis ho pravděpodobně vybral.

570
00:34:49,620 --> 00:34:51,410
Vypadá, jako by bylo
připravené nabourat,

571
00:34:51,460 --> 00:34:52,890
jako by se mračilo.

572
00:34:52,940 --> 00:34:55,490
Jako by: "Brian se mnou nabourá,
každou chvíli."

573
00:34:55,540 --> 00:34:58,010
"Ach, Bože." vypadá tak napjatě,
že ano? Nemyslíš?

574
00:34:58,060 --> 00:35:00,170
- Jezdím velmi opatrně.
- OK, takže...

575
00:35:00,220 --> 00:35:05,050
Nejlepší auto, máme Brianův
Jaguár XF proti Bearovu...

576
00:35:05,100 --> 00:35:07,810
- Jak že bys ho chtěl nazývat?
- Pouštní bojové vozidlo.

577
00:35:07,860 --> 00:35:08,890
Nemá jméno?

578
00:35:08,940 --> 00:35:11,410
- No, říká se mu PBV.
- OK. - Bezkonkurenční.

579
00:35:11,460 --> 00:35:13,410
Není... Není čemu konkurovat.

580
00:35:13,460 --> 00:35:15,330
V pořádku,
je to 1:0, je to OK.

581
00:35:15,380 --> 00:35:17,920
Hlasy pro Brianův Jaguár XF.

582
00:35:21,136 --> 00:35:24,691
Hlasy pro Bearovo PBV
na dojížďku do školy.

583
00:35:26,980 --> 00:35:32,930
- Je to hora.
- Je to 1:1. Perfektní, to je poezie.

584
00:35:32,980 --> 00:35:35,450
To je,
je to krásné auto.

585
00:35:35,500 --> 00:35:38,610
Zbývají nám kola.
Jdeme na to.

586
00:35:38,660 --> 00:35:42,490
Začneme... Podíváme se nejdřív
na Bearovo kolo?

587
00:35:42,540 --> 00:35:44,210
OK. Jdeme na to.

588
00:35:45,100 --> 00:35:48,626
Bear Grylls, přemožitel nejnáročnějších
klimatických podmínek na Zemi,

589
00:35:48,651 --> 00:35:50,730
ale přemůže naši hrůzostrašnou trať?

590
00:35:50,780 --> 00:35:55,130
Mám rád jemné projížďky
po venkově.

591
00:35:55,180 --> 00:35:57,130
Tím jsem si jist,
ale tohle je soutěž.

592
00:35:57,180 --> 00:35:59,520
Soustřeď se, Gryllsi
- první zatáčka.

593
00:36:02,860 --> 00:36:04,970
A jedeme do terénu.

594
00:36:05,020 --> 00:36:07,961
OK, no tak BG,
drž to, do vody.

595
00:36:07,986 --> 00:36:10,326
Přirozené prostředí pro medvědy.

596
00:36:12,300 --> 00:36:15,290
Ošidná zatáčka se blíží.
Udrží to pod kontrolou?

597
00:36:15,340 --> 00:36:19,050
Ano, udržel. Tajemstvím je
zpomalit, ale nebrzdit.

598
00:36:19,100 --> 00:36:22,820
Hammerhead a jede
smykem! Velmi dobré.

599
00:36:24,820 --> 00:36:28,170
Zpět v divočině, ve svém přirozeném
prostředí v naší druhé terénní sekci,

600
00:36:28,220 --> 00:36:32,130
a vlásenka,
trocha ručky, ano nebo ne?

601
00:36:32,180 --> 00:36:34,930
Ne. Ale to je OK.

602
00:36:34,980 --> 00:36:37,490
Velký skok!

603
00:36:37,540 --> 00:36:39,850
Jaký let Bear zvládne?

604
00:36:39,900 --> 00:36:41,770
Dobrý let Beara.

605
00:36:44,093 --> 00:36:47,223
Možná jsem tam trochu ztratil,
ale pořád to vyhrajeme.

606
00:36:47,625 --> 00:36:49,370
Bojová Bearova mluva.

607
00:36:49,420 --> 00:36:52,250
OK, už jen zatlouct
poslední dvě zatáčky.

608
00:36:52,300 --> 00:36:56,660
Snadněji se to řekne, než udělá.
Zeširoka do předposlední.

609
00:36:57,820 --> 00:37:00,570
Poslední zatáčka.

610
00:37:00,620 --> 00:37:04,890
Bonusový kus terénu
a přes čáru.

611
00:37:06,354 --> 00:37:08,834
To nebylo špatné.

612
00:37:09,300 --> 00:37:11,570
- Co myslíš?
- No, nebylo to...

613
00:37:11,620 --> 00:37:15,170
- Nebylo to hezké, ale bylo to zábavné.
- Bylo to ale vzrušující.

614
00:37:15,220 --> 00:37:18,610
- Díky. - Dobrá, chcete
vidět profesora Briana?

615
00:37:18,660 --> 00:37:20,050
Jo!

616
00:37:20,100 --> 00:37:22,970
Briane, sledovat to kolo,
rozčiluje tě to vůbec?

617
00:37:23,020 --> 00:37:26,250
Ano, to vypadalo hladce
a profesionálně.

618
00:37:26,300 --> 00:37:27,570
Takže teď se hodně bojím.

619
00:37:27,620 --> 00:37:30,250
Musím říci, že když to sleduješ,
vypadá to docela klidně.

620
00:37:30,300 --> 00:37:33,370
Když to střihneš dovnitř, je to...
Je tam chaos. Je to jako - páni!

621
00:37:33,420 --> 00:37:36,010
Skok, máš pocit,
jako bys byl ve vzduchu věčně.

622
00:37:36,060 --> 00:37:38,530
A pak to vidíš a vypadá to,
že prostě žuchneš.

623
00:37:38,580 --> 00:37:39,730
Ne, je to působivé.

624
00:37:39,780 --> 00:37:42,520
Ok, tady to máme,
Brian Cox na čáře.

625
00:37:43,260 --> 00:37:47,770
Brian Cox, muž z vesmíru
v našem rallycrossovém Mini.

626
00:37:47,820 --> 00:37:49,850
To je celou dobu na plný plyn.

627
00:37:49,900 --> 00:37:52,290
Vypadá to tam jako dobré podmínky.

628
00:37:52,340 --> 00:37:54,650
To byly, teplo a sucho,
bez výmluv pro pomalé časy,

629
00:37:54,700 --> 00:37:57,040
abych byl upřímný.
Vůbec žádné.

630
00:38:02,420 --> 00:38:04,530
Moc rychlý.

631
00:38:04,580 --> 00:38:09,060
Skrz vodu! Ano!
Studené sprše v horký den se nic nevyrovná.

632
00:38:10,740 --> 00:38:12,250
Blíží se nejtěžší zatáčka.

633
00:38:13,229 --> 00:38:15,549
Tohle bude *PÍP*.

634
00:38:16,485 --> 00:38:18,555
Moc hezky pořešené.

635
00:38:18,580 --> 00:38:20,576
OK, Hammerhead,
vypadá to dobře.

636
00:38:20,601 --> 00:38:23,770
Vypadá to uhlazeně,
vypadá to pomalé, proto uhlazené.

637
00:38:23,820 --> 00:38:27,170
Znovu v terénu, prach, obrovské mraky,
jako etapa rally v Mexiku,

638
00:38:27,220 --> 00:38:32,072
a bere to zeširoka, pomalu najet,
těsně okolo, rychle vyjet, to není špatné.

639
00:38:34,900 --> 00:38:37,410
Byl tam jen asi milisekundu.

640
00:38:37,460 --> 00:38:40,410
Tohle je jedna z nejstrašidelnějších věcí,
jaké jsem kdy dělal.

641
00:38:40,460 --> 00:38:43,450
Okolo zdi z pneumatik. To je
opravdu rychlé, hodně,

642
00:38:43,500 --> 00:38:45,040
hodně rychlé.

643
00:38:45,940 --> 00:38:48,650
je to muzikant, je vynikající,
je v pohybu.

644
00:38:48,700 --> 00:38:50,770
Zosobněná poezie.

645
00:38:51,980 --> 00:38:55,010
Poslední zatáčkou,
mnohem těsněji než Bear

646
00:38:55,060 --> 00:38:57,610
a je v cíli!

647
00:38:59,951 --> 00:39:02,316
Líbí se ti, jak to vypadalo,
co myslíš?

648
00:39:02,341 --> 00:39:03,690
Jo.

649
00:39:03,740 --> 00:39:07,090
Určitě můj nejméně efektní pokus.

650
00:39:07,140 --> 00:39:08,746
Čemu bys dal přednost?

651
00:39:08,771 --> 00:39:12,730
Ukazovat dětem drama,
nebo rychlý čas pro své ego?

652
00:39:12,780 --> 00:39:14,650
Hmmm, jo, dobře,
rychlý čas.

653
00:39:14,700 --> 00:39:16,010
OK, dobrá,
tak tady to máme.

654
00:39:16,060 --> 00:39:18,810
Začneme s Bearem Gryllsem.
Skvělé kolo.

655
00:39:18,860 --> 00:39:21,290
- Dobře vypadající kolo.
- Musím porazit Gordona, no tak.

656
00:39:21,340 --> 00:39:24,010
OK, takže chceš porazit Gordona
Ramsayho, že ano? OK. Takže, Bear...

657
00:39:24,060 --> 00:39:25,770
Je to ambiciózní,
ambiciózní.

658
00:39:25,820 --> 00:39:29,878
Zajel jsi naše kolo za
1:50...

659
00:39:30,128 --> 00:39:31,784
...4

660
00:39:31,809 --> 00:39:36,012
Porazil jsi Gordona, kamaráde.
1:54,4. Tady to máš.

661
00:39:38,575 --> 00:39:42,695
- Třetí místo. Dobře. OK.
- To je rychlé.

662
00:39:44,531 --> 00:39:48,210
- Dobrá. - To je rychlé. - Můžu jen říci,
Briane zapomeň na všechny,

663
00:39:48,260 --> 00:39:50,530
kteří jsou kolem Beara, OK?

664
00:39:50,580 --> 00:39:54,770
- Protože jste si tak blízko, že je to
vlastně jen mezi vámi dvěma. - Aha

665
00:39:54,820 --> 00:39:57,490
- OK. - Vážně? - Ano.
Čestně. - Páni, pěkné.

666
00:39:57,540 --> 00:40:00,890
Buď budeš třetí, nebo čtvrtý,
ale na tom nezáleží.

667
00:40:00,940 --> 00:40:04,930
OK, protože jste tak blízko,
jste dvě nejbližší hvězdy ve stejném

668
00:40:04,980 --> 00:40:08,250
pořadu, jasné?
Takže jde jen o tohle, OK?

669
00:40:08,300 --> 00:40:12,170
Profesor Brian Cox, méně
dramatické, ale bylo to rychlejší?

670
00:40:12,220 --> 00:40:15,050
Co když to bylo méně dramatické
a méně rychlé?

671
00:40:15,100 --> 00:40:18,774
- To by bylo hrozné.
- Nemůžeš v takovém případě domů.

672
00:40:18,799 --> 00:40:21,182
Dobrá, Briane, zajel jsi to za...

673
00:40:21,354 --> 00:40:23,252
1...

674
00:40:23,307 --> 00:40:25,244
50...

675
00:40:25,588 --> 00:40:27,608
...3,9!

676
00:40:30,620 --> 00:40:34,250
To je společná sekunda.
Dáme to sem, dáme ho tam

677
00:40:34,300 --> 00:40:37,810
k Damianovi. Dobrá práce!
Gratuluji, dobrá práce.

678
00:40:37,860 --> 00:40:41,290
- Díky.
- Bear Grylls, Brian Cox!

679
00:40:50,100 --> 00:40:53,309
O autě, které teď uvidíte,
se toho namluvilo hodně.

680
00:40:53,334 --> 00:40:56,730
Až moc? Myslím, že ne,
protože tohle auto by mohlo být

681
00:40:56,780 --> 00:40:58,913
vrcholem, který vše změní.

682
00:40:58,938 --> 00:41:02,022
Ne s hlukem, ne s řevem,
ne s valícím se

683
00:41:02,047 --> 00:41:07,559
oblakem kouře, ale s nenápadností,
kultivovaností a tichem.

684
00:41:24,070 --> 00:41:26,630
Vítejte v budoucnosti.

685
00:41:28,976 --> 00:41:31,496
Tohle je Tesla Model X.

686
00:41:32,540 --> 00:41:36,635
Ano, je to elektromobil,
ale Model X je elektromobil,

687
00:41:36,660 --> 00:41:39,909
který by mohl benzínu a naftě
udělat to,

688
00:41:39,934 --> 00:41:43,246
co udělal Ford Model T
koním.

689
00:41:46,180 --> 00:41:49,410
Není tomu tak dávno, kdy většina
elektromobilů byla trochu víc

690
00:41:49,460 --> 00:41:52,770
než okrášlené golfové vozíky
a byla zhruba tak kultivovaná.

691
00:41:52,820 --> 00:41:58,210
Ale tady mne máte v prostorném,
luxusním, šestimístném SUV,

692
00:41:58,260 --> 00:42:02,467
který na jedničku zvládl všechny
crash testy, které absolvoval.

693
00:42:06,620 --> 00:42:10,850
Venku, New York,
kope ve velkém stylu.

694
00:42:11,900 --> 00:42:14,040
♪ Venku v New York City! ♪

695
00:42:15,780 --> 00:42:19,497
Ale tady jsem obklopen
bublinou ticha.

696
00:42:20,300 --> 00:42:23,850
Nemusím se starat o řazení rychlostí,
protože tu žádné nejsou,

697
00:42:23,900 --> 00:42:27,100
není tu hluk motoru,
protože tu žádný není.

698
00:42:29,500 --> 00:42:33,010
Co tam místo něj je,
není až tak průlomové.

699
00:42:33,060 --> 00:42:37,329
Velká Li-Ion baterie
posílající proud do elektromotorů

700
00:42:37,354 --> 00:42:40,314
na každé nápravě,
obvyklá záležitost.

701
00:42:43,500 --> 00:42:46,570
Problémem vždy bylo
udělat tento systém

702
00:42:46,620 --> 00:42:50,395
použitelným v praxi,
aby vás dostal kam potřebujete,

703
00:42:50,420 --> 00:42:54,850
když potřebujete, aniž byste se
strachovali, jak je to daleko.

704
00:42:54,900 --> 00:42:58,930
Tesla odhaduje, že tahle věc
zvládne 400 km a může být

705
00:42:58,980 --> 00:43:03,806
dobita za pouhých 30 minut
rychlonabíjecí stanicí Tesla...

706
00:43:07,216 --> 00:43:10,524
.. které jsou zadarmo,
pokud nějakou najdete.

707
00:43:14,180 --> 00:43:17,111
Extra dojezd znamená
ale extra váhu.

708
00:43:17,136 --> 00:43:20,641
Tohle středně velké SUV váží
víc než Range Rover.

709
00:43:23,529 --> 00:43:26,164
Ale ten balík navíc
leží pod podlahou,

710
00:43:26,189 --> 00:43:29,189
což dává Modelu X
velmi nízké těžiště.

711
00:43:34,660 --> 00:43:37,060
Výsledkem je, že se nepřevrátí.

712
00:43:37,085 --> 00:43:38,315
Není to sporťák,

713
00:43:38,340 --> 00:43:41,440
ale v zatáčkách
zůstává překvapivě stabilním.

714
00:43:43,780 --> 00:43:47,170
Od volantu není opravdu
příliš mnoho odezvy,

715
00:43:47,220 --> 00:43:50,570
ale protože nemá motor
a je tiché,

716
00:43:50,620 --> 00:43:54,315
můžete slyšet pneumatiky,
kdy se blíží k hranici přilnavosti

717
00:43:54,340 --> 00:43:56,880
a řídíte tak ušima.

718
00:44:00,860 --> 00:44:03,860
Je to velmi zvláštní pocit,
ale líbí se mi.

719
00:44:05,540 --> 00:44:09,250
Elektromotory vám dají maximální
krouťák od nuly otáček,

720
00:44:09,300 --> 00:44:10,930
z klidu.

721
00:44:11,620 --> 00:44:14,860
Veškerý dostupný výkon
máte k dispozici okamžitě.

722
00:44:19,125 --> 00:44:22,000
Není to zrychlení,
jak ho známe,

723
00:44:22,327 --> 00:44:24,363
ale sakra,
je návykové.

724
00:44:25,220 --> 00:44:27,890
A to není jediný
měnič hry.

725
00:44:29,180 --> 00:44:33,210
Model X byl vybaven
výklopnými zadními dveřmi - sokolí křídla.

726
00:44:33,260 --> 00:44:36,760
Nejen, že vypadají hustě,
jsou také praktické.

727
00:44:37,645 --> 00:44:41,515
Perfektní, pokud se najdete
zablokovaní na parkovišti.

728
00:44:41,540 --> 00:44:43,340
No není to husté?

729
00:44:44,533 --> 00:44:47,933
Ale potřebuji být vpředu
kvůli řízení...

730
00:44:52,340 --> 00:44:55,293
Pak je tu mód ochrany
proti biologickým zbraním,

731
00:44:55,318 --> 00:44:59,027
který poskytuje lékařský
stupeň filtrace vzduchu.

732
00:44:59,052 --> 00:45:01,738
- Ahoj doktore, jak to vzadu jde?
- Právě končím.

733
00:45:01,926 --> 00:45:04,156
Všechno čisté?

734
00:45:04,181 --> 00:45:05,981
Pěkné a sterilní.

735
00:45:07,020 --> 00:45:11,490
A seznam futuristických možností
pokračuje autopilotem.

736
00:45:11,540 --> 00:45:15,081
Nejen, že zrychluje, brzdí
a řídí za vás,

737
00:45:15,106 --> 00:45:19,170
ale dejte blinkr
a změní za vás pruh.

738
00:45:19,220 --> 00:45:23,460
Můj Bože, to je hodně divné.
Totálně vyšiluji.

739
00:45:24,580 --> 00:45:27,810
Tesla odhaduje, že jejich autopilot
je dokonce

740
00:45:27,860 --> 00:45:30,800
dvakrát bezpečnější,
než průměrný lidský řidič.

741
00:45:32,780 --> 00:45:36,690
Takže je to elektromobil,
který má dojezd hodný řádné cesty,

742
00:45:36,740 --> 00:45:40,855
udrží vás naživu při útoku
chemickými zbraněmi a sám se řídí.

743
00:45:41,740 --> 00:45:45,747
Je to tedy auto, která nás vyléčí
z naší posedlosti benzínem?

744
00:45:46,005 --> 00:45:48,160
Nepotřebuji tě, nepotřebuji tě.

745
00:45:48,185 --> 00:45:52,970
Nepotřebuji tě, nepotřebuji tě.
Nepotřebuji tě.

746
00:45:53,020 --> 00:45:56,808
Je to všechno velmi neobvyklé,
ale aby elektromobily opravdu uspěly,

747
00:45:56,833 --> 00:46:00,941
budou muset přesvědčit
skalní nadšence do aut (a benzínu).

748
00:46:02,238 --> 00:46:05,068
A ti mají rádi věci jako tohle.

749
00:46:11,291 --> 00:46:13,631
Dodge Challenger Hellcat.

750
00:46:14,660 --> 00:46:16,850
Nemá chytrý osvěžovač vzduchu.

751
00:46:16,900 --> 00:46:21,530
Má přeplňovanou V8 objemu 6,2 litru.

752
00:46:22,243 --> 00:46:24,475
Ideální pro drag race.

753
00:46:24,500 --> 00:46:26,730
Takže lidi, které vyhraje?

754
00:46:26,780 --> 00:46:31,794
Nejvýkonnější muscle car na světě,
nebo rodinná dodávka?

755
00:46:31,819 --> 00:46:33,159
Hellcat.

756
00:46:33,980 --> 00:46:37,108
707 koní, brácho.
Ty to nedostaneš.

757
00:46:37,133 --> 00:46:38,721
Dobrá, uvidíme, uvidíme.

758
00:46:38,746 --> 00:46:40,616
Dojeď na nákup.

759
00:46:41,820 --> 00:46:45,069
O čem nevědí je,
že já mám věcičku jménem

760
00:46:45,094 --> 00:46:46,570
Absurdní "Ludicrous" režim.

761
00:46:46,620 --> 00:46:50,068
A v Ludicrous režimu
se Model X překalibruje

762
00:46:50,093 --> 00:46:53,610
na maximální výkon
a výsledek je...

763
00:46:53,960 --> 00:46:55,850
.. docela dramatický.

764
00:46:55,900 --> 00:47:00,940
3, 2, 1, start!

765
00:47:05,680 --> 00:47:07,160
To jo!

766
00:47:10,180 --> 00:47:13,340
0-100 za 3,2 sekund.

767
00:47:19,340 --> 00:47:21,620
Elektrony pro výhru!

768
00:47:23,060 --> 00:47:24,770
Zničil jsem ho!

769
00:47:24,820 --> 00:47:26,570
Zničil jsem ho!

770
00:47:26,620 --> 00:47:29,210
- No, má to.
- To není možné. Má to.

771
00:47:29,814 --> 00:47:32,894
Co to ze mne dělá?
Jsem pořád blázen do benzínu?

772
00:47:37,660 --> 00:47:39,890
Co jsi říkal?
Hellcat kdo?

773
00:47:39,940 --> 00:47:41,480
Hellcat kdo?

774
00:47:43,460 --> 00:47:45,730
♪ Brooklyn, Bronx, Queens a Staten

775
00:47:45,780 --> 00:47:48,170
♪ Od Battery až na špičku Manhattanu

776
00:47:48,220 --> 00:47:50,810
♪ Asijský, Střední východ a Latino

777
00:47:50,860 --> 00:47:54,160
♪ Černý, bílý New York,
tys to provedl... ♪

778
00:47:55,100 --> 00:47:59,530
Už jsem ujel skoro 320 km
křížem krážem státem New York.

779
00:47:59,580 --> 00:48:03,290
Zajel jsem drag race, který jsem
vyhrál, a stále mám

780
00:48:03,340 --> 00:48:07,450
podívejme se,
34 km dojezd.

781
00:48:07,500 --> 00:48:09,170
To je neskutečné.

782
00:48:14,020 --> 00:48:15,850
Mohl by to tedy být Model X?

783
00:48:15,900 --> 00:48:18,530
Opravdické auto budoucnosti?

784
00:48:18,580 --> 00:48:21,410
No, ropa dochází,
takže se něco musí obětovat,

785
00:48:21,460 --> 00:48:25,090
ale Model X nemá úplně
odpověď na všechno.

786
00:48:25,140 --> 00:48:28,490
Samozřejmě, že nemá žádné emise
samo o sobě,

787
00:48:28,540 --> 00:48:32,240
ale je jen tak zelené, jak je zelená
energie, kterou do něj napumpujete.

788
00:48:33,300 --> 00:48:37,559
Pokud váš dodavatel dělá šťávu
spalováním deštných pralesů

789
00:48:37,584 --> 00:48:41,424
a štěňat, pak nemůžete
mít morální převahu.

790
00:48:45,300 --> 00:48:47,344
A pokud jde o Velkou Británii,

791
00:48:47,369 --> 00:48:53,395
tohle rodinné auto bude pravděpodobně
stát okolo 90 000 liber (3,15 mil. Kč).

792
00:48:53,820 --> 00:48:56,610
Takže Model X
nezmobilizuje masy tak,

793
00:48:56,660 --> 00:48:59,250
jak to dokázal Model T.

794
00:48:59,300 --> 00:49:01,810
Ale je to začátek něčeho.

795
00:49:02,261 --> 00:49:04,878
Všechno se právě mění.

796
00:49:05,073 --> 00:49:07,970
Model X mačká tlačítko reset.

797
00:49:08,020 --> 00:49:12,457
Zapomeňte na válce a bezolovnatý
super, protože budoucnost je v článcích

798
00:49:12,482 --> 00:49:14,422
a superkapacitatorech.

799
00:49:14,740 --> 00:49:18,250
Nemá smysl proti tomu bojovat,
protože to nezastavíte.

800
00:49:18,300 --> 00:49:20,571
Budoucnost je tu

801
00:49:21,266 --> 00:49:23,362
a je elektrická.

802
00:49:33,500 --> 00:49:35,050
Rory, mluv se mnou.

803
00:49:35,100 --> 00:49:38,788
Tohle je přeci Shromáždění
nadšenců do aut s velkým S!

804
00:49:38,813 --> 00:49:43,210
Jo, je to posvátný chrám
uhlovodíků.

805
00:49:43,260 --> 00:49:45,765
Říkáš nám, že je
budoucnost elektrická?

806
00:49:45,790 --> 00:49:48,810
Věděl jsem, že to nedopadne dobře,
ale musíš se k tomu postavit čelem.

807
00:49:48,860 --> 00:49:51,050
Elektřina je součástí budoucnosti.

808
00:49:51,100 --> 00:49:55,490
Jo, ale pro mne je budoucnost
jako Aston Martin DB11,

809
00:49:55,540 --> 00:49:56,930
Bugatti Chiron,

810
00:49:56,980 --> 00:49:58,715
nový Ford GT...

811
00:49:58,740 --> 00:50:02,558
Tahle auta se mi všechna líbí,
ale pořád používají zastaralou technologii.

812
00:50:02,583 --> 00:50:05,770
Jsou ohrožena.
Elektrická síla je nekompromisní.

813
00:50:05,820 --> 00:50:08,450
Nemusíš volit mezi výkonem

814
00:50:08,500 --> 00:50:11,010
nebo praktičností,
nebo šetrností k životnímu prostředí.

815
00:50:11,060 --> 00:50:13,530
Máš všechny tři věci
zabalené v jednom.

816
00:50:13,580 --> 00:50:15,930
Jo, jo. OK. Dobrá,
jen ze zvědavosti,

817
00:50:15,980 --> 00:50:19,238
příští týden řídíš nový
Jaguár F Type SVR, je to tak?

818
00:50:19,263 --> 00:50:23,543
- Jo, jo. - Ten s tím velkým,
masivním V8 motorem na benzín, ano?

819
00:50:23,568 --> 00:50:25,919
- Jistě. - A jaké to bylo?
- Skvělé! Chci ho. - Chceš?

820
00:50:25,944 --> 00:50:28,827
- Musíš ho řídit. Je to neuvěřitelné.
- Líbilo se ti to? - Jo.

821
00:50:28,852 --> 00:50:30,881
- Líbilo?
- Líbilo!

822
00:50:31,028 --> 00:50:34,828
Dámy a pánové,
mírně pokrytecký Rory Reid.

823
00:50:38,620 --> 00:50:42,890
Dobrá, nyní zpět
k našemu filmu s vlakem.

824
00:50:42,940 --> 00:50:44,690
Na silnici dvě auta a motocykl

825
00:50:44,740 --> 00:50:46,810
versus Eddie Jordan na kolejích,

826
00:50:46,860 --> 00:50:49,130
a občas vykolejený.

827
00:51:04,558 --> 00:51:09,478
Vyrazili jsme brzy, dychtiví pokrýt
nejlepší kilometry cesty do Benátek.

828
00:51:11,789 --> 00:51:13,269
Hory!

829
00:51:15,193 --> 00:51:16,970
Pěkná silnice.

830
00:51:17,020 --> 00:51:18,739
Tady je motorka dobrá.

831
00:51:18,764 --> 00:51:21,570
Užiju si trochu víc výhled.
Nemám střechu.

832
00:51:21,620 --> 00:51:23,820
Dobrý výhled,
ale studený zadek.

833
00:51:25,349 --> 00:51:28,549
Umrznou mi kostky,
jestli se ještě víc ochladí.

834
00:51:31,701 --> 00:51:36,171
Ano, cestou přes Alpy
byla nálada dobrá.

835
00:51:37,727 --> 00:51:39,837
Krása!

836
00:51:41,036 --> 00:51:43,706
To je tak krásné.
Podívejte!

837
00:51:44,420 --> 00:51:47,520
Jo, to ve vlaku nezažiješ,
rozhodně ne.

838
00:51:48,300 --> 00:51:52,669
Poraž tuhle zkušenost, Jordane.
No tak, to je nádhera!

839
00:51:54,340 --> 00:51:57,066
No, když mluvíme o nádheře...

840
00:51:57,091 --> 00:52:01,349
Je jenom jedna věc lepší,
než výlet přes Alpy,

841
00:52:01,374 --> 00:52:05,403
a tou je výlet skrz Alpy
a jedení humra.

842
00:52:05,912 --> 00:52:07,264
To víš že jo, Jordane.

843
00:52:08,876 --> 00:52:10,626
Koukněte na to.

844
00:52:10,651 --> 00:52:13,188
Jasné modré nebe,
horský vzduch,

845
00:52:13,213 --> 00:52:16,196
v Alpách,
na cestě do Benátek,

846
00:52:16,614 --> 00:52:18,494
Co na tom nemít rád?

847
00:52:19,940 --> 00:52:22,663
No, něco se vždycky najde.

848
00:52:24,999 --> 00:52:26,653
Ahoj, Eddie.

849
00:52:26,678 --> 00:52:29,210
Chrisi! Mám pro vás další úkol.

850
00:52:29,260 --> 00:52:30,530
OK...

851
00:52:30,580 --> 00:52:35,046
Píše se tu: "Dnes musíte
urazit 800 km do Benátek."

852
00:52:35,071 --> 00:52:36,690
To už děláme.

853
00:52:36,740 --> 00:52:41,290
Dobře. "Bod vašeho setkání
je prestižní palác Gritti"

854
00:52:41,340 --> 00:52:43,090
"v srdci Benátek."

855
00:52:43,140 --> 00:52:47,690
"Pokud dorazíte po Eddiem..."
Což jsem já. "...vyhrál vlak."

856
00:52:47,740 --> 00:52:51,006
To zní férově.
Jak to?

857
00:52:51,304 --> 00:52:53,784
Nezpozděte se.
Ahoj!

858
00:52:55,300 --> 00:52:57,854
Luxusno se upozadilo,

859
00:52:57,879 --> 00:53:01,679
nyní to byl přímý závod
mezi silnicí a železnicí.

860
00:53:03,060 --> 00:53:06,580
Naštěstí náš brzký start znamenal,
že jsem už byli v Itálii,

861
00:53:06,605 --> 00:53:08,530
a daleko na cestě do Benátek.

862
00:53:08,580 --> 00:53:13,219
Ale, s Eddiem vypadajícím stabilně,
ne-li trochu ve vedení,

863
00:53:13,244 --> 00:53:15,475
jsme na to museli šlápnout.

864
00:53:15,500 --> 00:53:19,415
Nemluvě o tom, že jsme museli
vymyslet, jak se dostat do cíle.

865
00:53:19,440 --> 00:53:23,540
Dá se dojet k hotelu? Co budeme...
Jak se tam máme dostat?

866
00:53:23,565 --> 00:53:24,868
Nemáme loď.

867
00:53:24,893 --> 00:53:26,410
To se rozhodně uvidí.

868
00:53:26,460 --> 00:53:30,222
Naštěstí, ale my dva Matte
máme zbytek peněz z rozpočtu.

869
00:53:30,247 --> 00:53:34,007
Ale Němka bude možná
muset plavat.

870
00:53:36,140 --> 00:53:40,290
Ano, závod o práva chlubení se
nad luxusním výletem začal.

871
00:53:40,340 --> 00:53:42,050
Dokonce i Eddie našel
další rychlostní stupeň.

872
00:53:42,100 --> 00:53:43,770
Musím si promluvit se šoférem.

873
00:53:43,820 --> 00:53:45,370
Ačkoliv jasně...

874
00:53:45,420 --> 00:53:47,770
Benátky, mucho rapido, si?

875
00:53:47,820 --> 00:53:50,170
.. netušil, jak vlaky fungují.

876
00:53:50,220 --> 00:53:52,180
- Rapido!
- OK, OK!

877
00:53:56,700 --> 00:54:00,380
Závod začal kluci.
A holko.

878
00:54:01,528 --> 00:54:03,328
Jeď, bejby, jeď.

879
00:54:04,700 --> 00:54:08,615
Chrisi, uhni mi z cesty!
Já chci vyhrát!

880
00:54:16,620 --> 00:54:17,930
Jak se ale dalo očekávat,

881
00:54:17,980 --> 00:54:21,674
cena Sabininé Audiny
si brzy začala vybírat svou daň.

882
00:54:21,699 --> 00:54:24,175
Zase po mně chtějí peníze!

883
00:54:25,838 --> 00:54:27,158
20...

884
00:54:29,820 --> 00:54:35,970
Moje výpočty říkají,
že mám dost peněz na tankování

885
00:54:36,020 --> 00:54:40,198
až do Benátek, a možná,
že mám ještě něco na mýtné.

886
00:54:40,940 --> 00:54:42,810
Je to opravdu složité.

887
00:54:43,940 --> 00:54:47,330
A nebyla s problémy
samotná.

888
00:54:47,380 --> 00:54:50,850
Malá nádrž Gold Wingu
znamenala, že Matt plýtval

889
00:54:50,900 --> 00:54:53,383
cenným časem na tankovací zastávky.

890
00:54:54,580 --> 00:54:57,930
Čím rychlejší tempo,
očividně spotřebuji více paliva.

891
00:54:57,980 --> 00:55:01,060
Pravděpodobně budu tankovat
ještě dvakrát.

892
00:55:02,060 --> 00:55:04,130
Bude to těsné.

893
00:55:05,620 --> 00:55:07,650
Matt možná zaostával,

894
00:55:07,700 --> 00:55:11,930
ale mne rozptyloval
nejotravnější muž na světě.

895
00:55:11,980 --> 00:55:14,370
Radši se ujisti,
že tam budeš včas!

896
00:55:14,420 --> 00:55:16,250
No, radši tam doraž.

897
00:55:16,300 --> 00:55:17,290
Chrisi!

898
00:55:17,340 --> 00:55:19,330
- Radši tam doraž.
- Chrisi!

899
00:55:19,380 --> 00:55:22,271
Dost.
Nastal čas na to šlápnout.

900
00:55:27,900 --> 00:55:29,490
Jeď, jeď, jeď!

901
00:55:29,540 --> 00:55:32,970
Právě jsem zahlédl
první ceduli Benátky.

902
00:55:33,020 --> 00:55:35,890
Zatímco jsem se začal
dotahovat na Sabine...

903
00:55:35,940 --> 00:55:39,597
Z cesty! Paní Schmitzová
je na cestě.

904
00:55:39,809 --> 00:55:41,349
Tů, tů!

905
00:55:41,700 --> 00:55:46,530
.. Mattovo tempo se stávalo
více a více... ekonomickým.

906
00:55:46,580 --> 00:55:48,520
Tyhle tunely miluju.

907
00:55:52,095 --> 00:55:54,095
Po deseti minutách...

908
00:55:56,420 --> 00:55:58,694
Nesnáším tyhle tunely.

909
00:56:07,657 --> 00:56:10,290
Smrákalo se
a my se blížili Benátkám,

910
00:56:10,340 --> 00:56:13,450
a s Eddieho vlakem zaseknutým
na rychlosti počítačové hry,

911
00:56:13,500 --> 00:56:17,020
ve chvíli, kdy dorazí,
budeme mu dýchat na krk.

912
00:56:18,020 --> 00:56:21,752
No, když říkám "my",
myslím tím dva z nás.

913
00:56:26,260 --> 00:56:28,250
Božínku, do Benátek je to daleko.

914
00:56:28,300 --> 00:56:30,410
Ale myslím, že jsem ve vedení.

915
00:56:30,460 --> 00:56:32,330
Uvidíme.

916
00:56:32,380 --> 00:56:34,320
Hodně štěstí.

917
00:56:37,289 --> 00:56:39,524
Venezia, 10 km, ano.

918
00:56:39,725 --> 00:56:41,405
No tak!

919
00:56:44,820 --> 00:56:46,210
Zvládla jsem to!

920
00:56:46,260 --> 00:56:48,530
Sabininy finance byly nyní kritické...

921
00:56:48,580 --> 00:56:50,690
Zbývají mi tři pence.

922
00:56:50,740 --> 00:56:54,690
.. dorazili jsme do Benátek, a byla to
přesně ta výhoda, kterou jsem potřeboval.

923
00:56:54,740 --> 00:56:58,370
Mám spoustu peněz
z původního rozpočtu,

924
00:56:58,420 --> 00:57:02,410
takže si mohu dovolit nejrychlejší
přesun vodním taxi

925
00:57:02,460 --> 00:57:06,989
až do paláce Gritti,
ať je to kdekoliv, takže mám šanci.

926
00:57:07,014 --> 00:57:08,954
Mám šanci.

927
00:57:09,540 --> 00:57:11,730
Ne, to nemá.

928
00:57:12,492 --> 00:57:14,442
Ahoj Benátky.

929
00:57:14,467 --> 00:57:15,987
Aha, taxi.

930
00:57:17,820 --> 00:57:19,610
Jsme tady!

931
00:57:19,660 --> 00:57:22,050
Bez peněz na vodní taxi,

932
00:57:22,100 --> 00:57:25,900
budu muset najít cestu
do cíle po svých.

933
00:57:28,100 --> 00:57:29,770
To je ono, to je to parkoviště.

934
00:57:29,820 --> 00:57:31,090
Palác Gritti?

935
00:57:31,140 --> 00:57:33,480
- Jo.
- Díky, grazie.

936
00:57:35,300 --> 00:57:37,250
Voda, v pořádku.

937
00:57:37,871 --> 00:57:39,901
Voda všude!

938
00:57:39,926 --> 00:57:42,236
Promiňte, jste vodní taxi?

939
00:57:42,333 --> 00:57:44,203
Aha, tudy.

940
00:57:45,780 --> 00:57:47,580
Blížím se.

941
00:57:47,940 --> 00:57:49,740
Hodně , hodně těsně.

942
00:57:50,500 --> 00:57:54,300
Během závodu jsem našel motorový člun.

943
00:57:55,300 --> 00:57:56,490
Musíme jet!

944
00:57:56,540 --> 00:57:59,170
Nicméně se okamžitě objevil problém.

945
00:57:59,220 --> 00:58:03,250
Benátky, jak se zdá,
mají omezenou rychlost na vodě.

946
00:58:03,300 --> 00:58:06,490
No, tady jsme, řítíme se
k paláci Gritti

947
00:58:06,540 --> 00:58:08,730
7 km/h.

948
00:58:08,780 --> 00:58:12,010
Aby to bylo ještě horší,
Sabine postupovala po souši

949
00:58:12,060 --> 00:58:14,610
jako nějaký Terminátor.

950
00:58:14,660 --> 00:58:16,660
Promiňte!
Pardon!

951
00:58:18,140 --> 00:58:20,940
No tak, no tak,
musíme se tam dostat.

952
00:58:21,740 --> 00:58:24,810
Neviděl jsem ani Chrise, ani Sabine
asi tak čtyři hodiny.

953
00:58:24,860 --> 00:58:27,460
Tak si myslím,
že jsem pořád před nimi.

954
00:58:28,020 --> 00:58:29,897
Musí to být tudy.

955
00:58:29,922 --> 00:58:31,552
No tak!

956
00:58:31,577 --> 00:58:34,057
Jo, no tak, Gianluco!

957
00:58:35,262 --> 00:58:37,308
To je ten hotel!
Vidím ho.

958
00:58:37,333 --> 00:58:39,603
Ach pardon.
Pardon, pardon!

959
00:58:39,628 --> 00:58:41,828
Palác Gritti, jsme tu!

960
00:58:47,872 --> 00:58:49,643
- Ach, nein!
- Sabine!

961
00:58:49,668 --> 00:58:50,938
Eddie!

962
00:58:51,140 --> 00:58:53,410
Sabine, skvělé!

963
00:58:53,460 --> 00:58:54,730
Ach, zvládla to!

964
00:58:54,780 --> 00:58:57,850
Takže, ty jsi... Jsi tu první
z těch dvou dalších.

965
00:58:57,900 --> 00:58:59,690
Není Matt, není tu?
Nikdo?

966
00:58:59,740 --> 00:59:03,051
Jen ty a já,
a právě jsem tě porazil.

967
00:59:03,349 --> 00:59:04,619
Ale ne!

968
00:59:04,644 --> 00:59:05,994
Posaď se.

969
00:59:06,019 --> 00:59:07,475
Ach.

970
00:59:07,500 --> 00:59:11,410
- Ó můj bože! - Ach, můj bože! Hej!
- Porazila tě! - Ahoj! - Ahoj.

971
00:59:11,460 --> 00:59:14,770
Jsme tu už pár minut.

972
00:59:14,820 --> 00:59:16,290
- Dobrá práce.
- Jsi mrtvý?

973
00:59:16,340 --> 00:59:17,970
Ale ty nejsi mrtvý, že ne?

974
00:59:18,020 --> 00:59:19,490
Ne, užil jsem si to!

975
00:59:19,540 --> 00:59:21,250
Nevypadal jsi nikdy odpočatější.

976
00:59:21,300 --> 00:59:24,925
- Měl jsem pár dní jako na nebesích
člověče.. - Podívej se na sebe!

977
00:59:27,307 --> 00:59:28,530
OK.

978
00:59:28,580 --> 00:59:30,180
Cílová rovinka.

979
00:59:37,300 --> 00:59:38,810
Takové útrapy.

980
00:59:38,860 --> 00:59:41,730
A dobrá Eddieho práce,
vítězství pro vlak,

981
00:59:41,780 --> 00:59:44,349
naprosto odpaluje
důvody pro Top Gear,

982
00:59:44,374 --> 00:59:46,091
ale znáte to,
co na tom záleží?

983
00:59:46,116 --> 00:59:50,772
Promiňte! Projednou jsem dělal
jen to, co mi bylo řečeno.

984
00:59:52,420 --> 00:59:54,770
Aha, OK, Eddie, Eddie, Eddie.

985
00:59:54,820 --> 00:59:57,290
Ještě jedna věc,
užil sis to?

986
00:59:57,340 --> 00:59:58,330
Absolutně.

987
00:59:58,380 --> 01:00:00,850
- Měli jsme se skvěle. Ty jsi vyhrál.
- Ano, samozřejmě.

988
01:00:00,900 --> 01:00:04,699
My prohráli. Nicméně,
si můžeme nechat tohle.

989
01:00:04,724 --> 01:00:05,994
Sabine...

990
01:00:06,019 --> 01:00:08,290
Jo! Moje Audi A8,
nezničitelné.

991
01:00:08,340 --> 01:00:12,050
Jo, svůj skvělý Jaguár
nikdy neprodám. Nikdy.

992
01:00:12,100 --> 01:00:14,268
Jo, můj Gold Wing,
líbil se mi.

993
01:00:14,293 --> 01:00:16,833
Na prodej, koupí někdo?

994
01:00:17,220 --> 01:00:19,709
Takže Eddie, co ti zbylo?

995
01:00:20,740 --> 01:00:23,330
- Mám...
- Ach, ne! Ne!

996
01:00:23,380 --> 01:00:25,460
Ne, ne, ne, ne!

997
01:00:28,300 --> 01:00:31,370
Dobrá, příští týden Zenos
a BMW M2.

998
01:00:31,420 --> 01:00:35,250
Jaguar F Type, a nový
Rolls-Royce Dawn.

999
01:00:35,300 --> 01:00:36,980
Dobrou noc všem!
Dobrou!

1000
01:00:37,203 --> 01:00:40,046
Titulky TGTT 2016
http://topgear.sovicka.net

