﻿1
00:00:09,259 --> 00:00:12,410
Dnes večer se zúčastním
soutěže na Countryfile.

2
00:00:12,460 --> 00:00:14,250
Promiňte, že ruším, velmi pěkné ovce.

3
00:00:14,300 --> 00:00:16,570
Matt dumá, o co napsat Ježískovi.

4
00:00:16,620 --> 00:00:20,089
Asi budu potřebovat kapitánskou čepici.
Možná dělo.

5
00:00:20,140 --> 00:00:22,410
A Harris bude chvilku Einsteinem.

6
00:00:22,460 --> 00:00:24,000
A je to.

7
00:00:34,100 --> 00:00:36,130
Dobrý večer, vítejte v Top Gearu.

8
00:00:36,179 --> 00:00:39,250
Ano, ahoj! Většinou, když uslyšíte
termín "lightweight" (odlehčený)

9
00:00:39,299 --> 00:00:42,250
vybavíte si, bary, pití a zvratky.

10
00:00:43,539 --> 00:00:46,210
Děkuji! Ale u nás, tento pojem souvisí

11
00:00:46,259 --> 00:00:51,530
se speciální velmi malou skupinkou
britských automobilových nadšenců.

12
00:00:58,380 --> 00:01:02,210
Tohle jsou užasné britské lehké sporťáky.

13
00:01:02,259 --> 00:01:04,409
Jsou ostré, nepohodlné,

14
00:01:04,459 --> 00:01:07,689
a hlavně jsou naprosto nepraktické.

15
00:01:07,739 --> 00:01:10,650
Ne, že by na tom nezáleželo,

16
00:01:10,700 --> 00:01:14,289
ale jediné, na čem opravdu záleží je,
jak parádně se v nich jezdí.

17
00:01:14,340 --> 00:01:18,250
Po závodní trati k největšímu zážitku
 v přepočtu na galón,

18
00:01:18,299 --> 00:01:20,210
s čím jak nejmenším špekem,

19
00:01:20,260 --> 00:01:24,539
ale tak hodně úžasu, jak vaše prasátková
pokladnička dovolí.

20
00:01:29,060 --> 00:01:33,250
Na závodní dráze jsou tyto
super "lehké váhy" úplní výtržníci.

21
00:01:33,299 --> 00:01:35,890
Jsou ryzí, poctiví, nenároční a pokorní.

22
00:01:35,939 --> 00:01:40,530
Ale zpět do skutečného světa.
Jejich nedostatek vymožeností

23
00:01:40,579 --> 00:01:43,819
znamená, že s nimi budete fyzicky zápasit.

24
00:01:44,859 --> 00:01:48,609
Tak, jak si nováček povede?

25
00:01:48,659 --> 00:01:51,900
Je čas pro Zenos E10.

26
00:01:56,900 --> 00:01:59,609
Je navržen a vyroben v Británii

27
00:01:59,659 --> 00:02:02,329
dvěma bývalými týpky z Lotusu a Caterhamu,

28
00:02:02,379 --> 00:02:05,650
což slibuje dvojitou porci zábavy

29
00:02:05,700 --> 00:02:09,419
bez podružného strachu.

30
00:02:17,340 --> 00:02:19,050
K dispozici jsou tři verze E10.

31
00:02:19,099 --> 00:02:21,650
Základ je za 25 táců (850000Kč),

32
00:02:21,699 --> 00:02:24,090
špička nabídky R, a toto, S,

33
00:02:24,139 --> 00:02:27,490
který se může pochlubit
přeplňovaným dvoulitrem

34
00:02:27,539 --> 00:02:29,610
z  Ford oddělení hot hatchů.

35
00:02:29,659 --> 00:02:33,569
Za 30 táců si koupíte 250 koní,

36
00:02:33,620 --> 00:02:38,659
232 km/h a z 0 na 100 za asi čtyři vteřiny.

37
00:02:45,659 --> 00:02:50,860
A je to nacpáno v něčem, co vypadá
jako víkendová hračka Darth Vadera.

38
00:02:56,539 --> 00:02:59,170
E10S je obdařen převodovkou, motorem

39
00:02:59,219 --> 00:03:02,650
a další mechanikou od Ford Focus ST,

40
00:03:02,699 --> 00:03:05,129
což není pomalé auto.

41
00:03:05,180 --> 00:03:09,810
Ale vlepte všechny tyhle vnitřnosti
do čtyřkolových superlehkých sání

42
00:03:09,860 --> 00:03:12,460
a bude se dít tohle.

43
00:03:25,020 --> 00:03:29,729
Pokud by byl Mo Farah autem,
mohl by být Zenosem.

44
00:03:29,780 --> 00:03:32,170
Užasná výkonnost s minimem

45
00:03:32,219 --> 00:03:35,099
kůže a kostí, aby ho zpomalily.

46
00:03:44,420 --> 00:03:48,889
E10S váží pouhých 725 kg,

47
00:03:48,939 --> 00:03:52,090
asi polovinu hmotnosti Ford Focus,

48
00:03:52,139 --> 00:03:54,849
částečně proto, že se Zenos zbavil

49
00:03:54,900 --> 00:03:58,250
všech těch těžkých nedůležitých
částí, jako jsou ...okna.

50
00:03:58,300 --> 00:04:01,539
Nebo kufr nebo střecha.

51
00:04:05,659 --> 00:04:07,849
Ale také proto, že je postaven z něčeho

52
00:04:07,900 --> 00:04:11,610
co se nazývá: kompozit vyztužený uhlíkovými
vlákny, který je neuvěřitelně lehký

53
00:04:11,659 --> 00:04:14,300
a zároveň neuvěřitelně silný.

54
00:04:17,579 --> 00:04:21,170
Dalo by se říci, že panely
E10S vypadají trochu chatrně

55
00:04:21,220 --> 00:04:26,769
a upřímně řečeno, jsou, ale
to je součást velkého plánu.

56
00:04:26,819 --> 00:04:30,449
Ty panely považujte více
za obětní než mizerné.

57
00:04:30,500 --> 00:04:34,529
Zenos je jako Lego,
takže pokud vám dojde štěstí,

58
00:04:34,579 --> 00:04:39,300
během okruhových dní, je mnohem snazší
vyměnit kousek než celou část.

59
00:04:51,779 --> 00:04:55,050
Protože je zbytek vozu
tak solidní a tak lehký,

60
00:04:55,100 --> 00:04:57,970
je to perfektně vyvážená platforma.

61
00:05:03,339 --> 00:05:06,420
Umožňuje autu zůstat ve hře ...

62
00:05:07,699 --> 00:05:09,899
.. téměř po celou dobu!

63
00:05:18,660 --> 00:05:20,850
Způsob, jakým je toto auto sestaveno,

64
00:05:20,899 --> 00:05:24,290
skutečně vzbudí Hamiltona v každém z nás.

65
00:05:24,339 --> 00:05:26,569
Řízení je tak tuhé a přesné.

66
00:05:26,620 --> 00:05:28,970
Skvělé, hravé!

67
00:05:29,019 --> 00:05:30,660
Božské!

68
00:05:31,980 --> 00:05:35,370
Miluji svištění, syčení, vyzařující kvalitu

69
00:05:35,420 --> 00:05:37,129
a naléhavost a ječení

70
00:05:37,180 --> 00:05:41,300
a "No tak, Christophere!
Rychleji, můj synu."

71
00:05:43,259 --> 00:05:45,060
A znovu!

72
00:05:49,180 --> 00:05:52,090
Zenos, vám poskytne všechny
ty zážitky, které chcete

73
00:05:52,139 --> 00:05:54,569
od opravdového britského superlightu,

74
00:05:54,620 --> 00:05:58,050
ale bez pocitu, že je potřeba vás zmlátit.

75
00:05:58,100 --> 00:06:00,689
Tento vůz s vámi opravdu nechce bojovat.

76
00:06:00,740 --> 00:06:03,009
Chce být vaším přítelem.

77
00:06:04,500 --> 00:06:07,970
Vím. Má i své stinné stránky
- řazení je trochu delší,

78
00:06:08,019 --> 00:06:10,529
Brzdy, se kterými se
musíte napoprvé vypořádat

79
00:06:10,579 --> 00:06:12,209
než si na ně zvyknete.

80
00:06:12,259 --> 00:06:15,129
Ale ve srovnání s většinou superlightů,

81
00:06:15,180 --> 00:06:18,120
je jako zatracený Rolls-Royce Corniche.

82
00:06:21,139 --> 00:06:23,649
Při vývoji jejich mini mistrovského díla,

83
00:06:23,699 --> 00:06:26,129
Zenos pozvali potenciální zákazníky,

84
00:06:26,180 --> 00:06:29,329
aby vyzkoušeli prototypy
a vyjádřili svůj názor.

85
00:06:29,379 --> 00:06:33,209
Takže toto auto představuje to,
co fandové superlightů chtějí,

86
00:06:33,259 --> 00:06:36,740
než to, co si výrobci myslí,
že by fandové měli dostat.

87
00:06:39,259 --> 00:06:43,009
Všechny ty kusy Fordu značí,
že jde o pečlivě vybrané díly,

88
00:06:43,060 --> 00:06:45,610
spolehlivost by měla být nudně vynikající,

89
00:06:45,659 --> 00:06:49,819
mělo by být snadno opravitelné
a bezpečné a hlučné.

90
00:06:50,980 --> 00:06:54,699
Ale ze všeho nejdůležitější je to,
že je stále zdvořile nepraktický.

91
00:06:55,860 --> 00:06:59,569
Což musí být, protože je superlight,

92
00:06:59,620 --> 00:07:02,379
a to je zákon!

93
00:07:14,860 --> 00:07:18,250
Páni! Nádhera!. Takhle vypadá zábava.
Dívalo se na to skvěle, byla to zábava?

94
00:07:18,300 --> 00:07:22,170
Ne. Ano. Myslel jsem...
Ne, myslel jsem ano. Ano, ne.

95
00:07:22,220 --> 00:07:24,569
Je to moc zábavy, ale
co se týče těchto aut,

96
00:07:24,620 --> 00:07:25,850
jsou bolestivá. Zraňují.

97
00:07:25,899 --> 00:07:28,730
Rozbolí vám záda, paže, zápěstí.

98
00:07:28,779 --> 00:07:30,009
Opravdu vám rozbolí zadek,

99
00:07:30,060 --> 00:07:34,209
a někteří lidé mají
bolesti po zbytek života

100
00:07:34,259 --> 00:07:36,689
poté, co řídili superlight
pouhých pět minut.

101
00:07:36,740 --> 00:07:38,490
Jo, ale lidé, kteří mají rádi tato auta,

102
00:07:38,540 --> 00:07:40,889
lidé, kteří vlastní tato auta,
tak ti je zbožňují, že?

103
00:07:40,939 --> 00:07:43,529
To ano, protože jsou to šílenci!

104
00:07:44,980 --> 00:07:47,769
Zdravím je, ale nechtěl
bych je mít za sousedy.

105
00:07:47,819 --> 00:07:50,129
- To je vše, co říkám, OK?
- OK. Dobře. To je fér.

106
00:07:50,180 --> 00:07:53,290
OK - takže abychom zjistili, jak rychle
jede Zínos po ...

107
00:07:53,340 --> 00:07:54,850
Zenos.

108
00:07:54,899 --> 00:07:58,250
Jak rychle jede Zenos po
naší testovací dráze ...

109
00:07:58,300 --> 00:08:01,769
.. je čas předat ho našemu
ochočenému závodníkovi.

110
00:08:01,819 --> 00:08:07,449
Říká se, že na prvním rande,
vždycky utne vrchol ...

111
00:08:16,620 --> 00:08:19,899
.. a že se dotkl každého z Nedotknutelných.

112
00:08:21,100 --> 00:08:23,290
Vše, co víme je, že se jmenuje ...

113
00:08:23,339 --> 00:08:25,930
Stig!

114
00:08:25,980 --> 00:08:31,170
Takže, Zenos E10S,
klasicky britsky superlightweight

115
00:08:31,220 --> 00:08:34,159
v klasických britských podmínkách, dnes ...

116
00:08:36,100 --> 00:08:40,539
Do první zatáčky, Zenos vypadá
přilepený, jak máme rádi...

117
00:08:42,980 --> 00:08:45,330
Stig, vychytrale, stále, stále, vychytrale.

118
00:08:45,379 --> 00:08:46,769
Chicago!

119
00:08:46,820 --> 00:08:50,659
Poslouchejte ten turbomotor,
saje, dmýchá, syčí, praská, bouchá.

120
00:08:56,700 --> 00:08:59,289
Velmi neutrálníl skrz Hammerhead.

121
00:08:59,340 --> 00:09:02,210
Ani náznak smyku, bez poskvrny..

122
00:09:04,820 --> 00:09:06,889
Stále vychytrale, vychytrale stále. Zenos!

123
00:09:06,940 --> 00:09:09,980
Pro čest Norfolku!

124
00:09:12,740 --> 00:09:15,610
Rázně míjí pneumatiky,

125
00:09:15,659 --> 00:09:18,889
obětní panely ušetřeny.

126
00:09:18,940 --> 00:09:22,059
Trocha zavrtění, když Stig dupe na brzdy.

127
00:09:23,379 --> 00:09:26,529
A na závěr, Gambonem,
malý smyk na výjezdu

128
00:09:26,580 --> 00:09:28,889
A je v cíli!

129
00:09:31,740 --> 00:09:33,259
Takže...

130
00:09:34,700 --> 00:09:38,649
..předtím, než vylepím čas na tabuli,

131
00:09:38,700 --> 00:09:41,490
podívejme se na jiné lehké sporťáky.
Máme tu Caterham 620R,

132
00:09:41,539 --> 00:09:44,690
1:22,3, a pak jdeme výš,

133
00:09:44,740 --> 00:09:49,370
BAC Mono, král nebo královna
lehounkých sporťáků, 1:14,3,

134
00:09:49,419 --> 00:09:52,490
a Zenos E10S,
v mírně vlhký a sychravý den,

135
00:09:52,539 --> 00:09:56,049
to ujel za 1:25,1, což je někde tady.

136
00:09:56,100 --> 00:09:59,700
To je OK. To je v pořádku.

137
00:10:02,660 --> 00:10:04,970
Zartímco se Chris vypořádával
s bolestí Zenosu,

138
00:10:05,020 --> 00:10:08,570
já se potýkal s bolestmi
nového Rolls-Royce-u.

139
00:10:17,917 --> 00:10:20,917
Rolls-Royce Dawn.

140
00:10:23,100 --> 00:10:30,820
5,2 metru a 250 000 liber (8,5 mil. Kč)
velmi britského kabrioletu.

141
00:10:34,140 --> 00:10:40,330
A ano, 5,2 metrové kabriolety za 8,5 mil.
Kč mohou někdy -

142
00:10:40,380 --> 00:10:44,860
někdy - vyvolat riziko,
že budou trochu poutat pozornost.

143
00:10:45,940 --> 00:10:47,280
Křiklavé.

144
00:10:49,860 --> 00:10:52,668
Názorný příklad - hodně, hodně vpředu,

145
00:10:52,693 --> 00:10:57,730
motor twin turbo 6,6 litru V12,
poskytne na vaše požádání

146
00:10:57,780 --> 00:11:00,690
až 563 bhp (570 koní).

147
00:11:01,533 --> 00:11:07,210
Z klidu na 100 to zvládne
pod pět vteřin.

148
00:11:07,260 --> 00:11:10,620
Což je velmi povzbuzující.

149
00:11:20,740 --> 00:11:23,450
Ale zbytek složité fyziky řízení

150
00:11:23,500 --> 00:11:25,730
je držen opravdu dobře
v podpalubí.

151
00:11:26,361 --> 00:11:28,773
Obecně, když koupíte
kabrioletovou verzi

152
00:11:28,798 --> 00:11:31,810
drahého auta s velkým motorem
a hodně válci,

153
00:11:31,860 --> 00:11:35,953
bývá to tak, že ten velký motor
můžete slyšet i s jeho hodně válci.

154
00:11:36,780 --> 00:11:40,330
Ale Dawn je příliš diplomatický
na něco

155
00:11:40,380 --> 00:11:44,020
tak hrubého, jako je hluk motoru.

156
00:11:49,220 --> 00:11:54,312
A je příliš zdvořilý na to, aby vás
obtěžoval nesmysly jako je zpětná vazba.

157
00:11:55,260 --> 00:11:57,919
Řízení vám neřekne
v podstatě nic

158
00:11:57,944 --> 00:12:00,614
o tom, co se děje s pneumatikami.

159
00:12:01,260 --> 00:12:05,770
Jen občas dostanete
menší náznak přes šasi,

160
00:12:05,795 --> 00:12:09,235
že jste přejeli přes něco
docela významného.

161
00:12:09,260 --> 00:12:11,300
Jako třeba buvola.

162
00:12:13,620 --> 00:12:14,930
A to je dobře.

163
00:12:14,980 --> 00:12:18,209
Pokud chcete v konečkách prstů
cítit každý centimetr asfaltu,

164
00:12:18,234 --> 00:12:20,034
kupte si Lotus.

165
00:12:22,268 --> 00:12:25,232
A pokud je vše pořád příliš rušivé,

166
00:12:25,257 --> 00:12:27,897
vždycky můžete vysunout střechu.

167
00:12:29,380 --> 00:12:32,734
Uslyšeli byste i prd cvrčka.

168
00:12:38,194 --> 00:12:41,824
Přestože Dawn zvládne 250 km/h,

169
00:12:41,849 --> 00:12:44,519
pokud je vyzván,
máte pocit...

170
00:12:46,380 --> 00:12:50,783
.. že by radši zavolal a dal dopředu
vědět, že budete mít zpoždění.

171
00:12:53,820 --> 00:12:56,830
Je to auto, které pojede
tak rychle, jak kdy budete potřebovat,

172
00:12:56,855 --> 00:12:59,525
ale přinutí vás nepospíchat.

173
00:13:08,900 --> 00:13:11,730
Ponořte se do jeho odvážných
hladkých linií

174
00:13:11,780 --> 00:13:15,732
a setkáte se s takovou urovní detailů,
jako nikde jinde.

175
00:13:22,642 --> 00:13:24,730
Dveře se otevírají špatným směrem,
protože...

176
00:13:24,780 --> 00:13:27,340
No, zdá se že pro to není
žádný praktický důvod,

177
00:13:27,365 --> 00:13:29,450
kromě toho, že je to husté,

178
00:13:29,500 --> 00:13:32,240
ale usnadňuje to přístup sem.

179
00:13:33,380 --> 00:13:35,490
K vašemu deštníku.

180
00:13:35,540 --> 00:13:38,170
A když deštník dáte zpět,

181
00:13:38,220 --> 00:13:43,812
Dawn jeho malou pochvou
prohání teplý vzduch, aby uschnul.

182
00:13:49,523 --> 00:13:51,523
Roztomilé!

183
00:13:54,380 --> 00:13:56,370
A pokud si myslíte,
že je to trochu přehnané,

184
00:13:56,420 --> 00:14:00,370
co takhle tento malý klenot
z propagační literatury?

185
00:14:00,420 --> 00:14:05,570
"Zadní cestující z Rolls-Royce Dawnu
nevylézají,"

186
00:14:05,620 --> 00:14:10,090
"ale spíše stojí a vystupují
jako z motorového člunu"

187
00:14:10,140 --> 00:14:12,680
"na okouzlující soukromé molo."

188
00:14:14,011 --> 00:14:15,881
Tak to pojďme zkusit.

189
00:14:22,443 --> 00:14:24,783
Skoro cítím oceán.

190
00:14:26,540 --> 00:14:29,170
A pak je tu
nejpůsobivější vlastnost.

191
00:14:29,220 --> 00:14:31,650
Je to těsné.
Páni!

192
00:14:31,700 --> 00:14:35,330
A to je...
No, je obrovský.

193
00:14:35,380 --> 00:14:38,210
Promiň, kamaráde. Ach!

194
00:14:38,767 --> 00:14:42,447
A to nás přivádí k maličkosti,
zaparkovat ho.

195
00:14:43,260 --> 00:14:46,740
To je těsné.

196
00:14:51,300 --> 00:14:53,570
Zkusím to znovu.

197
00:14:54,420 --> 00:14:56,360
Je rozhodně velký.

198
00:14:58,968 --> 00:15:03,478
Ale, jsem na obrubníku.
Ještě jeden pokus.

199
00:15:04,900 --> 00:15:08,650
OK, nyní opatrně.
Nechceme poškrábat kola.

200
00:15:08,700 --> 00:15:11,740
Okolo 2000 za jedno.
(70 000 Kč)

201
00:15:12,780 --> 00:15:15,620
Páni!
Aspoň to nikdo neviděl.

202
00:15:18,540 --> 00:15:21,210
Není tedy něčím,
co byste nazvali - štíhlý.

203
00:15:25,380 --> 00:15:29,250
Ale dostaňte Dawn na širokou
- velmi širokou - silnici

204
00:15:30,151 --> 00:15:33,151
a opravdu vám začne lézt pod kůži.

205
00:15:39,856 --> 00:15:41,926
Tahle věc se neřídí,

206
00:15:41,951 --> 00:15:46,090
kormidluje se
jako parník.

207
00:15:46,140 --> 00:15:50,659
Mám pocit, že potřebuji kapitánskou čepici.
Možná i kanón.

208
00:15:52,900 --> 00:15:54,610
Velikášství?

209
00:15:54,660 --> 00:15:55,850
Možná.

210
00:15:55,900 --> 00:15:58,730
Ale to je to,
co s vámi Dawn udělá.

211
00:15:58,780 --> 00:16:02,220
OK, možná trochu poutá pozornost
a je trochu křiklavý.

212
00:16:03,420 --> 00:16:06,290
Ale hele, má dost čím křičet.

213
00:16:07,140 --> 00:16:11,580
Tak pěkné. Tak moc pěkné.

214
00:16:13,420 --> 00:16:16,130
Líbí se mi.
Mějte mne za blázna.

215
00:16:16,180 --> 00:16:19,010
Říkejte mi... ostentativní.

216
00:16:19,060 --> 00:16:22,930
Říkejte mi jak chcete,
řídím Roller po silnici.

217
00:16:39,540 --> 00:16:42,890
Bolí mne to přiznat,
ale to auto mu sluší, že ano?

218
00:16:42,940 --> 00:16:44,490
Děkuji.

219
00:16:44,540 --> 00:16:46,770
Tohle auto je bezpochyby
pětihvězdičková

220
00:16:46,820 --> 00:16:49,410
nádherná ukázka
britského inženýrství.

221
00:16:49,460 --> 00:16:51,462
Nicméně v zápisníku
mám dvě závady.

222
00:16:51,487 --> 00:16:52,810
- Dvě?
- Dvě.

223
00:16:52,860 --> 00:16:55,370
Zaprvé, proč Rolls vždy trvá

224
00:16:55,420 --> 00:16:56,970
na přilepení babiččiny brože

225
00:16:57,020 --> 00:17:01,170
na nejkrásnější futuristickou
mřížku chladiče jakou si lze představit?

226
00:17:01,220 --> 00:17:02,650
Proč to dělají?

227
00:17:02,700 --> 00:17:05,050
Cože? Spirit of Ecstasy?
Co je na ni špatného?

228
00:17:05,100 --> 00:17:07,130
Proč ji neudělají více soudobou,

229
00:17:07,180 --> 00:17:08,450
že byste si při pohledu na ni řekli:

230
00:17:08,500 --> 00:17:10,130
"Ne, je to součást celku?"

231
00:17:10,180 --> 00:17:12,920
- Nelíbí se ti?
- Ne, nesnáším ji.

232
00:17:18,620 --> 00:17:20,530
Nemusíš se na ni dívat.

233
00:17:20,580 --> 00:17:22,050
Vím, ale pořád tam je.

234
00:17:22,100 --> 00:17:24,650
To je jako zamést problém
pod koberec.

235
00:17:24,700 --> 00:17:27,490
Tak se má člověk
vypořádávat s problémy.

236
00:17:27,540 --> 00:17:28,810
Odpověz tedy na otázku.

237
00:17:28,860 --> 00:17:30,850
Udělal Rolls tlačítko,

238
00:17:30,900 --> 00:17:33,890
kterým zmizí celá zadní část vozu?

239
00:17:33,940 --> 00:17:36,970
Podívej na ni,
je hrozná, ohavná!

240
00:17:37,020 --> 00:17:38,610
Vypadá jako modrá zeď,

241
00:17:38,660 --> 00:17:41,170
na kterou někdo nalepil SPZ.

242
00:17:41,220 --> 00:17:43,130
Co je na zádi špatného?

243
00:17:43,180 --> 00:17:44,570
Zadek je hrozný.

244
00:17:44,620 --> 00:17:46,370
Nemůžeš to vědět, jasně,

245
00:17:46,420 --> 00:17:48,770
ale zadek tohoto zbrusu nového
Rolls-Royce Dawnu

246
00:17:48,795 --> 00:17:51,075
vypadá jako Rover 75.

247
00:17:51,100 --> 00:17:54,890
Podívej!
Co to má být?

248
00:17:54,940 --> 00:17:58,290
- Vypadá také v pořádku.
- Opravdu?!

249
00:17:58,340 --> 00:18:01,330
- Kde je problém? - Podívej, máš
tyhle nádherné zaoblené linky.

250
00:18:01,380 --> 00:18:03,315
Máš tyhle opravdu nabušené náběhy,

251
00:18:03,340 --> 00:18:06,290
máš na tak velké vozidlo
opravdu štíhlý trup, a pak...

252
00:18:06,340 --> 00:18:09,650
šli domů a designéři se
zapomněli vrátit

253
00:18:09,700 --> 00:18:11,050
a nám zbylo tohle.

254
00:18:11,100 --> 00:18:13,690
- Dobrá, takže se ti nelíbí
jeho zadek? - Ano.

255
00:18:13,740 --> 00:18:16,050
OK, cítíš se lépe,
když jsi to vypustil z úst?

256
00:18:16,100 --> 00:18:17,770
- Prozatím jsem OK. Prozatím.
- Dobrá,

257
00:18:17,820 --> 00:18:19,330
- vrátíme se k tomu.
- Díky.

258
00:18:19,380 --> 00:18:21,369
OK, jsem rád, že to zvládnul.

259
00:18:21,420 --> 00:18:23,089
Vrátíme se k Dawnu později,

260
00:18:23,140 --> 00:18:24,930
proti ikoně minulosti.

261
00:18:24,980 --> 00:18:26,930
Teď je čas na speciální operaci

262
00:18:26,980 --> 00:18:29,289
pro Top Gearového osamělého
vlka, Chrise Harrise,

263
00:18:29,339 --> 00:18:32,440
který se popere s nejnovějším
zabijákem pneumatik od BMW.

264
00:18:35,339 --> 00:18:39,130
Jestli jste žili v 90-tých letech
a chtěli si koupit rychlé auto,

265
00:18:39,180 --> 00:18:43,380
ale nemohli si dovolit Porsche 911,
koupili byste si jedno z těchto.

266
00:18:45,299 --> 00:18:47,140
BMW M3.

267
00:18:48,299 --> 00:18:51,690
Bylo rychlé, s pohonem na
zadní a cenově dostupnější,

268
00:18:51,740 --> 00:18:56,130
a hlavně, na mokrém kruhovém
objezdu, by dělalo velké smyky.

269
00:18:56,180 --> 00:18:58,420
Bylo proto dokonalé.

270
00:19:00,019 --> 00:19:03,450
Uběhlo 20 let a M3 si stále můžete koupit.

271
00:19:03,500 --> 00:19:05,730
Vypadá takhle.

272
00:19:05,779 --> 00:19:09,410
Ano, je velmi rychlé a velmi působivé,

273
00:19:09,460 --> 00:19:12,660
ale už to není ta opravdová M3.

274
00:19:15,460 --> 00:19:21,420
Tahle je větší a složitější.
O hodně víc dospělá.

275
00:19:22,460 --> 00:19:25,859
Takže, co když chcete, aby vaše
M3, byla jako ta dřívější?

276
00:19:36,380 --> 00:19:38,099
Tohle je M2.

277
00:19:45,859 --> 00:19:50,099
Pojmenovaná na počest jedné z
nejkrásnějších úseků dálnice Kentu.

278
00:19:51,619 --> 00:19:52,769
Né tak docela.

279
00:19:52,819 --> 00:19:56,529
Jmenuje se M2, protože je
založena na dvojkové řadě,

280
00:19:56,579 --> 00:20:00,410
nejmenšího kupé od BMW, a
to, co tu BMW vytvořilo

281
00:20:00,460 --> 00:20:03,259
je vlastně docela staromódní.

282
00:20:04,700 --> 00:20:08,410
Stejně jako ta stará M3 z 90.
let, je tu manuální převodovka.

283
00:20:08,460 --> 00:20:12,730
Můžete mít řazení páčkami pod volantem, pokud
chcete, ale věřte mi, že je chtít nebudete.

284
00:20:12,779 --> 00:20:14,849
A stejně jako u staré M3 z 90. let,

285
00:20:14,900 --> 00:20:17,839
dostanete šestiválcový řadový třílitr.

286
00:20:19,019 --> 00:20:23,849
OK, má turbodmychadlo, ale
to znamená 370 koňských sil

287
00:20:23,900 --> 00:20:26,779
a z 0 na 100 za 4,5 vteřiny.

288
00:20:29,460 --> 00:20:33,049
Mnoho moderních přeplňovaných
motorů má chytrý software

289
00:20:33,099 --> 00:20:36,809
který omezuje točivý moment při nízkých
otáčkách, aby zabránil prokluzování kol

290
00:20:36,859 --> 00:20:38,890
a zlepšilo ovladatelnost.

291
00:20:38,940 --> 00:20:42,329
Ale M2 si v ovladatelnosti nelibuje.

292
00:20:42,380 --> 00:20:43,730
Takže, plný zátah,

293
00:20:43,779 --> 00:20:46,369
opravdu velké žduchnutí do zad,

294
00:20:46,420 --> 00:20:50,690
přichází při pouhých 1500 otáčkách
a setrvá tak skoro pořád.

295
00:20:50,740 --> 00:20:54,170
Takže nemusíte u M2
hledat optimální otáčky,

296
00:20:54,220 --> 00:20:56,619
máte je po celou dobu.

297
00:21:01,900 --> 00:21:05,420
A s tím vším točivým momentem pod
palcem, si můžete trochu klouzat.

298
00:21:06,740 --> 00:21:08,539
Vlastně hodně.

299
00:21:10,819 --> 00:21:14,650
Tohle auto je jako rozzlobený
bazének s energií.

300
00:21:14,700 --> 00:21:17,450
Je jako hospodský chlápek před bitkou

301
00:21:17,500 --> 00:21:21,700
s kýmkoli, kdo se špatně
podívá na jeho půllitr.

302
00:21:25,019 --> 00:21:27,420
Ty! Co tak čumíš?!

303
00:21:27,980 --> 00:21:30,250
Tento přístup

304
00:21:30,299 --> 00:21:33,740
přitahuje určitý typ kupujících.

305
00:21:36,619 --> 00:21:39,210
Není pochyb o tom, že rychlé sedany od BMW

306
00:21:39,259 --> 00:21:41,569
stále budí nepatrné podezření,

307
00:21:41,619 --> 00:21:45,130
že jde o "úspěšné obchodníky
s mobilními telefony".

308
00:21:45,180 --> 00:21:49,210
Přední světla mají tři různá nastavení.

309
00:21:49,259 --> 00:21:51,329
Jsou tu potkávací světla, dálková světla

310
00:21:51,380 --> 00:21:55,299
a "Jdi mi z cesty, jedu za obchodem!
Jednání, mám jednání!"

311
00:21:58,299 --> 00:22:03,809
A necháme-li stranou vzhled, bylo by
tu pár jiných drobných nedostatků.

312
00:22:03,859 --> 00:22:05,009
Úplní magoři jako já

313
00:22:05,059 --> 00:22:08,009
si všimnou, že chybí měřidlo teploty oleje.

314
00:22:08,059 --> 00:22:10,609
Vždycky jsem si myslel, že vozy M
musí mít měřák na teplotu oleje,

315
00:22:10,660 --> 00:22:13,650
ale tady není, ani svítící
hlavice řadicí páky.

316
00:22:13,700 --> 00:22:17,410
Já vím, jste šokováni
hloubkou mého smutku, že?

317
00:22:17,460 --> 00:22:20,410
Ale je to jedno z těch aut,
které hodnotíte otázkou

318
00:22:20,460 --> 00:22:22,609
"Ale co ještě můžete získat za ty prachy?"

319
00:22:22,660 --> 00:22:25,329
A také: "Co víc můžete očekávat?"

320
00:22:29,980 --> 00:22:33,250
Audi si často nepředstavíte
jako levnou volbu,

321
00:22:33,299 --> 00:22:35,970
ale tohle je RS3.

322
00:22:36,019 --> 00:22:38,210
Dosáhne stejného výkon jako BMW

323
00:22:38,259 --> 00:22:41,460
a za £ 40,000, je o čtyři táci levnější.

324
00:22:43,779 --> 00:22:47,529
Protože má pohon všech čtyř kol,
dostane se z 0 na 100 mnohem rychleji.

325
00:22:47,579 --> 00:22:51,329
Ve skutečnosti, se dostane ...
kamkoliv mnohem rychleji.

326
00:22:51,380 --> 00:22:54,420
Je to bláznivě, šíleně rychlé auto.

327
00:22:55,460 --> 00:22:59,140
Také má větší zadní sedadla,
pokud vám na tom záleží.

328
00:23:00,900 --> 00:23:03,640
Vskutku, papírově, je to vítěz.

329
00:23:05,059 --> 00:23:07,660
Ale auta se neřídí papírově.

330
00:23:09,980 --> 00:23:13,140
Vítejte, u Top Gearovského
jednozatáčkového závodu.

331
00:23:14,259 --> 00:23:18,490
V jediné zatáčce vám předvedu přesně proč,

332
00:23:18,539 --> 00:23:21,130
navzdory tomu, co mohou
říkat oficiální statistiky,

333
00:23:21,180 --> 00:23:25,809
RS3 není lepší auto, což
znamená, že budu muset připásat

334
00:23:25,859 --> 00:23:29,410
patentovaný Top Gear Švandometr 3000,

335
00:23:29,460 --> 00:23:31,890
využívající vědy, čísel a tak

336
00:23:31,940 --> 00:23:34,339
abych dokázal vyčíslit štěstí.

337
00:23:39,420 --> 00:23:40,960
Jdeme na to.

338
00:23:43,579 --> 00:23:45,569
Dobrá tedy, Audi RS3.

339
00:23:45,619 --> 00:23:48,930
A máme tu, jo, nedotáčivost,

340
00:23:48,980 --> 00:23:51,980
zábavné houkavé pětiválcové
zvuky a nedotáčivost.

341
00:23:55,339 --> 00:23:58,730
Takže, podívejme se na skóre.... 76.

342
00:23:58,779 --> 00:24:01,289
To je ... docela spokojený.

343
00:24:01,339 --> 00:24:04,339
A teď M2.

344
00:24:06,180 --> 00:24:08,450
Takže u Audi jsem dosáhl 76.

345
00:24:14,140 --> 00:24:16,410
Kolik dosáhnu v BMW?

346
00:24:17,940 --> 00:24:19,609
514!

347
00:24:19,660 --> 00:24:22,049
Tak to vidíte.

348
00:24:22,099 --> 00:24:26,049
BMW vás potěší ... emm ...

349
00:24:26,099 --> 00:24:29,170
v zatáčkách mnohem víc.

350
00:24:29,220 --> 00:24:31,579
Tady to je - věda.

351
00:24:36,859 --> 00:24:40,819
M2 je opravdu úžasné.

352
00:24:43,059 --> 00:24:47,940
Vezme vás zpět, kdy bylo řízení ...
úžasně jednoduché.

353
00:24:53,259 --> 00:24:56,779
Vezme vás zpět do 90-tých let.

354
00:24:58,220 --> 00:25:03,059
Ve skutečnosti, BMW tady dělá chybu.

355
00:25:04,539 --> 00:25:07,259
Ve skutečnosti to není M2.

356
00:25:10,619 --> 00:25:13,700
Je to M3. Tak to máte.

357
00:25:20,580 --> 00:25:25,970
Nyní je čas na dnešní hvězdy
v rallycrossovém autě.

358
00:25:26,020 --> 00:25:29,620
Prosím přivítejte Paula Hollywooda
a Jennifer Saundersovou.

359
00:25:36,620 --> 00:25:38,740
No není to skvělé?

360
00:25:47,860 --> 00:25:49,530
Podívejte na vás.

361
00:25:49,580 --> 00:25:53,340
- Už jste kamarádi. - Ano.
- No, ráno jsme ještě nebyli.

362
00:25:54,780 --> 00:25:58,170
- No a to jsme ještě neskončili,
nevím. - Ano.

363
00:25:58,220 --> 00:26:01,130
- Podívejte na tu řeč těla, není to perfektní?
- Právě mi řekl:

364
00:26:01,180 --> 00:26:04,250
"Jestli mne porazíš,
nemůžu se vrátit do Bake Off." - Ne.

365
00:26:04,300 --> 00:26:06,690
Takže, Paule, prosím
pověz nám, co tu dělá Jennifer.

366
00:26:06,740 --> 00:26:09,730
Jennifer tu je, protože
z Absolutely Fabulous

367
00:26:09,780 --> 00:26:12,450
byl konečně natočen film.

368
00:26:15,380 --> 00:26:18,260
Tady je Eddie a Patsy
na útěku před francouzskou policií,

369
00:26:18,285 --> 00:26:20,970
v topgearovském stylu.
Tak trochu.

370
00:26:21,020 --> 00:26:24,020
Nevrátíme se,
nevrátíme se.

371
00:26:26,900 --> 00:26:28,770
Brzdi Eddie!

372
00:26:31,380 --> 00:26:34,220
Ach, Bože, ne!

373
00:26:39,740 --> 00:26:42,140
Mohla by být kdekoliv.

374
00:26:51,820 --> 00:26:54,530
To je ale legrace!
Bylo natáčení zábavné?

375
00:26:54,580 --> 00:26:58,810
Bylo to... Ano, byla
velká legrace to natáčet.

376
00:26:58,860 --> 00:27:02,730
- Přes 60 minirolí, známých osobností,
v něm je. - Jo.

377
00:27:02,780 --> 00:27:05,930
Ale jedna minirole celebrity byla nutná
pro vznik filmu.

378
00:27:05,980 --> 00:27:08,770
No, není to vlastně ani tak minirole,
je to vlastně docela hlavní role,

379
00:27:08,820 --> 00:27:11,490
protože hlavní děj se točí
kolem Patsy a Eddie

380
00:27:11,540 --> 00:27:14,090
a Kate Mossové a potřebovali
jsme Kate Mossovou.

381
00:27:14,140 --> 00:27:17,410
A já prodala a napsala celý film
a zapomněla se jí zeptat.

382
00:27:17,460 --> 00:27:20,930
A někdo říkal: "Takže Kate
se to líbí, že ano?"

383
00:27:20,980 --> 00:27:24,675
"Je s tím srozuměná?"
Já na to: "Jo.... myslím si to."

384
00:27:24,700 --> 00:27:26,690
A naštěstí, tedy,
ne naštěstí,

385
00:27:26,740 --> 00:27:28,250
protože jsem si říkala,
že bude docela v pohodě.

386
00:27:28,300 --> 00:27:30,250
A řekla ano a, ehm...

387
00:27:30,300 --> 00:27:32,410
- Dobrá, premiéra je v pátek.
- Ano.

388
00:27:32,460 --> 00:27:34,850
A celá země je tím tak nadšená.

389
00:27:34,900 --> 00:27:38,455
- Dobře. Jděte se podívat. Prosím.
- Jsou tak nadšení z AbFab The Movie.

390
00:27:38,480 --> 00:27:39,990
Dobrá, řekni nám,
proč je tu Paul.

391
00:27:40,015 --> 00:27:44,405
Pekařovi Paulu Hollywoodovi
vyšla nová kuchařka.

392
00:27:46,220 --> 00:27:47,570
To je on!

393
00:27:47,620 --> 00:27:50,970
A jmenuje se
Víkendový pekař.

394
00:27:51,020 --> 00:27:54,330
Také v současnosti natáčí
další sérii televizního šlágru

395
00:27:54,380 --> 00:27:56,810
- Velké britské pečení.
- Jo.

396
00:27:56,860 --> 00:27:58,850
Pardon, nebyli...

397
00:27:58,900 --> 00:28:01,770
Nezapůsobilo to na ně
dostatečně, aby tleskali.

398
00:28:02,260 --> 00:28:05,260
- Velké britské pečení?
- Omluvte mne!

399
00:28:10,340 --> 00:28:11,490
- Šlágr!
- Neuvěřitelné.

400
00:28:11,540 --> 00:28:13,770
- Nemůže být větší, že ne?
- Neuvěřitelné.

401
00:28:13,820 --> 00:28:16,330
Co o Velkém britském pečení
doopravdy chceme vědět je,

402
00:28:16,380 --> 00:28:18,970
že slýcháme zvěsti o ITV,
jak přepravuje náklaďáky hotovosti

403
00:28:19,020 --> 00:28:21,050
k tvým domům aby se pokusila
ukrást ho BBC.

404
00:28:21,100 --> 00:28:23,570
- O co jde?
- Říkal jsem - a myslím,

405
00:28:23,620 --> 00:28:26,170
holky to také říkaly -
chceme zůstat na BBC.

406
00:28:26,220 --> 00:28:27,930
- Hurá!
- Doopravdy?

407
00:28:27,980 --> 00:28:30,370
- Jo. - Děláš si legraci.
- Ne.

408
00:28:30,420 --> 00:28:32,530
No, to je směšné,
Christophere.

409
00:28:32,580 --> 00:28:34,810
Ale pokud jde o Mary,
Mel, Sue, a mou maličkost,

410
00:28:34,860 --> 00:28:36,170
chceme zůstat na BBC.

411
00:28:36,220 --> 00:28:39,370
- Nemyslíte, že by to mělo
zůstat na BBC? - Ano.

412
00:28:39,420 --> 00:28:42,610
To by bylo Velké britské pečení
zůstávající na BBC.

413
00:28:42,660 --> 00:28:46,490
Jo, VBP na BBC. Dobrá,
mluvme o autech.

414
00:28:46,540 --> 00:28:50,130
Nejlepší první auto - nejprve
první auto Jennifer Saundersové.

415
00:28:50,180 --> 00:28:53,650
Jako první auto jsem koupila
Alfu Romeo Spider.

416
00:28:53,700 --> 00:28:57,730
Páni, no tak, podívejme se
na ni. Moc hezká.

417
00:28:57,780 --> 00:28:59,730
- Páni! - To je přesně ona
a byla...

418
00:28:59,780 --> 00:29:03,650
Protože patřila chlápkovi,
který v ní jezdil naší ulicí

419
00:29:03,700 --> 00:29:06,010
a my s kamarády říkali:
"Páni, vidíte to auto?"

420
00:29:06,060 --> 00:29:08,330
A on na to: "Jo, jo."
A předváděl se v ní.

421
00:29:08,380 --> 00:29:09,570
A já říkala:
"Líbí se mi."

422
00:29:09,620 --> 00:29:11,530
A jednoho dne řekl:
"No, je na prodej."

423
00:29:11,580 --> 00:29:13,730
A já na to: "Za kolik?"
On: "2000 liber" (70 000 Kč).

424
00:29:13,780 --> 00:29:16,170
A já měla jen ty 2000

425
00:29:16,220 --> 00:29:18,330
a prostě ji absolutně zbožňovala.

426
00:29:18,380 --> 00:29:19,890
Dobrá, takže Paule,
hodně štěstí,

427
00:29:19,940 --> 00:29:23,490
tvé první auto proti
Alfě Romeo Spider patřící Jennifer.

428
00:29:23,540 --> 00:29:25,530
- To nemůžeš.
- Promiň!

429
00:29:25,580 --> 00:29:27,370
No, moje je Escort 1,3.

430
00:29:27,420 --> 00:29:28,690
Je mi líto.

431
00:29:29,460 --> 00:29:32,610
Podívejme se na něj.

432
00:29:32,660 --> 00:29:34,170
Víš co?

433
00:29:34,220 --> 00:29:37,130
Můj nebyl ani model L,
takže když jsem ho pořídil,

434
00:29:37,180 --> 00:29:40,250
koupil jsem kola z XR3,
nasazovací nárazníky,

435
00:29:40,300 --> 00:29:43,690
spojler, přední spojler,
nálepky, všechno ostatní.

436
00:29:43,740 --> 00:29:45,490
Nakonec vypadal jako XR3.

437
00:29:45,540 --> 00:29:47,210
A rádio bylo tak špatné.

438
00:29:47,260 --> 00:29:49,890
Koupil jsem si opravdu...
Myslím, že to byl Kenwood,

439
00:29:49,940 --> 00:29:53,290
- bylo celkem drahé,
z obchodu. - Ale Kenwoody...

440
00:29:53,340 --> 00:29:54,850
Jo, nedělají jen mixéry.

441
00:29:54,900 --> 00:29:56,410
Aha, já myslela že ano.

442
00:29:56,460 --> 00:29:59,370
Mimochodem dobré nářadíčko
na pečení. Moc dobré.

443
00:29:59,420 --> 00:30:02,770
Jo, koupil jsem si KitchenAid,
ehm, rádio do auta.

444
00:30:02,820 --> 00:30:05,210
A pak, když jsem ho zapojil,

445
00:30:05,260 --> 00:30:07,730
protože reproduktory
byly tak špatné v těch plastových dveřích,

446
00:30:07,780 --> 00:30:10,250
pořídil jsem repráky
jako malé kostky.

447
00:30:10,300 --> 00:30:12,850
A jediné, kam je šlo dát
byla plastová palubní deska.

448
00:30:12,900 --> 00:30:14,290
Takže při každém zatočení

449
00:30:14,340 --> 00:30:17,090
se sklouzly a praštily
pasažéry do hlavy.

450
00:30:17,140 --> 00:30:18,490
Bylo to bezohledné.

451
00:30:18,540 --> 00:30:20,890
Takže tu máme Paulův

452
00:30:20,940 --> 00:30:24,650
kompletně přetuněný
Ford Escort z roku 1983.

453
00:30:24,700 --> 00:30:26,970
Poslechněme si hlasy pro něj.

454
00:30:29,860 --> 00:30:32,730
Proti Alfě Romeo Spider
patřící Jennifer.

455
00:30:40,860 --> 00:30:43,010
No, jde to všechno krásně,
že ano Paule?

456
00:30:43,060 --> 00:30:45,890
Kdybych to tehdy věděl,
šetřil bych a koupil něco jiného!

457
00:30:45,940 --> 00:30:48,290
Dobrá, takže nejlepší auto Jennifer?

458
00:30:48,340 --> 00:30:51,890
Nejlepším autem myslím byl
Jaguár Sovereign.

459
00:30:51,940 --> 00:30:54,690
- Opravdu?
- Jo. A řeknu ti proč.

460
00:30:54,740 --> 00:30:59,890
Protože jsem byla často těhotná
a měla děti

461
00:30:59,940 --> 00:31:01,770
a potřebovali jsme rodinný vůz

462
00:31:01,820 --> 00:31:04,690
a nechtěla jsem jít
do kombíků...

463
00:31:04,740 --> 00:31:07,170
- chtěli jsme řídit
něco krásného. - Jo.

464
00:31:07,220 --> 00:31:10,810
A zkusili jsme tohle a všechny
děti se dozadu vešly.

465
00:31:10,860 --> 00:31:12,810
Psi do prostoru pro nohy.

466
00:31:12,860 --> 00:31:18,210
Obrovský zavazadlový prostor a, upřímně,
bylo to nejhezčí, nejměkčí svezení vůbec.

467
00:31:18,260 --> 00:31:20,570
Ale není tak dobré
jako byla tvá Alfa Romeo Spider.

468
00:31:20,620 --> 00:31:22,370
Můžeš mít svou Alfu Spider
jestli chceš,

469
00:31:22,420 --> 00:31:24,410
protože jde o výhru,
jde o to ho porazit.

470
00:31:24,460 --> 00:31:26,770
Aha, OK, kdybych si měla zvolit
perfektní auto,

471
00:31:26,820 --> 00:31:28,130
byla by to Alfa, jo.

472
00:31:28,180 --> 00:31:29,490
OK, tedy zpět Alfu prosím.

473
00:31:29,540 --> 00:31:31,690
Opravdu díky moc.
Takže to tu máme znovu.

474
00:31:31,740 --> 00:31:34,090
- Podívejte na ni, nádherná.
- Jsi noční můra.

475
00:31:34,140 --> 00:31:36,690
Dobrá, Hollywoode,
nejlepší vůz, prosím.

476
00:31:36,740 --> 00:31:39,010
Nejlepší auto, které jsem kdy vlastnil

477
00:31:39,060 --> 00:31:42,180
je Aston Martin DBS Volante
v quantum stříbrné.

478
00:31:43,540 --> 00:31:44,810
Tak.

479
00:31:44,860 --> 00:31:48,290
Proboha! Jazyky na patro,
jestli dovolíte.

480
00:31:48,340 --> 00:31:50,170
Ok, řekni nám tedy o něm.

481
00:31:50,220 --> 00:31:53,490
No, vždycky jsem chtěl,
ehm, Bondovo auto.

482
00:31:53,540 --> 00:31:56,930
A viděl jsem tohle, ehm, na prodej
a bylo v Quantum stříbrné,

483
00:31:56,980 --> 00:32:00,090
takže to bylo to bondovo z Quantum
of Solace a Casino Royale.

484
00:32:00,140 --> 00:32:01,810
Ale byla to verze
se skládací střechou.

485
00:32:01,860 --> 00:32:03,650
A já si říkal:
"To si musím pořídit."

486
00:32:03,700 --> 00:32:05,410
A naše rodina jezdí
hodně do Francie,

487
00:32:05,460 --> 00:32:07,810
projíždíme se tam
a je to krásné.

488
00:32:07,860 --> 00:32:10,530
Dobrá, kam dáváš rodinu?
To je má jediná otázka.

489
00:32:10,580 --> 00:32:13,050
Když říkáš "rodinu",
taháš je v přívěsu?

490
00:32:13,100 --> 00:32:15,010
Protože nevidím,
kam by se vešla.

491
00:32:15,060 --> 00:32:16,370
To je velmi dobrá otázka.

492
00:32:16,420 --> 00:32:18,570
Nemáš tušení,
jak velký je ten kufr.

493
00:32:18,620 --> 00:32:20,221
No, vidím ho,
je strašný.

494
00:32:20,246 --> 00:32:23,010
Děti přijdou do něj,
dostanou lízátka a jedeme.

495
00:32:23,060 --> 00:32:24,770
Ok, znovu je to na publiku.

496
00:32:24,820 --> 00:32:28,250
Paul prohrává 0:1. Nejlepší auto
- máme Paulův DBS Volante

497
00:32:28,300 --> 00:32:31,410
proti, opět,
Alfě Romeo Spider.

498
00:32:31,460 --> 00:32:34,130
Poslechněme si hlasy pro
Paulův DBS Volante.

499
00:32:40,900 --> 00:32:43,250
Poslechněme si hlasy, přídavek
na Alfu Romeo Spider.

500
00:32:43,300 --> 00:32:44,770
No tak!

501
00:32:46,700 --> 00:32:48,610
Paule, zvládl jsi to jen tak tak.
1:1.

502
00:32:48,660 --> 00:32:52,410
Perfektní! Rozhodnou kola,
přátelé. Rozhodnou kola.

503
00:32:52,460 --> 00:32:57,250
- Ach, ne. - Paule Hollywoode, máš národní
závodní licenci A, B a C.

504
00:32:57,300 --> 00:32:58,810
Mám mezinárodní C.

505
00:32:58,860 --> 00:33:00,130
Co to je?

506
00:33:00,180 --> 00:33:03,210
No, zřejmě to znamená, že hodně
řídil závodně...

507
00:33:03,260 --> 00:33:04,890
- Mám certifikát z plavání.
- Cože?

508
00:33:04,940 --> 00:33:06,330
Mám certifikát z plavání.

509
00:33:06,380 --> 00:33:09,690
- Který je dnes užitečnější,
to musím uznat. - 50 metrů.

510
00:33:09,740 --> 00:33:12,410
Paule, nechávám to na tobě -
je, nebo není pravda,

511
00:33:12,460 --> 00:33:15,290
že když jela Jennifer,
a nevím, jestli to Jen víš,

512
00:33:15,340 --> 00:33:17,730
Paul požádal o stopky,
aby ti mohl měřit kolo.

513
00:33:17,780 --> 00:33:19,450
Tomu věřím,
tomu věřím.

514
00:33:19,500 --> 00:33:20,730
Měřil jsem kolo, jo.

515
00:33:20,780 --> 00:33:24,770
Vím to, protože jsem viděla tvůj bledý
obličejíček, když jsem spěchala kolem.

516
00:33:25,820 --> 00:33:27,810
Já, já zbělel.

517
00:33:27,860 --> 00:33:31,530
Dobrá, tohle bylo stanoveno
za nejhorší podmínky,

518
00:33:31,580 --> 00:33:34,370
jaké na této trati kdo viděl.

519
00:33:34,420 --> 00:33:36,450
Takže, v podstatě,
je to jen mezi vámi dvěma.

520
00:33:36,500 --> 00:33:39,250
Je to vaše malá
soukromá soutěž, OK?

521
00:33:39,300 --> 00:33:40,890
Chtěli byste vidět kola?

522
00:33:40,940 --> 00:33:42,970
Ano!

523
00:33:43,020 --> 00:33:45,770
Jennifer první.
uklidněte se vy dva!

524
00:33:45,820 --> 00:33:49,850
- Bože! - Je to OK. Jennifer
na startu, jedeme.

525
00:33:49,900 --> 00:33:54,570
Tady je, Jennifer Saundersová
v našem mocném Mini Cooperu.

526
00:33:54,620 --> 00:33:57,050
No tak, vidím, že se Paul
Hollywood přišel podívat,

527
00:33:57,100 --> 00:33:59,090
tak mu to musíme zatraceně ukázat.

528
00:33:59,140 --> 00:34:02,730
To je duch, Jen,
vážně mokrá dráha,

529
00:34:02,780 --> 00:34:06,250
nejmokřejší, jaký kdy náš rallycrosoový
okruh byl.

530
00:34:06,292 --> 00:34:09,092
Mířím do hrozné části,
do bahna.

531
00:34:09,620 --> 00:34:11,330
Nyní vodní sprcha.

532
00:34:11,380 --> 00:34:14,650
Kde začne, kde skončí,
to už nepoznáme.

533
00:34:14,700 --> 00:34:17,530
Je to tak vážné,
není to legrace.

534
00:34:17,580 --> 00:34:20,580
No tak! To je ono,
zpět na dráze.

535
00:34:21,940 --> 00:34:25,900
Soustředěná do Hammerheadu,
zpět na suchu. Hammerhead, velmi uhlazeně.

536
00:34:27,340 --> 00:34:29,940
No tak, šlápni na to ženská.

537
00:34:31,380 --> 00:34:34,290
Blíží se k vlásence,
víc vody, podívejte na to.

538
00:34:34,340 --> 00:34:37,640
Ach můj, jo, no tak,
docela působivé.

539
00:34:38,700 --> 00:34:41,090
Výborné ovládání,
skvělá technika.

540
00:34:41,140 --> 00:34:43,370
Blíží se skok.
Ve vzduchu?

541
00:34:43,420 --> 00:34:44,410
Bez vzduchu.

542
00:34:44,460 --> 00:34:46,800
Promiň Jen,
dnes bez vzduchu.

543
00:34:48,500 --> 00:34:50,810
Nejrychleji, co můžeš...

544
00:34:50,860 --> 00:34:54,490
Zeď z pneumatik,
zpět na pevné zemi, OK.

545
00:34:54,540 --> 00:34:59,490
Do předposlední, pěkné
říznutí vrcholu zatáčky.

546
00:34:59,540 --> 00:35:02,490
Do Gambonu,
jak uhlazené to bude?

547
00:35:02,540 --> 00:35:05,284
Cokoliv je po tom,
co jsi zažila, jednoduché.

548
00:35:05,309 --> 00:35:09,409
Bylo tam trochu korekce do protisměru
ty zlobivá holko?

549
00:35:14,140 --> 00:35:16,410
Velmi dobře,
Jennifer Saundersová.

550
00:35:16,460 --> 00:35:18,610
- Díky.
- Jak se ti to líbí?

551
00:35:18,660 --> 00:35:20,970
No, vypadá to o dost lépe,
než jsem si myslela.

552
00:35:21,020 --> 00:35:22,530
Bylo to pocitově chaotické.

553
00:35:22,580 --> 00:35:25,410
podmínky jízdy Jennifer jsme
klasifikovali jako "otřesné"

554
00:35:25,460 --> 00:35:28,370
a Paule, tvé jsme klasifikovali
jako "velmi mokré",

555
00:35:28,420 --> 00:35:30,010
protože trochu usychalo.

556
00:35:30,060 --> 00:35:33,170
Cože?!
Cože?!

557
00:35:33,220 --> 00:35:36,170
No, podívej kolik vody
jsem pro tebe přemístila.

558
00:35:36,220 --> 00:35:38,290
- Bylo to stejné.
- Nebylo to stejné.

559
00:35:38,340 --> 00:35:40,570
Bylo to o dvě hodiny později
a svítilo sluníčko.

560
00:35:40,620 --> 00:35:42,370
Poslouchejte, bylo to doslova...

561
00:35:42,395 --> 00:35:44,038
minutu poté, co jsem tě následoval.

562
00:35:44,063 --> 00:35:46,610
Trať byla v troubě
minimálně hodinu.

563
00:35:46,660 --> 00:35:48,450
Pršelo když jsem byl na trati.

564
00:35:48,500 --> 00:35:52,090
- Nepršelo. - OK, chtěli byste
vidět Paulovo kolo?

565
00:35:52,140 --> 00:35:53,170
Ano!

566
00:35:53,220 --> 00:35:54,650
Jdeme na to.

567
00:35:54,700 --> 00:35:57,490
Paul Hollywood na startu
v rallycrossovém Mini.

568
00:35:57,540 --> 00:36:01,850
Paul Hollywood, kouzelník z
Wirralu, na naší zlomyslně mokré trati.

569
00:36:01,900 --> 00:36:03,290
Jedeme!

570
00:36:03,340 --> 00:36:06,210
Dobrá, jedeme!
Tohle je za Pečící tým.

571
00:36:06,260 --> 00:36:10,210
Už není ve stanu.
Je v našem rallycrossovém Mini.

572
00:36:10,260 --> 00:36:12,850
Možná jsou trochu sušší podmínky,
než měla Jennifer.

573
00:36:12,900 --> 00:36:14,530
No tak, je vidět, že je víc sucho.

574
00:36:14,580 --> 00:36:16,980
Je to jak bazén!

575
00:36:21,940 --> 00:36:24,680
Mary by se zlobila,
kdyby to bylo její auto!

576
00:36:26,820 --> 00:36:29,890
Hammerhead, velmi pěkné.

577
00:36:29,940 --> 00:36:32,010
Auto se čistí.

578
00:36:33,020 --> 00:36:35,290
Je to trochu ošklivé.

579
00:36:35,980 --> 00:36:38,890
Musím říci,
že Jennifer byla působivá

580
00:36:38,940 --> 00:36:41,740
ve vlásence,
co na to Paul?

581
00:36:42,740 --> 00:36:45,210
Ne tak dramatický,
ale velmi těsně.

582
00:36:47,100 --> 00:36:49,490
Bez vzduchu, pardon,
pardon, zase bez vzduchu.

583
00:36:49,540 --> 00:36:51,370
Přijeď jindy a proletíš se.

584
00:36:51,420 --> 00:36:53,650
Dobrá, takže jdeme na to...

585
00:36:56,820 --> 00:36:58,820
Kolem zdi z pneumatik.

586
00:36:59,780 --> 00:37:03,250
Follow-through a noha na podlaze.

587
00:37:03,300 --> 00:37:05,500
Blíží se Gambon.

588
00:37:06,500 --> 00:37:10,650
Masivní smyk z poslední zatáčky,
Hollywoodův smyk a přes čáru!

589
00:37:12,020 --> 00:37:13,890
Je na to tak pyšný.

590
00:37:13,940 --> 00:37:17,420
Měl by ses vidět!
Zazářil jsi.

591
00:37:20,260 --> 00:37:23,330
Na konci jsi zazářil.
Podívejme se na časy.

592
00:37:23,380 --> 00:37:25,890
- Takže na všechno tady zapomeňte.
To neexistuje, dobře? - OK.

593
00:37:25,940 --> 00:37:28,970
Neexistují, nejhorší podmínky
všech dob.

594
00:37:29,020 --> 00:37:31,890
Jennifer, pokud je to pod 3,
myslím, že sis vedla opravdu dobře.

595
00:37:31,940 --> 00:37:35,940
Jennifer Saundersová v otřesných podmínkách
- dvě minuty...

596
00:37:37,100 --> 00:37:40,130
...21,6. Máš to!

597
00:37:45,460 --> 00:37:48,730
Paul Hollywood, velmi mokré
podmínky, ne tak mokré,

598
00:37:48,780 --> 00:37:51,530
- to je třeba říci, jako měla Jennifer.
- Neuvěřitelné.

599
00:37:51,580 --> 00:37:55,770
- Pravda, c'est vrai? (fr. Pravda?)
- Ne, byly otřesné.

600
00:37:55,820 --> 00:37:58,370
Paul Hollywood,
opět dvě minuty.

601
00:37:59,566 --> 00:38:02,170
16,4.
A máš to.

602
00:38:02,220 --> 00:38:05,050
Šťastní, šťastní spolu.

603
00:38:06,193 --> 00:38:10,503
Dámy a pánové,
Jennifer Saundersová, Paul Hollywood.

604
00:38:19,380 --> 00:38:23,170
Dámy a pánové, kluci a holky,
sůl a octe.

605
00:38:23,220 --> 00:38:26,250
Shromážděte se,
nastal čas Topgearovského příběhu.

606
00:38:26,300 --> 00:38:29,010
Dnes večer pravdivý příběh
odehrávající se měsíce zpátky,

607
00:38:29,060 --> 00:38:31,693
začínající v mystické daleké krajině
a možná ještě dál -

608
00:38:31,718 --> 00:38:34,598
v místě zvaném Coventry.

609
00:38:53,340 --> 00:38:55,730
Povím vám příběh.

610
00:38:55,780 --> 00:39:01,930
V roce 1961, v předvečer
autosalonu v Ženevě,

611
00:39:01,980 --> 00:39:07,130
se Jaguár připravoval
představit E-Type.

612
00:39:07,180 --> 00:39:12,187
Vzrušení světového tisku
předčilo veškerá očekávání.

613
00:39:13,060 --> 00:39:16,490
Byl potřeba druhý E-Type.

614
00:39:17,000 --> 00:39:19,570
Byl vyslán řidič.

615
00:39:19,620 --> 00:39:23,330
Do Ženevy 13 hodin,

616
00:39:24,792 --> 00:39:29,010
1200 km přes noc -

617
00:39:29,316 --> 00:39:32,290
zvládl to s desetiminutovou rezervou.

618
00:39:32,340 --> 00:39:39,130
Zbytek, jak se říká, je historie
- cesta, která se nikdy nebude opakovat.

619
00:39:39,758 --> 00:39:41,438
Až doteď.

620
00:39:46,225 --> 00:39:51,372
Uplynulo 55 let od noci,
kdy testovací řidič Jaguáru Norman Dewis

621
00:39:51,397 --> 00:39:55,610
vystřelil z bran továrny v Coventry
na tuto cestu.

622
00:39:55,660 --> 00:39:59,650
A za 13 hodin
na ženevském autosalonu

623
00:39:59,700 --> 00:40:02,610
Jaguár představí tento vůz,

624
00:40:02,660 --> 00:40:05,530
kabriolet F-Type SVR.

625
00:40:05,580 --> 00:40:07,010
A když říkám "tento vůz",

626
00:40:07,060 --> 00:40:08,690
myslím tím TOTO auto -

627
00:40:08,740 --> 00:40:12,930
je to jediný kabriolet F-Type SVR
na světě.

628
00:40:12,980 --> 00:40:17,850
Pokud tam nedojedu,
šéf Jaguáru představí... nic.

629
00:40:17,900 --> 00:40:19,370
Čerstvý vzduch.

630
00:40:24,660 --> 00:40:28,490
F-Type je duchovní nástupce E-Typu -

631
00:40:28,540 --> 00:40:31,730
správné dvoumístné sportovní auto
s pohonem zadní nápravy.

632
00:40:31,780 --> 00:40:35,730
Jaguárovo elitní oddělení SVO,

633
00:40:35,780 --> 00:40:38,518
proměnilo F-Type
na jednoduše nejrychlejší,

634
00:40:38,543 --> 00:40:42,980
kdy sériově vyráběný Jaguár
- SVR.

635
00:40:44,540 --> 00:40:48,010
Vzali standardní V8 F-Type

636
00:40:48,060 --> 00:40:50,570
a udělali ho drsnějším -

637
00:40:50,620 --> 00:40:53,420
víc výkonu, méně hmotnosti,
víc zuřivosti.

638
00:40:54,860 --> 00:40:59,620
Přes Evropu mne táhne
V8 s 567 bhp (575 koní).

639
00:41:01,420 --> 00:41:04,650
Zvládne z 0 na 100
za tři a půl sekundy,

640
00:41:04,700 --> 00:41:10,130
až do maximálky 312 km/h.

641
00:41:10,180 --> 00:41:12,847
A takového pracanta potřebujete,

642
00:41:12,872 --> 00:41:15,690
když se snažíte předjet historii.

643
00:41:15,740 --> 00:41:18,610
S dvojnásobným
výkonem E-Typu

644
00:41:18,660 --> 00:41:21,449
a dálnicemi 21. století
nápomocnými mé cestě,

645
00:41:21,474 --> 00:41:25,375
vyrovnat se Normanovu času
by mělo být, na papíře, lehounké.

646
00:41:25,400 --> 00:41:28,133
Ale také mám provoz 21. století

647
00:41:28,158 --> 00:41:30,770
a dopravní policii 21. století.

648
00:41:31,124 --> 00:41:35,284
Pokud nastane jedno zdržení,
nezvládnu to.

649
00:41:39,380 --> 00:41:41,850
A když jsem dorazil
k tunelu pod Lamanšským průlivem,

650
00:41:41,900 --> 00:41:44,450
začal jsem si uvědomovat
závažnost mého úkolu.

651
00:41:44,500 --> 00:41:47,690
Nesnažil jsem se jen držet krok
se starým testovacím jezdcem -

652
00:41:47,740 --> 00:41:50,500
snažil jsem se držet krok s legendou.

653
00:41:52,460 --> 00:41:55,090
Po službě v 2. sv. válce

654
00:41:55,140 --> 00:41:58,500
nastoupil Norman Dewis do Jaguáru
jako vedoucí testovací jezdec.

655
00:41:58,789 --> 00:42:01,010
Tam pak po 30 let

656
00:42:01,060 --> 00:42:05,490
pomáhal s vývojem těch nejznámějších
sportovních vozů.

657
00:42:05,540 --> 00:42:10,410
V roce 1953 Norman vytvořil nový
světový rekord v sériově vyráběném voze,

658
00:42:10,460 --> 00:42:15,475
dosáhl s Jaguárem XK120
rychlosti 275,2 km/h.

659
00:42:15,740 --> 00:42:21,410
Poté v roce 1971 při vývoji
prototypu XJ13

660
00:42:21,460 --> 00:42:25,890
praskla zadní pneumatika
a auto se třikrát převrátilo.

661
00:42:25,940 --> 00:42:28,050
Bylo zcela zničené.

662
00:42:28,100 --> 00:42:30,770
Norman byl další den zpět v práci.

663
00:42:32,060 --> 00:42:35,410
Tohle byl muž, který dovezl
E-Type do Ženevy,

664
00:42:35,460 --> 00:42:38,330
muž, s kterým musím držet krok.

665
00:42:38,380 --> 00:42:42,706
Dnes večer jdu ve stopách
automobilového průkopníka.

666
00:42:42,785 --> 00:42:45,970
Stojím na ramenou
absolutního obra.

667
00:42:46,020 --> 00:42:50,210
A tohle, nejvýkonnější
moderní Jaguár,

668
00:42:50,260 --> 00:42:54,050
řídí idiot z internetu...

669
00:42:54,935 --> 00:42:56,052
...já.

670
00:42:56,669 --> 00:43:01,050
Ano, při vjezdu do Francie,
s celou velkou zemí před sebou,

671
00:43:01,100 --> 00:43:03,133
jsem tomu rozhodně čelil

672
00:43:03,158 --> 00:43:05,588
a důsledky selhání by byly...

673
00:43:06,088 --> 00:43:07,850
významné.

674
00:43:07,900 --> 00:43:11,650
Ženevský autosalon je středobodem
motoristického kalendáře,

675
00:43:11,700 --> 00:43:15,170
a tohle auto je Jaguárovým
velkým odhalením.

676
00:43:15,220 --> 00:43:16,370
Pokud se tam nedostanu,

677
00:43:16,420 --> 00:43:20,250
nejen že zklamu Top Gear,
zklamu...

678
00:43:20,300 --> 00:43:22,770
Británii. Měl bych sebou hnout.

679
00:43:24,420 --> 00:43:27,610
Jo, měl bych asi zmínit...

680
00:43:27,660 --> 00:43:32,050
Zadní přítlačné křídlo z karbonu
se automaticky vysune při 100 km/h.

681
00:43:32,100 --> 00:43:35,170
Pokud se na tohle dívají
nějací dopraváci,

682
00:43:35,220 --> 00:43:38,850
křídlo se automaticky vysouvá
při 60 km/h.

683
00:43:38,900 --> 00:43:40,500
Teda 50 km/h.

684
00:43:42,940 --> 00:43:45,130
SVR požíral Francii

685
00:43:45,180 --> 00:43:50,382
a byl jednoznačně více než schopný
držet Normanovo tempo.

686
00:43:50,546 --> 00:43:52,930
Ale přikrádající se noc...

687
00:43:52,980 --> 00:43:56,330
Zmáčknout tlačítko na lístek,
a je to.

688
00:43:56,380 --> 00:44:00,299
.. a jen příležitostní místní
jako společníci...

689
00:44:00,580 --> 00:44:02,290
Nemám tušení, co říkáte.

690
00:44:02,340 --> 00:44:06,090
Auto nebylo problém -
tím jsem byl já.

691
00:44:06,140 --> 00:44:10,060
Tak unavený,
tak moc unavený.

692
00:44:11,580 --> 00:44:13,690
Bylo to těžké.

693
00:44:13,740 --> 00:44:16,250
Ale vyrovnáte se s tím,
že ano?

694
00:44:16,300 --> 00:44:18,370
Musíte jet dál.

695
00:44:19,580 --> 00:44:21,730
Je to neúprosné.

696
00:44:21,780 --> 00:44:26,890
Jak tu cestu sakra Norman Dewis
zvládl bez energetických nápojů?

697
00:44:26,940 --> 00:44:29,060
Ten chlap je bůh!

698
00:44:31,180 --> 00:44:33,770
A pak, konečně...

699
00:44:34,227 --> 00:44:35,937
Svítání.

700
00:44:35,962 --> 00:44:41,322
Vítaná úleva od tmy
a poslední úsek.

701
00:44:43,437 --> 00:44:45,850
Existuje únava,
smrtelná únava,

702
00:44:45,900 --> 00:44:49,130
a pak existuje to,
jak se cítím teď já.

703
00:44:49,180 --> 00:44:53,530
Naštěstí je SVR vybaven
praktickým zlepšovákem nálady.

704
00:44:53,580 --> 00:44:56,410
Má nový výfuk vyrobený
z Inconelu (slitina na bázi Ni-Cr).

705
00:44:56,460 --> 00:44:58,570
Je to materiál, z kterého se vyrábějí
vesmírné rakety.

706
00:44:58,620 --> 00:45:02,130
Oproti standardnímu u V8
ušetří 16 kg,

707
00:45:02,180 --> 00:45:03,570
ale hlavně,

708
00:45:03,620 --> 00:45:06,930
dělá hluk jako
průmyslový štěpkovač...

709
00:45:08,860 --> 00:45:13,570
.. kterým je krmený
jiný štěpkovač.

710
00:45:13,620 --> 00:45:17,330
Někdy v ranních hodinách
mi ale uklouzl rozvrh

711
00:45:17,380 --> 00:45:20,730
a při pouhých 2 hodinách
do vystoupení SVR na jevišti

712
00:45:20,780 --> 00:45:23,570
mi zbývalo ještě 160 km,

713
00:45:23,620 --> 00:45:25,810
a z nich většina
na horských silnicích.

714
00:45:25,860 --> 00:45:28,330
Dobrá, držte si klobouky.

715
00:45:33,060 --> 00:45:37,610
Na rozdíl od běžného V8 F-Typu
je SVR čtyřkolka.

716
00:45:37,660 --> 00:45:41,010
Což je právě teď dobrá věc.

717
00:45:41,060 --> 00:45:44,580
Zrychlení téhle věci
je prostě divoké.

718
00:45:46,020 --> 00:45:48,730
Je supersportovně rychlé.

719
00:45:48,780 --> 00:45:50,450
A ten hluk!

720
00:45:51,980 --> 00:45:53,980
Tuhle věc miluji.

721
00:45:54,540 --> 00:45:58,250
Ovládání, zatočíte
a máte pocit ostrosti,

722
00:45:58,300 --> 00:46:01,130
odezva plynu - okamžitá.

723
00:46:01,180 --> 00:46:03,730
Dává pocit mnohem
větší hardcore verze vozu,

724
00:46:03,780 --> 00:46:06,530
který už je
zatraceně hardcore.

725
00:46:06,580 --> 00:46:11,740
To teď přesně potřebuji.
Ó ano!

726
00:46:15,460 --> 00:46:18,010
Tisk se shromažďoval
na výstavním stánku

727
00:46:18,060 --> 00:46:21,540
a šéfové Jaguáru v Ženevě
začínali být nervózní.

728
00:46:24,180 --> 00:46:26,290
No tak, HNI SE!
Díky.

729
00:46:26,340 --> 00:46:27,810
Merci beaucoup.
(děkuji fr.)

730
00:46:27,860 --> 00:46:29,570
A telefon mi bláznil.

731
00:46:29,620 --> 00:46:31,530
To auto tu musí být Rory.

732
00:46:31,580 --> 00:46:33,410
Jo, ne, ne, chápu,
ne, absolutně chápu.

733
00:46:33,460 --> 00:46:35,090
- OK, ahoj.
- Ahoj, ahoj.

734
00:46:35,140 --> 00:46:39,240
Věděl jsem, že je to špatný nápad.
Věděl jsem to.

735
00:46:40,980 --> 00:46:43,650
Blížíc se k Ženevě
mi zbývalo 10 minut

736
00:46:43,700 --> 00:46:45,570
do představení auta na jevišti.

737
00:46:45,620 --> 00:46:49,720
Támhle přede mnou to je.
Vidím to, vidím Palexpo.

738
00:46:49,820 --> 00:46:51,850
Dámy a pánové,

739
00:46:51,900 --> 00:46:56,198
zanedlouho začne tisková konference
Jaguar Land Rover.

740
00:46:56,636 --> 00:46:58,010
Musím najít bránu D,
bránu D.

741
00:46:58,060 --> 00:47:00,130
Prosím, ať je to ona.

742
00:47:00,180 --> 00:47:02,010
Vezu tohle auto Jaguáru.

743
00:47:02,060 --> 00:47:06,290
Super naléhavé. Je tohle
brána D? Ne? Ne.

744
00:47:06,340 --> 00:47:08,340
Ne! Musím zpátky.

745
00:47:17,452 --> 00:47:19,265
Dámy a pánové,

746
00:47:20,344 --> 00:47:23,937
Jaguar F-Type SVR.

747
00:47:30,220 --> 00:47:32,370
A tam na moji přivítanou...

748
00:47:32,420 --> 00:47:34,290
- Normane.
- Hej!

749
00:47:34,340 --> 00:47:36,370
- Rory, rád tě poznávám.
- Rád tě poznávám.

750
00:47:36,420 --> 00:47:41,300
Je to o odhodlání,
důvěře, že to zvládneš.

751
00:47:44,500 --> 00:47:46,900
Nepochyboval jsem ani sekundu.

752
00:47:53,460 --> 00:47:55,130
Opravdu kouzelné.

753
00:47:55,180 --> 00:47:57,730
A samozřejmě existuje jeden muž,
kterého bychom všichni rádi poznali.

754
00:47:57,780 --> 00:47:58,930
Tak proč to neudělat?

755
00:47:58,980 --> 00:48:01,250
Dámy a pánové,
prosím přivítejte,

756
00:48:01,300 --> 00:48:06,209
s jeho novým kamarádem Rory Reidem, legendární
Norman Dewis, OBE. (řád br. impéria)

757
00:48:10,180 --> 00:48:13,250
- Jak se máš? pojďte sem.
- [Jsem uvnitř ... kámo]

758
00:48:14,300 --> 00:48:17,770
Jaká čest. Souhlasíš Rory?

759
00:48:17,820 --> 00:48:20,050
Rozhodně. K tomuto chlapovi,
masivní respekt.

760
00:48:20,100 --> 00:48:23,970
Možná jsem to zvládnul,
ale v duchu skutečnosti,

761
00:48:24,020 --> 00:48:28,090
tenhle člověk mne v roce 1961
porazil o 10 minut.

762
00:48:28,140 --> 00:48:29,970
O deset minut rychlejší.

763
00:48:30,020 --> 00:48:34,090
Takže Norman pracoval
pro Jaguár od roku 1952

764
00:48:34,140 --> 00:48:35,930
ve výzkumu a vývoji.

765
00:48:35,980 --> 00:48:38,690
A protože jsi byl testovacím řidičem

766
00:48:38,740 --> 00:48:41,530
nejnebezpečnější éry
automobilismu,

767
00:48:41,580 --> 00:48:44,130
technicky vzato, bys tu opravdu
neměl být, že ne?

768
00:48:44,180 --> 00:48:48,432
No... ne.
Měl jsem tři velké nehody.

769
00:48:49,081 --> 00:48:52,337
Ale v té době jsme neměli pásy
nebo nehořlavé obleky

770
00:48:52,362 --> 00:48:54,423
nebo pořádné přilby.

771
00:48:54,448 --> 00:48:57,530
Vlezli jste jen do auta
a dělali svou práci.

772
00:48:57,580 --> 00:49:03,381
Myslím, říkám, měl jsem tři
velké nehody. C-Type, D-Type, XJ13.

773
00:49:03,406 --> 00:49:05,810
A, ehm, pokaždé jsem
z toho vyvázl,

774
00:49:05,860 --> 00:49:08,170
další den ráno jsem byl
zase na trati.

775
00:49:08,220 --> 00:49:11,450
A nedávno jsem šel
kousek cesty po silnici

776
00:49:11,500 --> 00:49:13,970
a zakopl jsem a pořezal
si zatracené zápěstí.

777
00:49:14,020 --> 00:49:16,370
Takže to je nejhorší
zranění, které jsi...

778
00:49:16,420 --> 00:49:18,250
Nejhorší zranění, co jsem
kdy měl, ano!

779
00:49:18,300 --> 00:49:19,570
To je neuvěřitelné.

780
00:49:19,620 --> 00:49:21,970
Dámy a pánové,
Norman Dewis, OBE.

781
00:49:22,020 --> 00:49:23,580
Děkuji.

782
00:49:28,940 --> 00:49:31,770
OK, páni,
úžasné.

783
00:49:31,820 --> 00:49:35,330
Dříve, jak si vzpomínáte, jsem řídil
tenhle vznešený Rolls-Royce Dawn -

784
00:49:35,380 --> 00:49:39,210
vůz, který se mi líbí,
a s kterým má Chris pár problémů.

785
00:49:39,260 --> 00:49:42,730
Jo, ale tady je s Dawnem skutečný
problém Matte,

786
00:49:42,780 --> 00:49:44,090
OK, jde o tohle.

787
00:49:44,140 --> 00:49:47,050
Se všemi zbrusu novými
Rolls-Royce je to stejné.

788
00:49:47,100 --> 00:49:50,810
Čerstvé z autosalonu
jsou příliš okázalé.

789
00:49:50,860 --> 00:49:53,410
Jsou lidem proti srsti.

790
00:49:53,460 --> 00:49:55,650
Neříkám, že by to bylo
k autu nebo majitelům fér,

791
00:49:55,700 --> 00:49:57,930
je to prostě způsob...
prostě je to fakt.

792
00:49:57,980 --> 00:50:02,730
Musíte nechat uplynout několik dekád
od koupě nového Rolls-Royceu,

793
00:50:02,780 --> 00:50:06,761
a pak se Rolls-Royce stává
klasikou, třídou a je milován.

794
00:50:07,420 --> 00:50:09,570
Vážně.
Věříš mi?

795
00:50:09,620 --> 00:50:11,170
Ne.

796
00:50:11,220 --> 00:50:14,090
OK, podívej, mluvím o tomhle.
Podívej na to.

797
00:50:14,140 --> 00:50:18,330
Rolls-Royce Corniche z roku 1976.
Není krásný?

798
00:50:18,380 --> 00:50:19,850
Ano.

799
00:50:19,900 --> 00:50:20,890
Vidíš? Je krásný.

800
00:50:20,940 --> 00:50:24,010
Není to tvůj Rolls-Royce Corniche
z roku 1976?

801
00:50:24,060 --> 00:50:27,850
Ano. Je můj, ale to je vlastně
přesně jádro pudla. Jasné?

802
00:50:27,900 --> 00:50:29,650
Lidé se nemůžou nepousmát,

803
00:50:29,700 --> 00:50:34,226
když plachtí kolem, a to dokonce
i s pitomcem jako jsem já za volantem.

804
00:50:35,580 --> 00:50:38,850
OK, a vtipné je, že tomu Chris
dokonce věří. Dobře?

805
00:50:38,900 --> 00:50:42,050
A tak jsme ho rozhodli podrobit testu,

806
00:50:42,100 --> 00:50:43,850
vezmeme Dawn

807
00:50:43,900 --> 00:50:48,130
a Chrisovu Queen Mary
na výlet.

808
00:50:48,180 --> 00:50:51,890
Necháme čestné lidi z Dingle-u
v západním Irsku rozhodnout samotné.

809
00:50:51,940 --> 00:50:53,220
Ano.

810
00:50:58,780 --> 00:51:01,410
Přivítejte Rolls-Royce Corniche,

811
00:51:01,460 --> 00:51:05,036
jeden z nejlepších
z těch opravdu nejlepších.

812
00:51:05,261 --> 00:51:08,755
OK, možná má jen poloviční
výkon, skoro,

813
00:51:08,780 --> 00:51:12,530
možná je z desetiny tak spolehlivý,
a to v dobrý den, ale víte co?

814
00:51:12,580 --> 00:51:14,370
Na ničem z toho nezáleží.

815
00:51:14,420 --> 00:51:16,610
Ve skutečnosti to dělá Corniche
přitažlivějším,

816
00:51:16,660 --> 00:51:19,660
dává mu to zranitelnost,
dělá ho to lidštějším.

817
00:51:23,380 --> 00:51:25,130
Chris Evans mne dostává.

818
00:51:25,180 --> 00:51:28,330
Bude mlít dokola o nostalgii

819
00:51:28,380 --> 00:51:31,650
a jak dříve auta bývala lepší.

820
00:51:31,700 --> 00:51:34,900
Já jsem tu, abych vám řekl, že nebyla.
Byla na nic.

821
00:51:37,180 --> 00:51:38,450
Na takovéhle silnici,

822
00:51:38,500 --> 00:51:40,810
máš kontrolu trakce
zapnutou nebo vypnutou?

823
00:51:41,470 --> 00:51:43,574
No, je tak nějak pořád vypnutá,

824
00:51:43,599 --> 00:51:46,799
protože vlastně žádnou nemám.

825
00:51:46,940 --> 00:51:48,250
Cože?

826
00:51:48,300 --> 00:51:51,594
Podobné diskuze jsou
považované za nevkusné,

827
00:51:51,619 --> 00:51:54,419
co se týká Rolls-Royce, Matthew.

828
00:51:57,100 --> 00:52:00,100
Otázka - staré Rollsy
versus nové Rollsy.

829
00:52:01,300 --> 00:52:03,210
Město Dingle rozhodne.

830
00:52:03,260 --> 00:52:06,570
Večer budou volit svého favorita,

831
00:52:06,620 --> 00:52:11,890
takže jsme měli jen pár hodin na nasbírání
co největší podpory jakou dokážeme sehnat.

832
00:52:14,500 --> 00:52:19,540
A kampaň...
začala tady.

833
00:52:25,220 --> 00:52:27,956
Aniž bychom toho o gaelských
sportech moc věděli,

834
00:52:27,981 --> 00:52:30,981
počkali jsme do něčeho,
o čem jsme doufali, že je poločas...

835
00:52:33,180 --> 00:52:35,730
.. něž jsme se zaměřili
na nejkvalifikovanější jedince,

836
00:52:35,780 --> 00:52:39,822
pro rozsouzení páru nóbl vozů
- bandu fotbalistů.

837
00:52:39,847 --> 00:52:41,967
Přiveďte týmy!

838
00:52:42,460 --> 00:52:45,020
Co myslíte,
nový nebo starý?

839
00:52:46,780 --> 00:52:49,130
No tak, no tak, rozhodčí,
nastup.

840
00:52:49,180 --> 00:52:51,330
Ukážu vám kufr.

841
00:52:51,380 --> 00:52:53,570
Tahle verze má propojenou
převodovku s navigací

842
00:52:53,620 --> 00:52:56,010
a tak ví, co přijde
a zařadí vám správný rychlostní stupeň

843
00:52:56,060 --> 00:52:57,850
podle toho jak vypadá
silnice před vámi.

844
00:52:57,900 --> 00:53:00,530
Bylo jasné, že budu
bojovat

845
00:53:00,580 --> 00:53:03,120
s Mattem v plném
autosalonovém módu.

846
00:53:03,780 --> 00:53:05,300
Zmáčknout dolů.

847
00:53:07,300 --> 00:53:09,410
Ten čudlík prodává to auto.

848
00:53:09,460 --> 00:53:14,290
A co hůř, musel jsem se
potýkat s kouzlem Hollywoodu.

849
00:53:14,340 --> 00:53:17,410
- Jak se máš? - Dobře, a ty?
- Dobře, dobře, dobře, dobře.

850
00:53:17,460 --> 00:53:20,490
Počkat, u mne v autě
už nikdo není.

851
00:53:20,540 --> 00:53:23,330
Přesvědčen o výsledku večerního hlasování

852
00:53:23,380 --> 00:53:26,090
jsem si vyžádal
předběžný průzkum mínění.

853
00:53:26,140 --> 00:53:27,170
Co když uděláme tohle,

854
00:53:27,220 --> 00:53:31,252
řekněme, že všichni hráči obestoupí auto,
které upřednostňují.

855
00:53:31,816 --> 00:53:33,736
Zkusme to.

856
00:53:42,220 --> 00:53:43,970
Myslím, že kdyby to bylo
hlasování mezi mnou a tebou,

857
00:53:44,020 --> 00:53:45,690
zřejmě by ses stal prezidentem.

858
00:53:45,740 --> 00:53:47,730
Myslím, že to byl nový Dawn.

859
00:53:47,780 --> 00:53:50,250
Byl to Dawn (úsvit) nového dne,
chceš-li.

860
00:53:50,300 --> 00:53:53,100
Nezkoušej na mne poetiku.

861
00:53:56,460 --> 00:54:00,170
Gaelský fotbal byl pro Corniche
katastrofálním startem.

862
00:54:00,220 --> 00:54:03,930
Honosné vychytávky Dawnu
a zdánlivě neodolatelný tah

863
00:54:03,980 --> 00:54:06,250
- vytahování deštníku
si získal lidi.

864
00:54:06,300 --> 00:54:09,500
Ale opravdu jsem přesvědčen,
že byli mimo mísu.

865
00:54:11,420 --> 00:54:14,410
U Rollsu jde o to,
že si musíte počkat.

866
00:54:14,460 --> 00:54:18,050
Musíte si počkat dost dlouho,
aby zub času strhnul

867
00:54:18,100 --> 00:54:21,410
stigma do očí bijící okázalosti.

868
00:54:21,460 --> 00:54:24,529
"Podívejte na mne,
jsem Charlie Velká Brambora,"

869
00:54:24,554 --> 00:54:28,170
a odhalil krásnou patinu
vštěpenou do kůže

870
00:54:28,220 --> 00:54:33,810
a do ořechu a do lakování
a samotný duch a podstatu vozu.

871
00:54:33,860 --> 00:54:36,530
Jsou to tyto charakternější
věci Corniche,

872
00:54:36,580 --> 00:54:37,970
díky kterým ho miluji.

873
00:54:38,020 --> 00:54:40,810
Jen jsem potřeboval v Dingleu
najít někoho, kdo bude souhlasit.

874
00:54:40,860 --> 00:54:44,210
Naštěstí vypadala naše příští zastávka
více nakloněna v můj prospěch.

875
00:54:44,260 --> 00:54:46,450
Výzva byla otestovat zápach.

876
00:54:46,500 --> 00:54:48,890
Tvé auto jen voní novotou,
takový ten zápach novoty.

877
00:54:48,940 --> 00:54:50,730
Ten puch, co můžeš koupit
v plechovce

878
00:54:50,780 --> 00:54:52,290
a stříkat kolem za dvě babky.

879
00:54:52,340 --> 00:54:54,280
Funguje ti nos?

880
00:54:55,820 --> 00:54:57,090
Pro urovnání sporu

881
00:54:57,140 --> 00:55:01,020
jsme se setkali s někým,
jehož nos funguje velice dobře.

882
00:55:04,300 --> 00:55:08,472
Hlavní palič Dingleu,
šéfčichač whiskey, Michael.

883
00:55:08,784 --> 00:55:13,210
Pokud by jeden z vašich produktů
smrděl jako mokrý pes,

884
00:55:13,260 --> 00:55:15,050
prodali byste ho?

885
00:55:15,432 --> 00:55:17,210
- Ne.
- Perfekní.

886
00:55:17,260 --> 00:55:20,290
A tak jsme pro maximální ostrost
nasadili střechy

887
00:55:20,340 --> 00:55:23,130
a vzhledem k tomu, že by to Chrisovi
trvalo až do příštího týdne...

888
00:55:23,180 --> 00:55:24,450
Jak ti to jde?

889
00:55:24,500 --> 00:55:26,450
Jo, v pohodě, díky,
nepotřebuji pomoc.

890
00:55:26,500 --> 00:55:29,040
.. Michael začal v Dawnu.

891
00:55:30,700 --> 00:55:31,900
Hmm.

892
00:55:34,540 --> 00:55:36,330
Zdá se, že se mu to líbí.

893
00:55:36,380 --> 00:55:40,090
Ukázalo se, že čtvrt milionu liber
vám koupí luxusní vůni...

894
00:55:40,140 --> 00:55:41,930
Zajímavé.

895
00:55:41,980 --> 00:55:44,330
Zajímavé?
Co to ksakru znamená?

896
00:55:44,380 --> 00:55:45,690
OK, čas na nový přístup.

897
00:55:45,740 --> 00:55:47,770
Řeknu ti o té kůži v něm.

898
00:55:47,820 --> 00:55:50,770
Kůže je z 12 bavorských býků,

899
00:55:50,820 --> 00:55:54,370
kteří jsou chováni
ve výškách příliš vysokých pro komáry,

900
00:55:54,420 --> 00:55:57,210
takže kůži neproděraví

901
00:55:57,260 --> 00:56:00,810
a upravena speciální úpravou
proti vrzání.

902
00:56:00,860 --> 00:56:02,650
Zkus hejbnout zadkem,
neskřípe.

903
00:56:02,700 --> 00:56:04,610
Hmm.

904
00:56:05,660 --> 00:56:08,410
- Je to pěkné?
- To jo.

905
00:56:08,460 --> 00:56:11,410
Michael se nezdál být přesvědčený.

906
00:56:11,460 --> 00:56:13,490
Prosím.

907
00:56:13,540 --> 00:56:16,090
Pozor, aby neupadly dveře,
když je otevřeš.

908
00:56:16,140 --> 00:56:18,090
Co dostáváš?

909
00:56:18,706 --> 00:56:20,579
No, je tam dřevo a kůže.

910
00:56:20,604 --> 00:56:22,850
Je hluboká, jako tabák.

911
00:56:22,900 --> 00:56:25,970
Je... Je hodně...

912
00:56:26,020 --> 00:56:30,460
Komplexní, ale dobrá.
Líbí se mi. Jsem ohromen.

913
00:56:33,460 --> 00:56:36,890
OK, a...?
Chceš to zkusit znovu?

914
00:56:36,940 --> 00:56:39,090
Bylo to... Bylo to hezké.

915
00:56:39,140 --> 00:56:41,450
A ten příběh s bavorskými krávami
a vším okolo

916
00:56:41,500 --> 00:56:45,450
- byl krásný, je to...
- Býky... - Pardon, býky.

917
00:56:45,500 --> 00:56:48,050
Není vždy případ,
že starší je lepší,

918
00:56:48,100 --> 00:56:49,810
ale myslím, že v tomto případě,
Matte,

919
00:56:49,860 --> 00:56:53,060
se obávám,
že musím zvolit Chrise.

920
00:56:53,820 --> 00:56:57,610
Ano! Byl jsem zpět ve hře.
A Matt neměl radost.

921
00:56:57,660 --> 00:57:01,130
Byl opilý. Houpal se sem tam.

922
00:57:01,180 --> 00:57:03,120
Všiml sis toho?

923
00:57:03,620 --> 00:57:07,370
Poslední test mne ještě více připomněl,
proč tohle auto mám rád.

924
00:57:07,420 --> 00:57:09,610
Tolik jsem si neuvědomoval,
že když nasednu,

925
00:57:09,660 --> 00:57:12,490
už mne očarovalo
svojí vůní.

926
00:57:12,540 --> 00:57:14,480
Není to skvělé?

927
00:57:18,100 --> 00:57:21,450
Srdce a duše Corniche
byly mou tajnou zbraní,

928
00:57:21,500 --> 00:57:24,333
a tak jsem se těšil
i na další srovnání -

929
00:57:24,358 --> 00:57:25,810
jejich zvuk.

930
00:57:25,860 --> 00:57:28,250
Tohle je V8.

931
00:57:28,300 --> 00:57:31,650
Na světě neexistuje lépe znějící
nota motoru, než je V8.

932
00:57:31,700 --> 00:57:32,850
To ví každý.

933
00:57:32,900 --> 00:57:38,810
Ale tamto auto má hrozně,
hrozně znějící motor.

934
00:57:38,860 --> 00:57:43,660
Opravdu zní jako přenosný fén.

935
00:57:46,420 --> 00:57:49,450
Doufaje, že se vyhneme
irským stereotypům

936
00:57:49,500 --> 00:57:50,810
jsme vybrali první skupinu

937
00:57:50,860 --> 00:57:53,960
průměrných každodenních lidí,
kterou jsme našli...

938
00:57:57,300 --> 00:58:00,170
.. a zeptali se jich,
který hlas motoru k nim promlouvá.

939
00:58:00,220 --> 00:58:02,020
OK, připraveni?

940
00:58:03,620 --> 00:58:06,690
Zní jako křeček
snažící se potlačit kašel.

941
00:58:08,660 --> 00:58:10,490
OK, teď si poslechněte tenhle.

942
00:58:10,540 --> 00:58:12,480
- Připraveny?
- Jo.

943
00:58:14,180 --> 00:58:15,810
- Ano?
- Jo.

944
00:58:15,860 --> 00:58:19,370
V8, bejby!

945
00:58:19,420 --> 00:58:22,970
Dingle začínal propadat
kouzlu Corniche

946
00:58:23,020 --> 00:58:25,570
a já se začínal divit,
proč jsem vložil tolik víry

947
00:58:25,620 --> 00:58:27,050
do vkusu fotbalistů.

948
00:58:27,100 --> 00:58:28,770
Které auto, tohle, nebo tohle?

949
00:58:28,820 --> 00:58:31,250
- Ehm... Tvoje.
- Hurá!

950
00:58:31,300 --> 00:58:33,890
Ale výsledek hlasování
je stále na vážkách.

951
00:58:33,940 --> 00:58:36,209
Promiňte, pardon, že vás ruším.
Moc hezké ovce.

952
00:58:36,234 --> 00:58:37,842
- Jo?
- Které auto je lepší?

953
00:58:37,867 --> 00:58:39,890
Bral byste tohle,
nebo tamto?

954
00:58:39,940 --> 00:58:41,570
Myslím, že tamto.

955
00:58:41,620 --> 00:58:43,275
Jistě jste úžasný farmář,

956
00:58:43,300 --> 00:58:45,690
ale co se týká aut
máte otřesný vkus.

957
00:58:45,740 --> 00:58:47,730
Zanedlouho se mělo otevřít hlasování,

958
00:58:47,780 --> 00:58:49,650
lidé z Dingleu byli v plné síle,

959
00:58:49,700 --> 00:58:53,400
a tak jsme zajeli do města
získat zákazníky na poslední chvíli.

960
00:58:53,860 --> 00:58:59,580
Volte srdcem! Volte vůni, zvuk,
třídu a kvalitu.

961
00:59:00,700 --> 00:59:04,530
Nevolte Corniche
- jen vás zklame.

962
00:59:04,580 --> 00:59:08,250
Volte zbrusu novou technologii
v té nejlepší kvalitě!

963
00:59:08,300 --> 00:59:11,170
Odevzdejte hlasy, odevzdejte hlasy.

964
00:59:20,340 --> 00:59:24,540
Hlasy byly odevzdány,
víc jsme udělat nemohli.

965
00:59:25,540 --> 00:59:30,210
Den se chýlil ke konci, většinu
neuvěřitelné cesty jsme měli za sebou.

966
00:59:30,679 --> 00:59:32,610
A na pouhou minutu,

967
00:59:32,660 --> 00:59:35,050
se soupeření nezdálo
tak důležité.

968
00:59:35,100 --> 00:59:37,890
Podívejte na to!

969
00:59:37,940 --> 00:59:41,450
Víte, co znamená corniche?
Cesta zařezávající se do kopce.

970
00:59:41,500 --> 00:59:44,460
Corniche je teď na této zařezané cestě.

971
00:59:49,380 --> 00:59:52,290
Je to velkolepé.

972
00:59:52,340 --> 00:59:55,380
A tahle dvě auta, 40 let od sebe,
ale spolu duchem.

973
01:00:01,620 --> 01:00:04,210
Pane jo! Podívejte na to.

974
01:00:04,260 --> 01:00:07,420
- Lepší už to nebude.
- Opravdu ne. Fantastické!

975
01:00:11,300 --> 01:00:13,010
To byl den!

976
01:00:13,060 --> 01:00:14,770
Úžasný! Úžasný den.

977
01:00:14,820 --> 01:00:17,170
Musím říci, že když
tahle věc začala,

978
01:00:17,220 --> 01:00:20,370
byl jsem přesvědčen, že podle mne
to bude to nové auto.

979
01:00:20,420 --> 01:00:24,650
Ale poté, co jsem celý den
viděl tvoji vášeň pro něj

980
01:00:24,700 --> 01:00:29,090
a viděl jsem lidi, jak se jim líbí,
tu vůni, ten zvuk

981
01:00:29,140 --> 01:00:32,970
a patinu staršího vozu
a lásku k němu

982
01:00:33,020 --> 01:00:36,050
a tak dále,
nakonec,

983
01:00:36,100 --> 01:00:37,810
já...

984
01:00:37,860 --> 01:00:40,000
...beru pořád ten nový.

985
01:00:40,380 --> 01:00:42,570
Bral bych.

986
01:00:42,620 --> 01:00:44,890
Nemůžu ti lhát kamaráde.

987
01:00:44,940 --> 01:00:47,130
- Vážně?
- Vážně.

988
01:00:47,180 --> 01:00:48,530
Myslel jsem, že jsme tě přetáhli.

989
01:00:48,580 --> 01:00:49,720
Ne.

990
01:00:52,180 --> 01:00:55,330
Skvělé scenérie, skvělé silnice,
skvělí lidé.

991
01:00:55,380 --> 01:00:58,170
Jo, někdy je ráj
jen trajekt daleko.

992
01:00:58,220 --> 01:01:00,290
Nemuste jezdit na druhou
stranu zeměkoule.

993
01:01:00,340 --> 01:01:02,290
- Díky, Irsko.
- Jo, díky.

994
01:01:02,340 --> 01:01:04,570
OK, konečný výsledek
zjistíme za chvíli.

995
01:01:04,620 --> 01:01:07,610
Ale nejprve si uděláme rychlé hlasování
tady. Chrisi, starý nebo nový?

996
01:01:07,660 --> 01:01:11,130
- Starý. - Ano! Dobrá,
opravdu díky moc.

997
01:01:11,180 --> 01:01:12,810
To je jedno. Rory
starý nebo nový?

998
01:01:12,860 --> 01:01:15,530
- Víš který, nový, kdykoliv.
- To si také myslím.

999
01:01:15,580 --> 01:01:18,890
Absolutní šplhoun. Normane,
Normane, nový, nebo starý?

1000
01:01:18,940 --> 01:01:20,530
Musí to být starý.

1001
01:01:20,580 --> 01:01:23,580
Samozřejmě, že to musí být starý!
Norman to ví.

1002
01:01:25,020 --> 01:01:28,730
OK, no, díky Bohu nezáleží
na tom, co si kdo z nás myslí,

1003
01:01:28,780 --> 01:01:31,090
protože to rozhodne Dingle.

1004
01:01:31,140 --> 01:01:34,050
Přepněme se do Irska
k fotbalovému rozhodčímu

1005
01:01:34,100 --> 01:01:36,970
a týmům v baru.

1006
01:01:37,020 --> 01:01:40,410
Já, Richie Williams,
rozhodčí gaelického fotbalu

1007
01:01:40,460 --> 01:01:45,130
a dohlížející nad volbami v Dingleu
tímto prohlašuji, že vítězem

1008
01:01:45,180 --> 01:01:48,970
s 68% hlasů
je Rolls-Royce...

1009
01:01:49,434 --> 01:01:51,194
Dawn.

1010
01:01:53,220 --> 01:01:54,940
Říkal jsem ti to!

1011
01:01:57,700 --> 01:02:01,530
To je jedno! Jsem s Normanem.
Půjdeme s Normanem?

1012
01:02:01,580 --> 01:02:03,450
Ano!

1013
01:02:03,500 --> 01:02:06,490
Promiň, Dingle. Příští týden
hodně speciální MGB,

1014
01:02:06,540 --> 01:02:10,250
zbrusu nový Ford Mustang
a Honda vzkřísí NSX.

1015
01:02:10,300 --> 01:02:12,890
- Dobrou noc všem!
- Dobrou noc všem!

1016
01:02:13,000 --> 01:02:16,320
Titulky TGTT 2016
http://topgear.sovicka.net

