﻿1
00:00:10,400 --> 00:00:13,350
Dnes večer budu nebezpečný...

2
00:00:13,400 --> 00:00:15,870
Ne úplně,
ale dostatečně.

3
00:00:15,920 --> 00:00:18,720
.. Sabine ochutná místní pivo...

4
00:00:20,560 --> 00:00:22,710
a Matt bude trochu moc zakoukaný do...

5
00:00:22,760 --> 00:00:24,550
- Ach!
- .. jeho nejnovějšího testu.

6
00:00:24,600 --> 00:00:26,480
To je hezké!

7
00:00:27,520 --> 00:00:28,990
Jsem v pohodě.

8
00:00:40,880 --> 00:00:43,950
Ahoj, vítejte u Top Gearu.
Takže...

9
00:00:44,000 --> 00:00:46,630
Vzpomínáte, co se stalo,
když Honda požádala Ayrtona Sennu,

10
00:00:46,680 --> 00:00:48,190
aby jim pomohl vyvinout
sportovní vůz?

11
00:00:48,240 --> 00:00:51,270
Přišli na svět s tímhle
- ikonickou NSX,

12
00:00:51,320 --> 00:00:54,870
outsider, který soupeřil
s favority z Itálie.

13
00:00:54,920 --> 00:00:57,830
To ano, a protože se
jim to už jednou podařilo, říkali si:

14
00:00:57,880 --> 00:01:01,200
"Proč sakra ne?
Zkusíme to znovu."

15
00:01:05,920 --> 00:01:09,400
Honda byla vždycky
průkopnickou automobilkou.

16
00:01:10,960 --> 00:01:14,710
Riskovala,
posouvala hranice.

17
00:01:14,760 --> 00:01:18,590
V 60. letech
se stala prvním japonským týmem,

18
00:01:18,640 --> 00:01:21,270
který vstoupil do Formule 1
a vyhrál.

19
00:01:21,320 --> 00:01:25,790
Koncem 80. let
jejich motory dominovaly sportu.

20
00:01:25,840 --> 00:01:30,120
Pak přišla revoluční
celohliníková NSX.

21
00:01:31,160 --> 00:01:33,710
Vyvinutá samotným
Ayrtonem Sennou,

22
00:01:33,760 --> 00:01:36,760
bojovala s Ferrari
a jim podobnými .

23
00:01:38,320 --> 00:01:40,150
Rychlost se stala praktickou.

24
00:01:40,200 --> 00:01:41,670
Spolehlivou.

25
00:01:41,720 --> 00:01:44,990
Pokud jste to chtěli rychlé
a brilantně zkonstruované,

26
00:01:45,040 --> 00:01:47,240
šli jste k Hondě.

27
00:01:52,360 --> 00:01:54,750
Ale pak, po sklonku
tisíciletí,

28
00:01:54,800 --> 00:01:56,630
se všechno začalo
trochu motat.

29
00:01:56,680 --> 00:01:59,550
Rychlejší a více stimulující
vozy Hondy

30
00:01:59,600 --> 00:02:01,870
byly nahrazeny béžovou přehlídkou

31
00:02:01,920 --> 00:02:04,630
věcí, které by řídila
vaše babička.

32
00:02:04,680 --> 00:02:06,480
Jako tahle.

33
00:02:07,520 --> 00:02:12,080
Pravdou je, že jsme pořádný sporťák
od Hondy neviděli po desetiletí.

34
00:02:13,400 --> 00:02:17,950
Ale nyní má Honda novou revoluci...

35
00:02:18,000 --> 00:02:20,070
známého jména.

36
00:02:29,720 --> 00:02:32,760
Je tu nová NSX.

37
00:02:36,536 --> 00:02:40,246
Tady, ale nijak zvlášť japonská.

38
00:02:40,280 --> 00:02:45,630
Ve skutečnosti byla tahle nová NSX
navržena a vyrobena v Americe.

39
00:02:45,834 --> 00:02:48,622
Proto jsem přiletěl do Států,

40
00:02:48,647 --> 00:02:50,727
otestovat tu první.

41
00:02:53,200 --> 00:02:56,160
A proto má tenhle legrační odznak.

42
00:02:58,760 --> 00:03:00,950
V Americe se nóbl Hondám
říká Acury.

43
00:03:01,000 --> 00:03:05,030
Až přijde do Británie,
bude se jmenovat Honda - nebojte.

44
00:03:05,080 --> 00:03:09,520
To by bylo vyjasněné,
na co se přesně díváme?

45
00:03:11,600 --> 00:03:15,350
Za hlavou mám přeplňovaný
benzínový motor V6 s 3,5 l

46
00:03:15,400 --> 00:03:19,385
pohánějící zadní kola
skrz devítistupňovou převodovku.

47
00:03:19,893 --> 00:03:21,190
A to není vše.

48
00:03:21,240 --> 00:03:24,470
Tady dole je baterie,
dodávající elektřinu

49
00:03:24,520 --> 00:03:27,310
do jednoho motoru vzadu
a dvou dalších vpředu.

50
00:03:27,360 --> 00:03:31,680
Takže je to hybridní čtyřkolka...
se čtyřmi motory.

51
00:03:33,680 --> 00:03:35,491
Pokud to není dostatečně komplikované,

52
00:03:35,516 --> 00:03:38,950
brzdy ve skutečnosti nejsou
s ničím spojené.

53
00:03:39,000 --> 00:03:43,577
Stejně jako dnešní mládež
komunikují pouze virtuálně.

54
00:03:43,602 --> 00:03:47,067
Zjednodušeně řečeno,
NSX brzdí Snapchatem

55
00:03:47,092 --> 00:03:50,147
a řídí skrz Instagram
- nebo tak něco.

56
00:03:50,368 --> 00:03:52,568
Nezní to slibně.

57
00:03:53,440 --> 00:03:56,647
Takže...

58
00:03:56,672 --> 00:03:58,491
.. pokazili to?

59
00:04:00,520 --> 00:04:02,710
100 - pod tři sekundy!

60
00:04:02,760 --> 00:04:05,230
160 - o tři sekundy později.

61
00:04:05,280 --> 00:04:08,350
192, 208, 224,

62
00:04:08,400 --> 00:04:09,800
240!

63
00:04:11,320 --> 00:04:15,030
V kombinaci V6 s elektromotory

64
00:04:15,080 --> 00:04:18,144
produkují 581 koní.

65
00:04:18,488 --> 00:04:20,470
To není výkon sporťáku,

66
00:04:20,520 --> 00:04:22,590
je to výkon supersportu.

67
00:04:26,000 --> 00:04:29,030
Maximálka je rovněž supersportovní -

68
00:04:29,080 --> 00:04:31,440
306 km/h!

69
00:04:32,720 --> 00:04:34,230
Panejo.

70
00:04:34,280 --> 00:04:39,110
Technologie je možná komplikovaná,
ale účinek je surově jednoduchý.

71
00:04:39,160 --> 00:04:41,720
To je rychlost.
Opravdová rychlost.

72
00:04:43,520 --> 00:04:46,030
Ale nejlepší část
této hybridní výbavy?

73
00:04:46,080 --> 00:04:49,270
Nemáte pocit nesouvislosti a digitálnosti.

74
00:04:49,782 --> 00:04:53,560
Brzdy jsou možná e-brzdy
a řízení je možná e-řízení,

75
00:04:53,585 --> 00:04:57,185
ale dává vám opravdickou odezvu
toho, co se děje.

76
00:04:57,840 --> 00:05:00,936
Jistěže s ní nemůžete smykovat
jako s Ferrari 488,

77
00:05:00,961 --> 00:05:03,710
protože elektromotory se stále
snaží vytáhnout ji rovně.

78
00:05:03,760 --> 00:05:06,320
Ale smykovat se dá.

79
00:05:12,680 --> 00:05:14,550
To tedy ano!

80
00:05:19,640 --> 00:05:22,470
Je to zábavnější,
než jsem myslel, že je možné

81
00:05:22,520 --> 00:05:24,510
v něčem tak komplikovaném.

82
00:05:24,560 --> 00:05:26,230
Koukněte na to!

83
00:05:34,040 --> 00:05:40,110
Takže nová Honda NSX má opravdové
supersportovní předpoklady.

84
00:05:40,160 --> 00:05:42,977
Ale než půjdete vyměnit své Lambo,

85
00:05:43,002 --> 00:05:45,990
jsou tu jedna nebo dvě
věci k připomenutí...

86
00:05:46,040 --> 00:05:47,550
jako je interiér.

87
00:05:47,600 --> 00:05:51,230
OK, snažili se hodně,
ale pořád je to rozeznatelná Honda.

88
00:05:51,280 --> 00:05:52,710
Když budu šťourat,

89
00:05:52,760 --> 00:05:55,710
nelíbí se mi, jak se hýbou ta pádla.
Pocit lacinosti.

90
00:05:55,760 --> 00:05:58,430
Člověk by měl mít pocit
otáčení korunky drahých hodinek -

91
00:05:58,480 --> 00:06:01,310
a nemá, máte pocit
tahání plastového pádla

92
00:06:01,360 --> 00:06:04,440
na herním volantu za 40 babek.

93
00:06:06,040 --> 00:06:07,630
A pokud jde o styling -

94
00:06:07,680 --> 00:06:12,350
no, vypadá trochu jako by si
R8 a Mclaren vyměnili obličej.

95
00:06:12,400 --> 00:06:14,670
Ale myslím,
že je ohromující.

96
00:06:21,480 --> 00:06:25,790
Ale jde o to - NSX dává pocit,
že byla zkonstruovaná,

97
00:06:25,840 --> 00:06:29,400
zkalibrovaná lidmi,
kterým záleží na řízení.

98
00:06:30,880 --> 00:06:34,710
A o to Honda vždy pečovala.

99
00:06:34,760 --> 00:06:36,670
Někteří lidé udělají chybu

100
00:06:36,720 --> 00:06:38,187
a budou říkat, že nemá charakter -

101
00:06:38,212 --> 00:06:39,655
ale víte co,
mýlí se.

102
00:06:39,680 --> 00:06:41,430
Myslím, že překypuje charakterem.

103
00:06:41,480 --> 00:06:44,220
Nic jiného podobného není.

104
00:06:45,080 --> 00:06:47,710
Je úžasná. Opravdu zvláštní.

105
00:06:47,760 --> 00:06:50,800
Zvláštní ovšem
znamená drahá.

106
00:06:51,880 --> 00:06:56,270
Nová NSX stojí 130 000 liber.
(4,5 mil. Kč)

107
00:06:56,320 --> 00:06:58,990
Ale nepřemýšlejte o ní
jako o drahé Hondě,

108
00:06:59,040 --> 00:07:03,015
přemýšlejte o ní jako o hypersportu
Porsche 918 se sníženou cenou -

109
00:07:03,040 --> 00:07:05,310
protože to opravdu je.

110
00:07:05,960 --> 00:07:10,310
OK, není tak mozkomíšně
rychlá jako Porsche.

111
00:07:10,360 --> 00:07:12,310
Je to však stejná technologie,

112
00:07:12,360 --> 00:07:14,750
a stejný trik jejího využití

113
00:07:14,800 --> 00:07:18,600
jak vám odchýlit smysly v tom,
co je v rychlém autě všechno možné.

114
00:07:18,920 --> 00:07:22,800
Je to stroj, který je větší
než součet jeho částí.

115
00:07:26,200 --> 00:07:29,560
NSX je průkopnický supersport...

116
00:07:32,880 --> 00:07:36,080
.. jeho tvůrci opět
posouvají hranice.

117
00:07:37,480 --> 00:07:41,870
Chcete-li to rychle
a skvěle zkonstruované...

118
00:07:41,920 --> 00:07:45,760
konečně se můžete vrátit k Hondě.

119
00:07:59,200 --> 00:08:02,430
A tady je, zbrusu nová Honda NSX,

120
00:08:02,480 --> 00:08:04,270
přetvořená - jak se opovažují?

121
00:08:04,320 --> 00:08:05,710
Dokázali to?

122
00:08:05,760 --> 00:08:09,070
Rozhodně. Bylo to dlouhé, dlouhé čekání,
ale stálo za to.

123
00:08:09,120 --> 00:08:11,824
Takže podle tvého názoru
je lepší než stará NSX?

124
00:08:11,849 --> 00:08:15,996
Je svatokrádež to říci, ale nebyl jsem fanouškem
způsobu, jakým se s původní NSX jezdilo.

125
00:08:16,021 --> 00:08:18,090
Měl bych se skrčit, než na mne
budou lidi házet shnilé ovoce.

126
00:08:18,115 --> 00:08:20,910
Jo, podle mne, je lepší,
zajímavější auto.

127
00:08:20,960 --> 00:08:23,470
Jo, ale je to supertechnologické,

128
00:08:23,520 --> 00:08:24,870
superkomplikované auto

129
00:08:24,920 --> 00:08:26,750
s všemožnými systémy.

130
00:08:26,800 --> 00:08:30,430
Ubere to z vlastního prožitku
z jízdy?

131
00:08:30,480 --> 00:08:32,990
Ne, v tom je to auto geniální,
bere tu technologii

132
00:08:33,040 --> 00:08:34,950
a vymodeluje ji do něčeho skvělého -

133
00:08:35,000 --> 00:08:37,030
takže máš přední elektromotory,

134
00:08:37,080 --> 00:08:40,790
máš vektorování točivého momentu
- všechnu tu technologii, větší účinnost,

135
00:08:40,840 --> 00:08:44,230
ale je zábavnější na řízení
a především, je pořád rychlejší.

136
00:08:44,280 --> 00:08:46,350
Dobrá, abychom zjistili,
jak rychlá je,

137
00:08:46,400 --> 00:08:50,950
musíme ji předat
našemu krotkému závodníkovi.

138
00:08:51,000 --> 00:08:56,286
Říká se, že ušní maz má
barvy britské závodní zelené.

139
00:08:58,320 --> 00:09:00,990
A že má propíchnutého Brosnana.
(Pierce-d- Brosnan)

140
00:09:02,480 --> 00:09:06,510
- Víme jen, že se jmenuje...
- Stig!

141
00:09:06,560 --> 00:09:08,710
NSX a Stig.

142
00:09:08,760 --> 00:09:11,630
Komplikovaný supersport,
jednoduchý závodník.

143
00:09:11,680 --> 00:09:14,280
Bez protočení kol na startu.

144
00:09:14,920 --> 00:09:18,870
Ne moc hluku, kromě kvílení pneumatik,
a velké naklonění.

145
00:09:18,920 --> 00:09:23,070
NSX se naklání jako
plachetnice v bouři.

146
00:09:23,120 --> 00:09:26,030
Tajnůstkářský, napjatý - napjatý,
tajnůstkářský. To je Stig.

147
00:09:26,080 --> 00:09:28,630
S NSX se dá jen v elektropohonu,

148
00:09:28,680 --> 00:09:32,470
ale Stig, samozřejmě,
jede na benzín i baterie

149
00:09:32,520 --> 00:09:34,590
nastavené na maximální útok.

150
00:09:38,000 --> 00:09:39,710
Nedramaticky skrz Hammerhead.

151
00:09:39,760 --> 00:09:44,190
Čas vytočit V6 do 7500 otáček.

152
00:09:44,240 --> 00:09:47,400
A... Stig. Hloubající, tajnůstkářský
- tajnůstkářský, napjatý.

153
00:09:50,040 --> 00:09:52,750
Podívejte na to - velké zavlnění
před zdí z pneumatik.

154
00:09:52,800 --> 00:09:55,470
Často tu tedy nevídáme
rozhozená auta.

155
00:09:55,520 --> 00:09:56,790
Do předposlední.

156
00:09:56,840 --> 00:10:00,030
NSX nyní sklízí energii
do baterek z brzd,

157
00:10:00,080 --> 00:10:02,190
stejně jako vůz F1 - chytré.

158
00:10:02,240 --> 00:10:05,950
Tvrdě skrz poslední zatáčku
a je v cíli!

159
00:10:13,600 --> 00:10:16,230
Dobrá, Honda NSX.
To je kolo!

160
00:10:16,280 --> 00:10:19,110
Hodně zábavy a skoro
rozhozený Stig,

161
00:10:19,160 --> 00:10:21,550
zejména v poslední zatáčce
- ale ne úplně, pochopitelně.

162
00:10:21,600 --> 00:10:26,230
Tak jak to zvládl? Víme, že Honda
cílila tohle znovuzrození legendy

163
00:10:26,280 --> 00:10:28,750
někam k Ferrari 458.

164
00:10:28,800 --> 00:10:31,270
Které nyní nahradila 488.

165
00:10:31,320 --> 00:10:35,630
takže by měla být rychlejší než
1:19,1. Že ano?

166
00:10:35,680 --> 00:10:37,470
Ano, je. Honda NSX -

167
00:10:37,520 --> 00:10:40,670
1:17,6!
Tady to je.

168
00:10:42,360 --> 00:10:45,160
Moc dobrá práce.
Moc hezké auto.

169
00:10:47,400 --> 00:10:50,570
OK, promluvme o velkých
amerických vynálezech.

170
00:10:50,595 --> 00:10:53,470
Nechci se chlubit,
ale americké vynálezy změnily svět -

171
00:10:53,520 --> 00:10:57,619
otočná židle, spandex,
dentální nit,

172
00:10:58,088 --> 00:10:59,990
zubatá lžíce.

173
00:11:00,040 --> 00:11:03,310
A co je nejdůležitější, tohle
- muscle car,

174
00:11:03,360 --> 00:11:05,390
symbol optimismu 60. let,

175
00:11:05,440 --> 00:11:06,870
brázdící dálnice,

176
00:11:06,920 --> 00:11:08,830
svobodu otevřené silnice.

177
00:11:08,880 --> 00:11:12,750
Ale jak nejlepší ze strýčkových Samových
jede daleko od Route 66

178
00:11:12,800 --> 00:11:16,360
na A835 kousek severně
od Ullapoolu ve Skotsku?

179
00:11:34,600 --> 00:11:36,510
Tohle...

180
00:11:36,560 --> 00:11:39,030
Lepší už to nebude.

181
00:11:39,080 --> 00:11:41,910
Otevřená silnice, modrá obloha.

182
00:11:41,960 --> 00:11:45,790
Jo, a jeden z nejznámějších
muscle car v dějinách -

183
00:11:45,840 --> 00:11:48,680
originální Ford Mustang.

184
00:11:51,160 --> 00:11:53,710
Samozřejmě, že pokud chcete
žít americký sen,

185
00:11:53,760 --> 00:11:56,760
musíte se připravit na bolest.

186
00:12:01,320 --> 00:12:06,670
Tahle věc zatáčí s přesností
namaštěného hrocha.

187
00:12:06,720 --> 00:12:10,520
A brzdy... No, nešel bych až k tomu,
že jim budu říkat brzdy,

188
00:12:10,545 --> 00:12:14,510
jsou to spíše hračky
- tak špatné jsou.

189
00:12:14,560 --> 00:12:17,870
Ale o tom Mustangy jsou
- udržují krevní oběh,

190
00:12:17,920 --> 00:12:19,550
pumpování adrenalinu.

191
00:12:20,731 --> 00:12:23,550
Ale velkým problémem starých Mustangů...

192
00:12:23,600 --> 00:12:26,470
je tohle - volant,
který je jak vidíte

193
00:12:26,520 --> 00:12:29,150
v tradiční pozici
muscle caru...

194
00:12:29,200 --> 00:12:31,070
na špatné straně.

195
00:12:31,120 --> 00:12:34,990
Což dělá z předjíždění
úplnou noční můru.

196
00:12:35,040 --> 00:12:38,240
Jsem příliš mladý na smrt,
jsem příliš mladý na smrt.

197
00:12:42,103 --> 00:12:46,612
Ale nyní je možná možnost,
jak dostat hlavní chod muscle caru

198
00:12:46,637 --> 00:12:49,637
bez přílohy teroru.

199
00:12:51,840 --> 00:12:55,590
Protože poprvé za pět dekád

200
00:12:55,640 --> 00:12:59,160
nám Ford připravil
Mustang pro Británii.

201
00:13:01,200 --> 00:13:04,280
Zbrusu nový Mustang GT.

202
00:13:22,480 --> 00:13:25,550
Jak vidíte, volant je
na správné straně -

203
00:13:25,600 --> 00:13:27,270
vpravo.

204
00:13:29,240 --> 00:13:32,750
Je to velkolepé. Mustang,
americký patriot,

205
00:13:32,800 --> 00:13:35,140
je nyní britským občanem.

206
00:13:37,320 --> 00:13:41,150
Pod touto velkou kapotou
je správný motor Mustanga,

207
00:13:41,200 --> 00:13:45,280
pětilitrová V8,
421 koní.

208
00:13:48,360 --> 00:13:52,470
A na vyřešení celého problému
"neumím jezdit do zatáček"

209
00:13:52,520 --> 00:13:55,501
se tento vůz může pochlubit
další prvotinou Mustangu -

210
00:13:55,790 --> 00:13:59,230
nezávislým zavěšením
zadních kol.

211
00:13:59,280 --> 00:14:02,270
Technicky vzato to znamená,
že zadní kola

212
00:14:02,320 --> 00:14:04,150
se již nedrží za ruce.

213
00:14:04,200 --> 00:14:06,990
Každé si může dělat, co chce.

214
00:14:07,040 --> 00:14:09,070
Netechnicky vzato,

215
00:14:09,120 --> 00:14:12,360
máte Mustanga,
který dokáže tohle.

216
00:14:16,840 --> 00:14:20,110
Dívejte - můžete jet do zatáčky...

217
00:14:20,160 --> 00:14:23,360
bez toho nepohodlného umírání.

218
00:14:24,560 --> 00:14:26,230
A rád hlásím...

219
00:14:26,280 --> 00:14:27,600
Ovce!

220
00:14:29,640 --> 00:14:32,040
.. že brzdy jsou také dobré.

221
00:14:33,760 --> 00:14:36,470
A protože jsme zastavili,
mohl bych také předvést

222
00:14:36,520 --> 00:14:39,790
jednu z nejvíce dětinských
výbav Mustangu.

223
00:14:39,840 --> 00:14:42,040
Jmenuje se Line Lock (zámek předních brzd).

224
00:14:48,000 --> 00:14:50,230
Když jsem tady, dává mi možnost,

225
00:14:50,280 --> 00:14:52,880
možná i mluvit o interiéru.

226
00:14:54,600 --> 00:14:58,310
Trochu připomíná starý Mustang
z roku 67,

227
00:14:58,360 --> 00:15:00,630
ale je o dost futurističtější.

228
00:15:01,640 --> 00:15:04,310
Některé materiály jsou z tvrdých plastů,

229
00:15:04,360 --> 00:15:06,960
ale vcelku...
se mi líbí.

230
00:15:09,200 --> 00:15:11,630
A pokud jste zvědaví,
zda Line Lock

231
00:15:11,680 --> 00:15:13,270
má jakýkoliv účel?

232
00:15:13,617 --> 00:15:14,777
Ne.

233
00:15:16,560 --> 00:15:19,870
Takže je hravý, zní tak,
jak by Mustang znít měl,

234
00:15:19,920 --> 00:15:23,150
a přichází s volantem
na správné straně.

235
00:15:23,865 --> 00:15:25,695
Je také dostupný.

236
00:15:25,720 --> 00:15:27,990
Tohle auto, masivní V8
se vším všudy

237
00:15:28,040 --> 00:15:31,517
stojí méně než 35 000 liber.
(1,2 mil. Kč)

238
00:15:31,542 --> 00:15:35,323
To je méně než polovina
ceny Jaguáru F-Type s V8.

239
00:15:37,240 --> 00:15:42,160
Takže je to konečně
muscle car, který dobude Evropu?

240
00:15:43,880 --> 00:15:46,350
No, je tu několik věcí.

241
00:15:46,400 --> 00:15:49,400
Nemáte z něj pocit
opravdové rychlosti.

242
00:15:50,600 --> 00:15:53,975
A v současné době mám spotřebu
21,7 l / 100 km,

243
00:15:54,000 --> 00:15:56,390
což také není
zrovna ekonomické.

244
00:15:56,440 --> 00:15:59,240
Podle tohohle auta
vypadá Volkswagen zeleně.

245
00:16:01,480 --> 00:16:03,710
Ford ale ví,
že je to problém,

246
00:16:03,760 --> 00:16:06,500
a tak přišli s řešením.

247
00:16:07,240 --> 00:16:11,231
Dámy a pánové, představuji
nízkotučný, bez obsahu mléka,

248
00:16:11,256 --> 00:16:16,678
bezlepkový, bez přidaného cukru
Ford Mustang EcoBoost.

249
00:16:17,920 --> 00:16:20,670
Ano, vykastrovali Mustanga

250
00:16:20,720 --> 00:16:22,270
a vyhodili V8.

251
00:16:22,327 --> 00:16:27,160
Tento Ekolostang je poháněn
- jste na to připravení? -

252
00:16:27,185 --> 00:16:32,280
přeplňovaným čtyřválcem
o obsahu 2,3 l.

253
00:16:37,280 --> 00:16:40,630
Ale drž se Billy Bobe,
není tak špatný, jak si myslíš.

254
00:16:41,597 --> 00:16:44,510
Má stejný motor jako
Ford Focus RS,

255
00:16:44,560 --> 00:16:47,110
přes 300 koní,

256
00:16:47,160 --> 00:16:51,480
což také znamená 0-100
za pět a něco sekund.

257
00:16:53,160 --> 00:16:55,750
Protože je moderní a chytrý,

258
00:16:55,800 --> 00:16:58,590
zvládne také 9,4 l / 100 km.

259
00:16:58,640 --> 00:17:01,829
A je o čtyři tácy (140 000 Kč)
levnější než V8.

260
00:17:02,480 --> 00:17:06,070
Takže dostanete skoro všechnu
rychlost, všechnu Mustangovost,

261
00:17:06,120 --> 00:17:08,070
ale s čistým svědomím.

262
00:17:08,120 --> 00:17:11,320
To je tedy on - perfektní
Mustang pro Británii.

263
00:17:12,520 --> 00:17:14,270
No, možná ne.

264
00:17:14,320 --> 00:17:16,310
Motor tak nějak bručí,

265
00:17:16,360 --> 00:17:19,390
snaží se poskytnout vám
agresivní zvuk,

266
00:17:19,440 --> 00:17:21,070
ale úplně to nefunguje.

267
00:17:22,014 --> 00:17:24,030
A nakonec,

268
00:17:24,055 --> 00:17:28,380
dokážete si sebe sama představit
jak jdete do autosalonu a říkáte:

269
00:17:28,405 --> 00:17:31,910
"Hm, jo, vezmu si
EcoBoost, prosím"?

270
00:17:31,960 --> 00:17:34,350
Když poprvé kamarádi nasednou,

271
00:17:34,400 --> 00:17:37,840
budou na vás koukat a říkat:
"Koupil jsi špatné auto."

272
00:17:41,200 --> 00:17:43,310
A to je ten problém.

273
00:17:43,360 --> 00:17:46,230
Možná je nový Mustang
- jedno který -

274
00:17:46,280 --> 00:17:47,550
moc hezký.

275
00:17:47,600 --> 00:17:50,510
Jo, pasuje do Británie,
je s ním snadné žít,

276
00:17:50,560 --> 00:17:53,750
ale pokud chcete Mustanga,
se kterým je snadné žít,

277
00:17:53,800 --> 00:17:55,870
chcete vůbec Mustanga?

278
00:17:55,920 --> 00:17:57,950
Ford změnil recept.

279
00:17:58,000 --> 00:18:00,230
Vzali americkou instituci

280
00:18:00,280 --> 00:18:02,030
a přidali britskou chuť,

281
00:18:02,080 --> 00:18:04,680
jako kdyby polili omáčkou
jablečný koláč.

282
00:18:06,320 --> 00:18:08,660
Tak, který bych vybral já?

283
00:18:09,560 --> 00:18:10,990
Jednoduché.

284
00:18:11,040 --> 00:18:13,310
Je to ten, který je
pořádnou noční můrou,

285
00:18:13,360 --> 00:18:16,480
přesto, ale stále
jakýmsi snem.

286
00:18:42,240 --> 00:18:45,830
OK, zvolil jsi staré auto,
a to je výborné,

287
00:18:45,880 --> 00:18:47,950
ale je čas na
spotřebitelskou poradnu.

288
00:18:48,000 --> 00:18:50,750
Které bys vybral,
V8 nebo EcoBoost?

289
00:18:50,800 --> 00:18:52,510
Kdykoliv V8, člověče.

290
00:18:52,560 --> 00:18:55,910
EcoBoost, je jen
laciným marketingovým cvičením.

291
00:18:55,960 --> 00:18:57,790
Souhlasím, rozhodně V8.

292
00:18:57,840 --> 00:19:01,790
Ale přes 400 koní
pod 35 000 liber? (1,2 mil. Kč)

293
00:19:01,840 --> 00:19:06,670
Jo. Na papíře to vypadá dobře,
ale není to prostě skvělý Mustang.

294
00:19:06,720 --> 00:19:09,310
Je moc prostý, příliš přístupný,
moc jednoduchý.

295
00:19:09,360 --> 00:19:12,030
Součástí radosti vlastnit
Mustanga v Británii

296
00:19:12,080 --> 00:19:14,470
bylo to trápení vlastnit Mustanga.

297
00:19:14,520 --> 00:19:17,190
Musel jsi přinášet oběti,
být součástí klubu.

298
00:19:17,240 --> 00:19:20,750
V současné době je stále více
jako BMW nebo Audi, člověče.

299
00:19:20,800 --> 00:19:22,990
podívej, nechci žít ve světě,

300
00:19:23,040 --> 00:19:25,990
kde by o koupi Mustanga
uvažovala moje máma -

301
00:19:26,040 --> 00:19:27,710
a takový je tenhle Mustang.

302
00:19:27,760 --> 00:19:31,795
Jo, ale plus je, že máš vyřešený
dárek ke dni matek.

303
00:19:32,856 --> 00:19:36,160
Zatleskejme příštímu vozu
paní Reidové.

304
00:19:41,280 --> 00:19:45,430
Nastal čas na dnešní hvězdy
v rallycrossovém autě.

305
00:19:45,480 --> 00:19:49,230
Prosím přivítejte Grega Daviese
a Patricka Dempseyho!

306
00:20:06,160 --> 00:20:08,560
- Hezké, že?
- Moc hezké.

307
00:20:10,920 --> 00:20:12,470
Takže jste oba herci,

308
00:20:12,520 --> 00:20:14,550
a jeden z vás je závodník.

309
00:20:14,600 --> 00:20:15,630
Cože?!

310
00:20:15,680 --> 00:20:18,990
- Promiňte - on je vážně
závodník? - Jo, je.

311
00:20:19,040 --> 00:20:21,910
- O tom jsi v zákulisí pomlčel.
- No, právě jsme se seznámili.

312
00:20:21,960 --> 00:20:24,270
Řídil v Le Mans. Byl druhý.

313
00:20:24,320 --> 00:20:25,830
Skvělé.

314
00:20:25,880 --> 00:20:29,550
V podstatě jsem sem byl pozván,
abych byl ponížen.

315
00:20:29,600 --> 00:20:33,430
Co budeme řídit?
"Mini. Hodně štěstí, čahoune."

316
00:20:33,480 --> 00:20:35,070
Viděl jsi mne sedět v tom autě?

317
00:20:35,120 --> 00:20:37,510
Museli mne do něj nacpat
obrovskou lžící na boty.

318
00:20:37,560 --> 00:20:41,280
Od 13 let jsem neměl obličej
blíž svým genitáliím.

319
00:20:42,400 --> 00:20:44,670
OK, takže, udělej mi laskavost Gregu,

320
00:20:44,720 --> 00:20:47,710
řekni nám prosím,
proč je tu Patrick.

321
00:20:47,760 --> 00:20:50,430
Patrick Dempsey
je obsazen v nejnovějším díle

322
00:20:50,480 --> 00:20:51,870
ságy o Bridget Jonesové,

323
00:20:51,920 --> 00:20:54,060
Dítě Bridget Jonesové...

324
00:20:56,960 --> 00:20:59,590
- Mají ho rádi, mají rádi
Bridget Jonesovou. - Aha.

325
00:20:59,640 --> 00:21:02,940
Zdálo se to jako
divná chvíle na potlesk.

326
00:21:06,040 --> 00:21:09,830
Tady je v celosvětové premiéře
ve své provokativní hezkosti.

327
00:21:09,880 --> 00:21:11,750
Podívejme se na něj.

328
00:21:13,960 --> 00:21:15,510
Páni!

329
00:21:15,560 --> 00:21:17,710
OK, jsem tu.

330
00:21:17,760 --> 00:21:20,510
OK, já to...
Já to odtud zvládnu.

331
00:21:20,560 --> 00:21:21,870
Jsem tu.

332
00:21:21,920 --> 00:21:25,430
- Mám to. - Díky!
- Mám to.

333
00:21:25,480 --> 00:21:27,950
- Jéje! - OK. - Ach!

334
00:21:28,000 --> 00:21:32,070
- Ježíši! - Ach!
- Ježíši! - Ach!

335
00:21:32,120 --> 00:21:35,110
Ježíši, tohle je práce
pro dva lidi.

336
00:21:35,160 --> 00:21:38,280
- OK. - Vezmi ji, vezmi
ji! - OK, mám ji.

337
00:21:42,160 --> 00:21:44,670
- Takže má dítě?
- Má dítě.

338
00:21:44,720 --> 00:21:47,750
A je buď tvoje,
nebo Colina Firtha, jo?

339
00:21:47,800 --> 00:21:50,510
Ano, existují myslím dvě,
nebo tři různá zakončení.

340
00:21:50,560 --> 00:21:51,950
A ty sám to ještě nevíš.

341
00:21:52,000 --> 00:21:54,390
Nevěděl jsem při natáčení,
koho to dítě je.

342
00:21:54,440 --> 00:21:56,710
Ale celou dobu nám to
říkali různí herci

343
00:21:56,760 --> 00:21:59,630
a na konci je zvrat,
a tvrdí, že natočili milion zakončení

344
00:21:59,680 --> 00:22:00,830
a upřímně netušíme.

345
00:22:00,880 --> 00:22:03,430
- Upřímně nevíš?
- Ne, upřímně ne.

346
00:22:03,455 --> 00:22:04,495
Co si myslíš?

347
00:22:04,520 --> 00:22:08,074
- Nechci to zkazit, ale...
- Ale víš to. - Otec jsem já.

348
00:22:14,680 --> 00:22:17,350
No, tak díky za komentář.

349
00:22:18,000 --> 00:22:20,990
Premiéra je v září.
Všichni se na ni těšíme.

350
00:22:21,040 --> 00:22:24,150
Natáčení jsem si užil,
byla to legrace natáčet v Anglii.

351
00:22:24,200 --> 00:22:25,830
Byl jsi fanoušek Bridget Jonesové?

352
00:22:25,880 --> 00:22:28,220
Ehm... ano,
samozřejmě.

353
00:22:29,960 --> 00:22:31,830
Chceš to zkusit znovu?

354
00:22:31,880 --> 00:22:33,950
Kvůli tobě,
uděláme to znovu.

355
00:22:34,000 --> 00:22:36,990
- Byl jsi fanoušek Bridget Jonesové?
- Byl jsem velký fanoušek!

356
00:22:37,040 --> 00:22:41,270
- Myslel jsem si to. - Viděl jsem ji
před zahájením natáčení 12 krát.

357
00:22:41,320 --> 00:22:44,270
Vynikající. OK, proč je tady
náš přítel Greg?

358
00:22:44,320 --> 00:22:48,790
Greg Davies je tu, protože napsal
a hraje v seriálu Man Down -

359
00:22:48,840 --> 00:22:51,030
- třetí sérii, myslím.
- Správně.

360
00:22:51,080 --> 00:22:54,422
A tady máme hezký klip,
ve kterém způsobíš zmatek v autobuse.

361
00:22:54,914 --> 00:22:56,710
Dovolíte?

362
00:22:56,760 --> 00:22:58,030
Pardon?

363
00:22:59,920 --> 00:23:02,350
Ne, to je moje židle.

364
00:23:02,400 --> 00:23:05,270
- Důchodci mají přednost.
- Vy mne neposloucháte,

365
00:23:05,320 --> 00:23:07,710
ta židle mi patří
- je to moje židle.

366
00:23:07,760 --> 00:23:09,670
Nechte tu dámu sednout.

367
00:23:09,720 --> 00:23:13,430
Vy mi nerozumíte, to není místo
v autobuse, to je moje židlička.

368
00:23:13,480 --> 00:23:15,550
Projevte trochu úcty.

369
00:23:17,680 --> 00:23:19,430
Co se mu stalo s obočím?

370
00:23:19,480 --> 00:23:21,990
- Nesnáším ho!
- Má vyrážku!

371
00:23:22,040 --> 00:23:23,670
Hej, hej, hej, hej, hej!

372
00:23:23,720 --> 00:23:27,470
Aby bylo jasno, pokud se jedná
o místo v autobuse, musím se ho vzdát.

373
00:23:27,520 --> 00:23:31,120
Ale to není! Je to moje židlička.
Ve skutečnosti je to jediná věc, kterou vlastním.

374
00:23:31,145 --> 00:23:32,710
Takže, s tou největší úctou,

375
00:23:32,760 --> 00:23:35,110
bych byl v prdeli,
kdybych se vzdal svého dědictví,

376
00:23:35,160 --> 00:23:37,870
aby se nějaká starší dáma
pohodlně svezla na bingo!

377
00:23:37,920 --> 00:23:40,720
Já ti dám zatracený dědictví kámo!

378
00:23:41,120 --> 00:23:42,430
Jauvajs!

379
00:23:50,023 --> 00:23:53,546
Stále trváš na tom,
že Dan není založen na tvé osobě?

380
00:23:53,571 --> 00:23:54,710
Jo!

381
00:23:54,760 --> 00:23:55,790
No tak!

382
00:23:55,840 --> 00:23:59,510
Byl založený na mně ve 20
nebo 30 letech, jistě.

383
00:23:59,560 --> 00:24:02,827
Jaké osudy ho potkají
v této sérii?

384
00:24:02,852 --> 00:24:05,421
Tahle série je více o tom,
co dělá ostatním lidem.

385
00:24:05,446 --> 00:24:08,390
Nešťastnou náhodou zničí
kariéru gay vikáře,

386
00:24:08,440 --> 00:24:10,950
zapálí americkou vlajku

387
00:24:11,000 --> 00:24:12,390
před americkou ambasádou.

388
00:24:12,440 --> 00:24:15,350
- Bez urážky, Patricku.
- Ne, ne, v pořádku.

389
00:24:15,400 --> 00:24:18,910
Nešťastnou náhodou shlédne
dámu středního věku dělat hovínko.

390
00:24:20,960 --> 00:24:23,070
- OK.
- Je to dobrá rodinná zábava, Chrisi.

391
00:24:23,120 --> 00:24:25,790
Vůbec ne založená
na tvém životě.

392
00:24:25,840 --> 00:24:28,710
Vlastně tahle scénka ano!

393
00:24:28,760 --> 00:24:31,510
Měl bych to říct?
Můžu to říct.

394
00:24:31,560 --> 00:24:34,270
Jako dítě jsem byl
v podkroví mých rodičů

395
00:24:34,320 --> 00:24:35,750
a oni pořádali párty

396
00:24:35,800 --> 00:24:38,910
a zjistil jsem, že na záchod
bylo vidět dírou,

397
00:24:38,960 --> 00:24:42,310
a říkal jsem si...
Říkal jsem si, vtípek.

398
00:24:42,360 --> 00:24:45,510
Podívám se, a vešla
dáma a udělala hovínko.

399
00:24:45,560 --> 00:24:47,960
Dodnes to neví.

400
00:24:49,680 --> 00:24:52,620
- Teď už ano.
- Opravdu se omlouvám Karen.

401
00:24:54,040 --> 00:24:55,590
Teď...

402
00:24:55,640 --> 00:24:57,180
.. Jenkinsová.

403
00:25:06,120 --> 00:25:08,390
Dobrá. Auta, kluci.
Auta.

404
00:25:08,440 --> 00:25:10,070
No jo.

405
00:25:10,120 --> 00:25:11,390
První auta.

406
00:25:11,440 --> 00:25:15,750
OK, Gregu, musím tě varovat,
Patrick se hodně zajímá o auta.

407
00:25:15,800 --> 00:25:17,790
Patricku, tvé první auto prosím.

408
00:25:17,840 --> 00:25:20,910
Bylo to Porsche 356 Convertible
z roku 1963.

409
00:25:20,960 --> 00:25:22,950
Koukněte na něj!

410
00:25:28,301 --> 00:25:29,695
Jestli je tohle tvé první auto,

411
00:25:29,720 --> 00:25:31,729
neříkej mi, že tvým prvním
domácím mazlíčkem byl jednorožec

412
00:25:31,754 --> 00:25:33,950
- a tvoje první dívka
byla supermodelka. - Ne.

413
00:25:34,000 --> 00:25:36,350
Natočil jsem film
Láska není v ceně,

414
00:25:36,400 --> 00:25:38,950
a celá má výplata
šla na koupi toho auta.

415
00:25:39,000 --> 00:25:41,470
- Bylo to vysněné auto.
- To byla tvá první výplata?

416
00:25:41,520 --> 00:25:44,790
- Moje první výplata.
- Má první práce bylo stohování rašeliny.

417
00:25:44,840 --> 00:25:46,390
Měl jsem 5 liber na hodinu.
(175 Kč)

418
00:25:46,440 --> 00:25:49,840
Takže takhle jsem si koupil své první auto.
Pardon, pokračuj.

419
00:25:51,033 --> 00:25:52,470
Mám ho dodnes.

420
00:25:52,520 --> 00:25:55,670
No, to je ono.
Má ho dodnes!

421
00:25:55,720 --> 00:25:58,788
Podívej na něj. To je jedna z nejlepších
fotografií, jakou jsem kdy viděl.

422
00:25:58,813 --> 00:26:01,455
Nemám homosexuální
kost v těle, ale ...

423
00:26:01,480 --> 00:26:03,390
Jen říkám.
Co myslíš?

424
00:26:03,440 --> 00:26:04,980
Jdu do toho.

425
00:26:07,320 --> 00:26:10,030
A jsem si jist, že Patrick...

426
00:26:10,080 --> 00:26:13,030
- Patrick bude potěšen(!)
- Ano!

427
00:26:13,080 --> 00:26:15,510
Ale vážně,
nejsenzačnější první auto v historii.

428
00:26:15,560 --> 00:26:18,550
- Skutečnost, že ho pořád máš je skvělá.
- Jo, mám ho rád.

429
00:26:18,600 --> 00:26:20,950
Je zábavné ho řídit
a je neuvěřitelně spolehlivé.

430
00:26:21,000 --> 00:26:22,550
Takže, Gregu.

431
00:26:26,160 --> 00:26:28,030
Je to hrůza!

432
00:26:28,080 --> 00:26:30,310
Gregu, tvé první auto prosím.

433
00:26:30,360 --> 00:26:32,470
Byl to, ehm...
výborně.

434
00:26:32,520 --> 00:26:35,190
Kopal jsem rašelinu.

435
00:26:35,240 --> 00:26:39,990
Vydělal jsem 15 liber (525 Kč) a řekl si,
že si dopřeji krásný Renault 18.

436
00:26:40,040 --> 00:26:42,510
Perfektní!
Podívejme se na něj.

437
00:26:42,560 --> 00:26:45,880
Koukněte na něj.

438
00:26:49,920 --> 00:26:51,790
Renault 18, bejby.

439
00:26:51,840 --> 00:26:54,070
Nevzpomínám si,
kolik jsem za něj dal,

440
00:26:54,120 --> 00:26:56,790
ale vím, že jsem ho koupil,
dovezl do servisu,

441
00:26:56,840 --> 00:26:59,470
protože myslím bylo potřeba vyměnit
gumy nebo něco podobného.

442
00:26:59,520 --> 00:27:03,190
A nechal jsem ho tam
a když jsem se vrátil, chlapík povídá...

443
00:27:03,240 --> 00:27:05,670
Dal mi ruku na rameno a říká:

444
00:27:05,720 --> 00:27:08,070
"Nejezděte v tom zpět do Londýna."

445
00:27:08,120 --> 00:27:10,520
"Nemůžete! Je to nebezpečné!"

446
00:27:12,160 --> 00:27:14,070
To byl první den mého vlastnictví.

447
00:27:14,120 --> 00:27:16,590
OK, takže nejlepší první auto.

448
00:27:16,640 --> 00:27:19,870
Poslechněme si hlasy - prosím -
pro Renault 18 Grega Daviese.

449
00:27:19,920 --> 00:27:22,640
No tak!

450
00:27:26,720 --> 00:27:31,030
Nebo Porsche 356 z roku 1963
Patricka Dempseyho -

451
00:27:31,080 --> 00:27:33,080
které stále má!

452
00:27:38,440 --> 00:27:40,110
Je mi líto.

453
00:27:40,160 --> 00:27:42,710
100% férový souboj.

454
00:27:42,760 --> 00:27:48,470
Ale obávám se, že to bude horší.
Takže Patricku, nejlepší vůz?

455
00:27:48,520 --> 00:27:51,790
- Myslím, že pravděpodobně
nejlepším je RSR. - OK.

456
00:27:51,840 --> 00:27:54,710
Takže Porsche 911 RSR.
Tady ho máme.

457
00:27:54,760 --> 00:27:56,150
Gregu!

458
00:27:57,920 --> 00:28:00,350
Tohle je auto, s kterým závodíš,
závodní auto.

459
00:28:00,400 --> 00:28:02,710
S tímhle autem jsme v Japonsku
vyhráli WEC,

460
00:28:02,735 --> 00:28:05,244
což je World Endurance Championship,
(sv. pohár vytrvalostních závodů)

461
00:28:05,269 --> 00:28:08,030
a stanulo na stupních vítězů
vloni v Le Mans.

462
00:28:08,080 --> 00:28:10,590
To si zaslouží potlesk.

463
00:28:10,640 --> 00:28:13,280
Druzí v Le Mans.

464
00:28:19,160 --> 00:28:20,550
OK. Gregu.

465
00:28:20,600 --> 00:28:23,230
Gratuluji!

466
00:28:23,280 --> 00:28:28,194
Takže... nejlepší vůz proti 911 RSR?

467
00:28:28,219 --> 00:28:32,095
Mým nejlepším vozem - a je mi to
tak líto Patricku -

468
00:28:32,120 --> 00:28:35,110
byl VW Camper van z roku 1972.

469
00:28:46,560 --> 00:28:48,790
Tak pojď - kde, proč, kdy, jak?

470
00:28:48,840 --> 00:28:52,230
Myslím, že jsem ho měl
někdy v počátku 90. let,

471
00:28:52,280 --> 00:28:55,740
a byla to největší zábava,
jakou jsem kdy s vozidlem zažil.

472
00:28:59,960 --> 00:29:02,310
Všichni jsme lepší než tohle, kámo.

473
00:29:02,360 --> 00:29:05,030
Ne, ne, nejsme.

474
00:29:05,080 --> 00:29:08,150
Hodně lidí se tu směje -
rozzářil jsi je.

475
00:29:08,200 --> 00:29:10,670
- To je skvělé.
- Stojím si za tím.

476
00:29:10,720 --> 00:29:13,030
OK, poslechněme si hlasy.
Nejlepší auto.

477
00:29:13,080 --> 00:29:15,390
Nejprve

478
00:29:15,440 --> 00:29:18,070
pro 911 RSR
Patricka Dempseyho.

479
00:29:22,880 --> 00:29:24,510
Možná to máš...

480
00:29:24,560 --> 00:29:28,350
A pro VW Camper z roku 1972
Grega Daviese!

481
00:29:35,880 --> 00:29:38,910
Promluvme si o řízení,
můžeme?

482
00:29:38,960 --> 00:29:42,910
Nevidím důvod,
proč bych tohle kolo nevyhrál!

483
00:29:42,960 --> 00:29:45,870
- Ale bylo to těžké.
- Patricku, jaké to bylo?

484
00:29:45,920 --> 00:29:49,830
Bylo mokro a bláto a hodně zábavy.
Bylo to skvělé tu být.

485
00:29:49,880 --> 00:29:53,190
- OK, a co ty, Gregu?
- No, bylo to strašné.

486
00:29:53,240 --> 00:29:55,870
Byl jsem tlustá žirafa,
kterou nacpalii do autíčka

487
00:29:55,920 --> 00:29:57,590
a jel jsem jak nejrychleji
jsem dokázal,

488
00:29:57,640 --> 00:29:59,990
ale mám podezření, že jsem
byl neuvěřitelně pomalý.

489
00:30:00,040 --> 00:30:03,710
- Chtěli byste vidět kola?
- Ano!

490
00:30:03,760 --> 00:30:06,430
Greg je myslím první.
Jdeme na to.

491
00:30:07,200 --> 00:30:08,550
Na startu.

492
00:30:08,600 --> 00:30:13,190
Greg Davies, velký muž v našem
ne tak velkém rallycrossovém autě.

493
00:30:13,240 --> 00:30:15,440
Jsem extra váha.

494
00:30:16,120 --> 00:30:18,270
Ostatním by měl být přidán handicap.

495
00:30:18,320 --> 00:30:21,870
Přestaň skučet. Tak to myslím
a obávám se nefunguje Gregu.

496
00:30:21,920 --> 00:30:24,190
Alespoň asfalt je suchý.

497
00:30:25,040 --> 00:30:27,190
Ale jedeme poprvé do terénu a...

498
00:30:27,240 --> 00:30:29,440
Bláto je nejlepší.

499
00:30:31,880 --> 00:30:33,430
OK, tady by měla být stříkající voda,

500
00:30:33,480 --> 00:30:36,350
ale dnes je to jen řeka, že ano?

501
00:30:39,080 --> 00:30:42,880
Sundej nohu z plynu
ty tlustý *PÍP*!

502
00:30:44,880 --> 00:30:48,070
Bere to ze široka do Hammerheadu.
Byla to taktika?

503
00:30:48,120 --> 00:30:50,190
Nevím co dělám.

504
00:30:50,240 --> 00:30:52,150
Nezastavím!

505
00:30:52,200 --> 00:30:53,830
Mne neporazíš!

506
00:30:53,880 --> 00:30:56,030
OK, podívejme se na vlásenku.

507
00:30:56,080 --> 00:30:58,680
Hezké vyrovnání do protisměru.

508
00:30:59,360 --> 00:31:00,790
Hodně zeširoka.

509
00:31:00,840 --> 00:31:02,640
Vyčistit pneumatiky.

510
00:31:03,720 --> 00:31:05,720
Vznese se?

511
00:31:06,520 --> 00:31:09,160
Vůbec ne!
Nulové vznesení.

512
00:31:10,440 --> 00:31:13,510
- Zpět na souš. - Viděl jsem
Jesse Eisenberga a říkal jsem si:

513
00:31:13,560 --> 00:31:16,110
"Jo, to zvládnu.
Toho bych mohl porazit."

514
00:31:16,160 --> 00:31:18,070
Stěna pneumatik.

515
00:31:18,120 --> 00:31:19,960
Zřejmě ne.

516
00:31:24,400 --> 00:31:26,750
Skrz Gambon. Poslední zatáčka,
a máme to.

517
00:31:26,800 --> 00:31:29,110
Stěrače běží rychleji než auto.

518
00:31:29,160 --> 00:31:32,590
A... je v cíli!

519
00:31:36,680 --> 00:31:38,070
Co myslíš?

520
00:31:38,120 --> 00:31:40,790
Myslel jsem,
že jsem trať oblétl,

521
00:31:40,840 --> 00:31:42,670
a pak vidíš člověka,

522
00:31:42,720 --> 00:31:45,390
zmítající se prsa tlustého člověka,

523
00:31:45,440 --> 00:31:49,710
projíždějícího skrz bahno
mírnou rychlostí.

524
00:31:49,760 --> 00:31:52,310
No, bylo to riskantní,
mohlo by to být těsné.

525
00:31:52,360 --> 00:31:56,550
- Chtěli byste vidět Patrickovo kolo?
- Ano!

526
00:31:56,600 --> 00:31:58,070
Patrick nyní na startu.

527
00:31:58,120 --> 00:32:01,990
Podmínky jsou pro obě
kola, oficiálně propastné.

528
00:32:02,040 --> 00:32:05,310
Patrick vystartoval.
Hollywoodský miláček.

529
00:32:05,360 --> 00:32:08,710
Jdeme na to. Zvedá se trochu déšť,
což je vždycky pěkné.

530
00:32:08,760 --> 00:32:12,310
Čelí nejhorším podmínkám historie
na našem rallycrossovém okruhu.

531
00:32:12,360 --> 00:32:14,550
Čestně.

532
00:32:14,600 --> 00:32:16,350
Podívejte, jak je tam mokro.

533
00:32:16,400 --> 00:32:19,950
Je to jako řídit
v bažinách na Floridě.

534
00:32:20,000 --> 00:32:21,310
Opět skrz řeku,

535
00:32:21,360 --> 00:32:23,550
která by měla být
velká louže.

536
00:32:23,600 --> 00:32:24,790
Výstřik.

537
00:32:24,840 --> 00:32:28,110
Cítím nějaký legrační smrad.
Nevím, co to je.

538
00:32:28,160 --> 00:32:31,660
Možná jsem se podělal,
nejsem si jistý.

539
00:32:33,240 --> 00:32:34,710
Pěkně a čistě skrz Hammerhead.

540
00:32:34,760 --> 00:32:37,670
No tak, to je dobré.
Podívejte na ten průjezd, hodně dobré.

541
00:32:37,720 --> 00:32:40,190
Tady je to o dost jednodušší.

542
00:32:42,000 --> 00:32:46,030
Nekřič hop Patricku,
protože máme před sebou vlásenku a ...

543
00:32:46,080 --> 00:32:49,270
Moc pěkné.
Hodně, hodně pěkné!

544
00:32:49,320 --> 00:32:52,190
Moc dobré.
A skoro vznesení!

545
00:32:52,240 --> 00:32:56,030
Neubrat, neubrat, neubrat.

546
00:32:56,080 --> 00:33:00,110
- Projel. Kolem pneumatik.
- Tady to máme. Poprvé.

547
00:33:00,160 --> 00:33:03,230
Těsně k vrcholu, moc hezké,
velmi elegantní, velmi čisté a...

548
00:33:03,280 --> 00:33:05,870
podívejme se na Gambon.

549
00:33:05,920 --> 00:33:07,670
Smykem do trávy!

550
00:33:07,720 --> 00:33:09,590
A je v cíli!

551
00:33:15,040 --> 00:33:16,830
Tak co tomu říkáš,
když se díváš na záznam?

552
00:33:16,880 --> 00:33:19,990
Bylo to těžké.
Předokolky jsou hodně...

553
00:33:20,040 --> 00:33:23,230
Jsem zvyklý na pohon na zadek,
je to úplně jiný pocit.

554
00:33:23,280 --> 00:33:26,590
Ale bylo to těžké. Jakmile narazíš
na vodu, všechno se zpomalí.

555
00:33:26,640 --> 00:33:28,350
Myslím, že sis vedl opravdu dobře.

556
00:33:28,400 --> 00:33:30,910
Znovu, opravdu,
oficiálně nejhorší podmínky.

557
00:33:30,960 --> 00:33:33,110
Neříkám to, aby ses cítil
lépe Gregu.

558
00:33:33,160 --> 00:33:36,150
Jo, což nevěstí nic
dobrého pro čas, že ano?

559
00:33:36,200 --> 00:33:39,430
Paul Hollywood, minulý týden,
hodně mokro, 2:16,4.

560
00:33:39,480 --> 00:33:41,790
Jennifer Saundersová, otřesné,
2:21,6.

561
00:33:41,840 --> 00:33:44,030
Upřímně řečeno, vaše podmínky
byly horší.

562
00:33:44,080 --> 00:33:46,310
Mysleli jsme, že horší to být nemůže,
ale může.

563
00:33:46,360 --> 00:33:50,110
OK, takže pod 3 minuty -
s tím bych byl spokojený Gregu.

564
00:33:50,160 --> 00:33:54,350
S tím bych spokojený byl!
Nicméně...

565
00:33:54,400 --> 00:33:56,070
Ne, nezačínej...

566
00:33:56,120 --> 00:33:58,910
Greg Davies, propastné podmínky...

567
00:33:58,960 --> 00:34:01,110
2:27,1!

568
00:34:06,960 --> 00:34:11,350
OK, takže, Patrick,
v monzunových podmínkách...

569
00:34:11,400 --> 00:34:12,830
To je neuvěřitelné.

570
00:34:12,949 --> 00:34:14,779
2...

571
00:34:15,002 --> 00:34:17,432
12, přesně.
Neuvěřitelné!

572
00:34:19,800 --> 00:34:23,030
Pořád jsi tady, ale jsi víc nahoře
než dole.

573
00:34:23,080 --> 00:34:24,990
Spokojený?

574
00:34:25,040 --> 00:34:28,680
Jo, chci se někdy vrátit!

575
00:34:30,120 --> 00:34:33,820
Zatleskejme Patricku
Dempseymu a Gregovi Daviesovi!

576
00:34:40,664 --> 00:34:43,894
OK, šestým týdnem
dělám práci v Top Gearu

577
00:34:43,919 --> 00:34:45,951
a mám za sebou
nezapomenutelné věci.

578
00:34:45,976 --> 00:34:49,437
Byl jsem podchlazený
na Gold Wingu v Alpách,

579
00:34:49,462 --> 00:34:52,478
měl jsem omrzliny v Rialtu
na cestě do Blackpoolu,

580
00:34:52,688 --> 00:34:54,918
a byl jsem opískován v Maroku.

581
00:34:55,202 --> 00:34:56,872
Dobré časy(!)

582
00:34:57,160 --> 00:34:58,510
Ale jedinou věc,
kterou jsem neměl

583
00:34:58,560 --> 00:35:01,030
byl čas na testovací trati
v něčem rychlém.

584
00:35:01,080 --> 00:35:04,030
A tak jsem na toto téma
poslal zdvořilou připomínku producentům

585
00:35:04,080 --> 00:35:05,790
a oni mi odepsali:

586
00:35:05,840 --> 00:35:07,750
"Zklapni, LeBlancu."

587
00:35:07,800 --> 00:35:10,941
A tak jsem producentům poslal
o něco méně zdvořilou připomínku,

588
00:35:10,966 --> 00:35:12,516
a stalo se tohle.

589
00:35:12,541 --> 00:35:14,941
Mám je rád!

590
00:35:16,360 --> 00:35:19,670
Zeptejte se mne na obrázek
ultimativního silničního auta...

591
00:35:19,720 --> 00:35:22,590
a mohlo by vypadat nějak takhle.

592
00:35:23,800 --> 00:35:26,000
Porsche 911 R.

593
00:35:27,200 --> 00:35:31,320
Je to album největších hitů
z těch nejlepších kdy vyrobených 911.

594
00:35:32,440 --> 00:35:35,910
Má atmosférický motor
s výkonem 500 koní

595
00:35:35,960 --> 00:35:38,560
vyvinutý v Porsche Motorsport.

596
00:35:38,840 --> 00:35:41,190
Má správnou manuální převodovku

597
00:35:41,240 --> 00:35:44,160
a náhon na zadní kola.

598
00:35:46,160 --> 00:35:48,680
No jo!

599
00:35:49,960 --> 00:35:51,790
Zdravím!

600
00:35:51,840 --> 00:35:53,480
To jo!

601
00:35:56,720 --> 00:35:59,230
Ale jak vidíte,
myslím, že ho nedokážu řídit.

602
00:35:59,280 --> 00:36:01,950
Protože v mé mysli je tohle...

603
00:36:02,000 --> 00:36:03,470
dokonalost.

604
00:36:03,520 --> 00:36:05,664
Jakkoliv je tohle auto skvělé,

605
00:36:05,914 --> 00:36:08,495
musí to být zklamání, že ano?

606
00:36:08,520 --> 00:36:11,110
Prostě musí.

607
00:36:11,331 --> 00:36:13,484
Jo, myslím, že ho jen...

608
00:36:13,509 --> 00:36:14,869
nechám.

609
00:36:16,368 --> 00:36:18,568
Jo, nechám ho být.

610
00:36:29,327 --> 00:36:30,935
O 38 sekund později

611
00:36:30,960 --> 00:36:33,710
Je mi líto!
Je mi líto!

612
00:36:33,760 --> 00:36:37,280
Je mi to...
Vůbec mi to není líto!

613
00:36:38,800 --> 00:36:41,150
Nemám vůbec silnou vůli.

614
00:36:41,200 --> 00:36:42,470
Žádnou.

615
00:36:44,840 --> 00:36:46,430
Tahle věc je skvělá.

616
00:36:46,480 --> 00:36:49,590
Celé auto jiskří energii.

617
00:36:49,640 --> 00:36:53,160
Je tak mechanické,
mastné, tak dobré.

618
00:36:56,240 --> 00:36:58,750
Bez turba otupujícího
průběh výkonu,

619
00:36:58,800 --> 00:37:00,990
čtyřlitrový plochý šestiválec
911 R

620
00:37:01,040 --> 00:37:05,310
točí až do mohutných
8800 ot./min.

621
00:37:05,360 --> 00:37:10,080
Je to plnotučné sportovní auto
s 500 koňmi.

622
00:37:13,000 --> 00:37:17,343
Na veřejné silnice nasazovat
s extrémní opatrností.

623
00:37:18,800 --> 00:37:23,197
Dvojka vás vezme za hranice
v Británii povolené rychlosti na dálnicích.

624
00:37:23,222 --> 00:37:26,722
Jezděte s ním drsně
a půjdete sedět.

625
00:37:28,040 --> 00:37:29,635
Což jsou špatné zprávy,

626
00:37:29,660 --> 00:37:33,670
protože soundtrack vyluzující se
s ponořováním vaší pravé nohy -

627
00:37:33,720 --> 00:37:35,790
no, je návykový.

628
00:37:37,000 --> 00:37:38,140
Ach!

629
00:37:39,600 --> 00:37:41,600
Jen se zaposlouchejte.

630
00:37:42,387 --> 00:37:44,427
To je ale hezké!

631
00:37:46,040 --> 00:37:49,597
Opravdu má charakter
starých Poršáků.

632
00:37:51,280 --> 00:37:55,670
Dává ten syrový,
útrobní pocit.

633
00:37:55,720 --> 00:37:59,411
Víc zapojení nebo zúčastnění
v tomhle autě být nemůžete,

634
00:37:59,436 --> 00:38:02,236
ani kdybyste se přivázali pod motor.

635
00:38:05,840 --> 00:38:07,590
Někteří lidé vám budou tvrdit,

636
00:38:07,640 --> 00:38:10,190
že protože je motor
v tomhle autě hodně vzadu,

637
00:38:10,240 --> 00:38:11,470
jako ve všech 911,

638
00:38:11,520 --> 00:38:14,869
že je kvůli tomu nevyvážené
a těžké na zadek.

639
00:38:14,999 --> 00:38:17,739
Jsem tu abych vám řekl,
že se mýlí.

640
00:38:18,520 --> 00:38:23,950
Jistě, musíte se přizpůsobit unikátnímu
způsobu průjezdu zatáček s 911,

641
00:38:24,000 --> 00:38:26,990
ale to u nich dělá
poutavější zážitek z řízení.

642
00:38:27,040 --> 00:38:30,430
A poutavějším myslím podmanivější,

643
00:38:30,480 --> 00:38:35,110
vyzývavý, vzrušující, úžasný....jící.

644
00:38:35,160 --> 00:38:36,960
Jo! Páni!

645
00:38:41,920 --> 00:38:44,920
Když to zvládnete dobře,
je to odměňující.

646
00:38:46,840 --> 00:38:48,200
Uf!

647
00:38:50,880 --> 00:38:53,420
Trochu se mi klepe ruka.

648
00:38:55,760 --> 00:38:58,070
Jsem v pohodě.

649
00:38:58,120 --> 00:39:02,400
Takže už jste to asi uhádli
- tohle auto se mi líbí.

650
00:39:04,760 --> 00:39:07,750
Ale má pár mušek.

651
00:39:07,800 --> 00:39:10,030
Zaprvé a trochu směšně,

652
00:39:10,080 --> 00:39:13,030
Porsche zatím nevyvinulo
bezednou nádrž.

653
00:39:13,080 --> 00:39:15,910
No tak, Porsche,
vyřešte to.

654
00:39:15,960 --> 00:39:17,310
A když už tu jsme,

655
00:39:17,360 --> 00:39:20,310
je tu další problémek
s touhle 911 R.

656
00:39:20,360 --> 00:39:24,670
Stojí 137 000 liber.
(4,8 mil. Kč) Což je...

657
00:39:24,720 --> 00:39:26,860
Což je hodně liber.

658
00:39:31,400 --> 00:39:33,030
OK, podívejte na tohle.

659
00:39:33,080 --> 00:39:37,390
Všechna ta hotovost vám nekoupí
rádio nebo klimatizaci.

660
00:39:37,440 --> 00:39:42,000
Ale koupí vám místo
na odložení sendviče.

661
00:39:43,520 --> 00:39:44,660
Mm!

662
00:39:45,960 --> 00:39:48,910
Abych byl fér,

663
00:39:48,960 --> 00:39:51,230
zabuduje vám Porsche
klimu i rádio

664
00:39:51,280 --> 00:39:52,950
na vaši žádost bez příplatku,

665
00:39:53,000 --> 00:39:56,110
ale rádio bych vynechal
a rozhodně šel do klimatizace,

666
00:39:56,160 --> 00:39:59,350
protože je tu horko,
že by se tu dalo opékat kuře.

667
00:40:00,640 --> 00:40:02,270
Hotovo.

668
00:40:02,320 --> 00:40:06,480
Ale je tu další, naléhavější
problém s 911 R.

669
00:40:07,680 --> 00:40:11,030
A pochází od Porsche.

670
00:40:13,160 --> 00:40:16,550
Je to 911 GT3 RS.

671
00:40:16,600 --> 00:40:19,030
Ďábelské dvojče tohoto vozu.

672
00:40:19,080 --> 00:40:21,550
Má naprosto stejný motor,

673
00:40:21,600 --> 00:40:25,710
ale také má obří křídlo,
super rychlou dvouspojkovou převodovku,

674
00:40:25,760 --> 00:40:28,430
širší pneumatiky
a ostřejší odpružení.

675
00:40:28,480 --> 00:40:32,430
A o kolik víc zaplatíte
za všechen ten závodnicky vykrmený výkon?

676
00:40:32,480 --> 00:40:34,470
No, o to jde -

677
00:40:34,520 --> 00:40:38,990
GT3 RS je o šest tisíc (210 000 Kč)
LEVNĚJŠÍ než tohle auto.

678
00:40:39,040 --> 00:40:41,980
Vím, nedává to smysl, že ne?

679
00:40:42,840 --> 00:40:47,520
Takže co se stane,
když je postavíte proti sobě na drag race?

680
00:41:05,200 --> 00:41:07,470
Nebuďte praštění,
proti němu nejedu.

681
00:41:07,520 --> 00:41:10,710
Tamto auto dává 0-100
za 3,3 sekundy,

682
00:41:10,760 --> 00:41:13,760
o celou půlsekundu méně,
než tohle auto.

683
00:41:16,840 --> 00:41:20,230
Je rychlejší na jakémkoliv okruhu,
který zmíníte.

684
00:41:20,280 --> 00:41:21,550
Tohle auto je pomalejší.

685
00:41:21,600 --> 00:41:23,740
To je celý vtip.

686
00:41:28,920 --> 00:41:32,670
Výrobci jsou v dnešní době tak zaujatí
okruhovými časy,

687
00:41:32,720 --> 00:41:36,550
že zapomínají na nejdůležitější věc
- na nás.

688
00:41:36,600 --> 00:41:38,870
Ty za volantem.

689
00:41:39,920 --> 00:41:45,470
Auta jako GT3 RS se stala
tak rychlými, tak schopnými,

690
00:41:45,520 --> 00:41:49,720
že byste museli být Stigem,
abyste jejich výkon využili.

691
00:41:50,920 --> 00:41:52,860
Podívejte jak valí.

692
00:41:56,800 --> 00:41:58,670
Jsou moc chytrá.

693
00:41:58,720 --> 00:42:01,470
Řidič byl vyloučen z rovnice,

694
00:42:01,520 --> 00:42:04,520
méně tupců a víc slabých článků.

695
00:42:08,120 --> 00:42:11,720
Nezastaví, dokud
nesjede pneumatiky.

696
00:42:22,320 --> 00:42:24,390
A má pneumatiky po smrti.

697
00:42:26,160 --> 00:42:30,150
Zajímalo by mne, jak se dostane domů.
Zajímalo by mne, jestli má domov.

698
00:42:39,080 --> 00:42:43,390
911 R je o navrácení řízení
řidiči.

699
00:42:43,440 --> 00:42:46,350
Tohle auto spoléhá
s podřazováním na mne,

700
00:42:46,400 --> 00:42:49,910
spoléhá na mne s rychlým přeřazováním
nahoru, aby otáčky příliš neklesly,

701
00:42:49,960 --> 00:42:53,697
spoléhá na mne,
že udržím zadek v lajně.

702
00:42:56,240 --> 00:42:59,840
S autem pracujete jako tým.

703
00:43:01,280 --> 00:43:04,310
Prošvihl jsem přeřazení,
ale to je OK.

704
00:43:04,360 --> 00:43:08,070
Auto potřebuje,
abych byl dobrý řidič.

705
00:43:08,120 --> 00:43:09,870
Není kam se schovat.

706
00:43:09,920 --> 00:43:12,852
Říká: "OK, ukaž co umíš?"

707
00:43:14,206 --> 00:43:15,806
To se mi líbí.

708
00:43:21,680 --> 00:43:24,680
Říká se, že své hrdiny
nemáte potkat.

709
00:43:25,680 --> 00:43:29,084
Ale to je mýlka, rozhodně
byste své hrdiny potkat měli.

710
00:43:29,109 --> 00:43:31,179
Velmi to doporučuji.

711
00:43:34,520 --> 00:43:39,910
Celá léta se rychlá auta
zrychlovala a zrychlovala.

712
00:43:39,960 --> 00:43:43,840
Ale ne úplně se stávala
více vzrušujícími na řízení.

713
00:43:47,720 --> 00:43:50,710
911 R vrací věci k základům,

714
00:43:50,760 --> 00:43:54,230
připomíná nám, že sportovní vozy
nejsou jen o stopkách,

715
00:43:54,280 --> 00:43:58,310
ale o pocitu, zkušenostech,
okamžiku.

716
00:43:58,360 --> 00:44:02,950
O navozování pocitu propojenosti,
pocitu života.

717
00:44:03,000 --> 00:44:05,070
A možná,
jen možná,

718
00:44:05,120 --> 00:44:08,040
je 911 R dokonalá.

719
00:44:13,040 --> 00:44:15,580
Raději mi nejez můj sendvič!

720
00:44:22,400 --> 00:44:25,430
- Šťastný? Jo? Jak šťastný?
- Hodně šťastný.

721
00:44:25,480 --> 00:44:27,870
- Jsem na svém šťastném místě.
- Na svém šťastném místě?

722
00:44:27,920 --> 00:44:31,030
Je to znát! Dobrá, může být rád.
Takže Matt se spravil díky Porsche,

723
00:44:31,080 --> 00:44:33,350
nastal čas, abych se já spravil
klasicky britsky -

724
00:44:33,400 --> 00:44:36,390
auty, která vždy vypadala nádherně,

725
00:44:36,440 --> 00:44:40,070
ale nikdy se tak nádherně neřídila.

726
00:44:40,120 --> 00:44:41,760
Až doteď.

727
00:44:46,800 --> 00:44:50,424
V minulosti byla auta
navrhována uvolněnou rukou

728
00:44:50,449 --> 00:44:53,110
skutečného člověka.

729
00:44:53,160 --> 00:44:55,150
Křivky byly králem,

730
00:44:55,200 --> 00:44:58,990
kreace přetékaly
fantazií a úniky,

731
00:44:59,040 --> 00:45:01,040
geniálností a uměním.

732
00:45:03,600 --> 00:45:06,910
Jediným problémem bylo,
že se porouchávaly - často.

733
00:45:06,960 --> 00:45:10,430
Hodně z nich teklo - neustále.

734
00:45:10,480 --> 00:45:12,950
Byla hlučná,
byla studená

735
00:45:13,000 --> 00:45:15,480
a byla nepohodlná.

736
00:45:17,200 --> 00:45:20,190
V dnešní době se ovšem
stále více a více firem

737
00:45:20,240 --> 00:45:25,641
specializuje na předělávání starých věcí
v lepší, než byly, když byly nové.

738
00:45:31,920 --> 00:45:37,440
Auta jako tenhle DB5 od Aston
Martin Works v Newport Pagnell.

739
00:45:39,080 --> 00:45:44,550
Tato nádherná bytost se těší
úplnému přestavění do posledního šroubku,

740
00:45:44,600 --> 00:45:47,591
aby byla navrácena,
nabušená dle dnešní doby.

741
00:45:50,280 --> 00:45:52,750
Motor tohoto velkolepého vzorku

742
00:45:52,800 --> 00:45:55,279
byl, jak to nazývají
"překreslen" -

743
00:45:55,304 --> 00:45:57,430
přestavěn z holých kostí
originálu

744
00:45:57,480 --> 00:46:00,550
se spoustou a spoustou
chytrých vylepšení a zvratů a triků,

745
00:46:00,600 --> 00:46:03,200
aby se mu masivně
zvedl výkon.

746
00:46:05,920 --> 00:46:08,590
Ale co je nejdůležitější
- u klasického vozu -

747
00:46:08,640 --> 00:46:10,230
spolehlivost.

748
00:46:10,280 --> 00:46:14,070
Dokonce můžete svůj Aston z 60. let
vybavit posilovačem řízení,

749
00:46:14,120 --> 00:46:16,920
klimatizací a navigací.

750
00:46:20,600 --> 00:46:25,390
Bohužel všechna tahle obnova
kulturního dědictví

751
00:46:25,440 --> 00:46:27,380
není zadarmo.

752
00:46:28,560 --> 00:46:31,070
Cena je zhruba...

753
00:46:31,120 --> 00:46:33,511
1 milión liber.
(35 mil. Kč)

754
00:46:37,160 --> 00:46:40,470
Tak co třeba levnější alternativa
od Eaglu,

755
00:46:40,520 --> 00:46:43,910
který nabízí podobné služby
fanouškům Jaguáru?

756
00:46:44,511 --> 00:46:47,949
Tento E-Type byl
v intenzivní péči rok

757
00:46:47,974 --> 00:46:51,414
na, jak tomu říkají,
obnově na nultou míli.

758
00:46:52,200 --> 00:46:57,480
Výsledek - auto lepší,
než když vyjelo z továrny.

759
00:46:59,080 --> 00:47:00,990
Ale, opět,

760
00:47:01,040 --> 00:47:05,280
cena je 435 000 liber.
(15,2 mil. Kč)

761
00:47:10,560 --> 00:47:13,910
A ano, vím, že jsme Eagle
už v Top Gearu měli,

762
00:47:13,960 --> 00:47:16,630
ale, upřímně řečeno,
chtěl jsem se v jednom projet,

763
00:47:16,680 --> 00:47:19,801
protože tahle auta
jsou prostě úžasná.

764
00:47:20,093 --> 00:47:22,133
Ju-chů!

765
00:47:25,160 --> 00:47:28,310
Není pochyb o tom,
že se jedná o mimořádné vozy,

766
00:47:28,360 --> 00:47:30,990
se stejně mimořádnými cenovkami.

767
00:47:31,040 --> 00:47:35,480
Nicméně můžete na tomto
světě získat něco za o hodně méně.

768
00:47:37,471 --> 00:47:39,855
Tohle je MGB Roadster,

769
00:47:39,880 --> 00:47:41,714
opravdový symbol stylu,

770
00:47:41,739 --> 00:47:45,931
přepracovaný a znovu
zkonstruovaný společností jménem Frontline,

771
00:47:45,956 --> 00:47:49,510
která sídlí v originálním
rodišti MG.

772
00:47:49,560 --> 00:47:50,950
Proto ten název -

773
00:47:51,000 --> 00:47:53,520
MG Abingdon Edition.

774
00:47:56,840 --> 00:47:59,510
Ale řemeslná práce
něco stojí.

775
00:48:00,200 --> 00:48:04,470
Tohle MG je za 100 000 liber.
(3,5 mil. Kč)

776
00:48:04,520 --> 00:48:09,430
Ale za čtvrtinu ceny Eaglu
dostanete stejný recept -

777
00:48:09,480 --> 00:48:12,800
klasický vzhled,
moderní tempo.

778
00:48:14,280 --> 00:48:18,110
Zbrusu nový 2,5 litrový motor
tohoto super roadsteru

779
00:48:18,160 --> 00:48:22,653
produkuje 304 bhp.
(308 koní)

780
00:48:23,840 --> 00:48:27,378
Což znamená, že je zabalen
třikrát takový výkon,

781
00:48:27,403 --> 00:48:31,032
než mělo původní 1,8 litrové MGB,

782
00:48:31,057 --> 00:48:34,457
což znamená, že je rychlejší
- o hodně rychlejší.

783
00:48:37,440 --> 00:48:43,190
Když původně dával
0-100 za 11 sekund, nyní...

784
00:48:43,666 --> 00:48:44,830
3,8.

785
00:48:44,880 --> 00:48:49,092
A maximálka
- počkejte si na ni! -

786
00:48:49,117 --> 00:48:53,317
269 km/h!

787
00:48:54,200 --> 00:48:59,800
Což znamená, že potřebuje také
masivně vylepšené moderní brzdy.

788
00:49:04,440 --> 00:49:07,910
Ale abyste si tohle
auto opravdu správně užili,

789
00:49:07,960 --> 00:49:11,520
musíme se s ním vrátit
do jeho přirozeného prostředí.

790
00:49:16,760 --> 00:49:19,750
A tak se k nám připojte,
k Abingdonu a mně,

791
00:49:19,800 --> 00:49:23,030
na typickém anglickém venkově.

792
00:49:23,080 --> 00:49:28,094
A hned cítím rozdíl,
zlepšení,

793
00:49:28,119 --> 00:49:31,670
která všechny úpravy od Frontline,
přidaly tomuto autu.

794
00:49:31,720 --> 00:49:37,600
Pro začátek ovládání,
je jako MGB k nepoznání.

795
00:49:43,800 --> 00:49:47,510
Moderní tlumiče a pružiny
a hliníkové vzpěry

796
00:49:47,544 --> 00:49:51,396
nahradily všechny traktorovité
kousky z 60. let,

797
00:49:51,437 --> 00:49:53,347
která na tomhle autě původně byly.

798
00:49:53,372 --> 00:49:55,042
Části traktoru!

799
00:49:57,600 --> 00:50:00,070
Nádherným výsledkem je MGB,

800
00:50:00,120 --> 00:50:05,200
které konečně přináší svezení,
které vždycky slibovalo.

801
00:50:09,480 --> 00:50:12,760
Myslím, že se mi na něm líbí nejvíc,
že má z něj člověk pocit starého,

802
00:50:12,785 --> 00:50:15,135
ačkoliv je v podstatě
zbrusu nové,

803
00:50:15,160 --> 00:50:17,910
a to je tak těžké dosáhnout.

804
00:50:17,960 --> 00:50:23,070
Žádná napodobenina nebo replika
takový pocit nedává.

805
00:50:23,120 --> 00:50:25,230
Je to téměř nemožné,
Je to téměř nepovolené -

806
00:50:25,280 --> 00:50:28,630
je to jediná věc,
na kterou nemůžete dosáhnout.

807
00:50:28,680 --> 00:50:30,870
Ale tohle na ni dosahuje.

808
00:50:30,920 --> 00:50:32,806
Pocit z něj je tak autentický
a nebezpečný.

809
00:50:32,831 --> 00:50:36,470
Ne tak docela nebezpečný,
ale dostatečně nebezpečný. Chápete?

810
00:50:36,520 --> 00:50:41,150
Rozhodně potvrdíte, že tuhá "živá"
náprava je pořád hodně živá,

811
00:50:41,200 --> 00:50:44,470
zvláště, pokud trochu
moc přišlápnete v...

812
00:50:48,920 --> 00:50:51,550
ehm... těsné zatáčce
jako je tahle.

813
00:50:55,240 --> 00:50:59,630
Jistě, MBG není tak rafinované
jako E-Type nebo Aston,

814
00:50:59,680 --> 00:51:01,150
ale ani by být nemělo.

815
00:51:01,200 --> 00:51:03,630
MG nebyly nikdy o uhlazenosti.

816
00:51:03,680 --> 00:51:06,590
Tohle auto zůstává věrné
svým kořenům,

817
00:51:06,640 --> 00:51:09,350
přímočarý dvoumístný kabroš,

818
00:51:09,400 --> 00:51:12,720
postavený jednoduše pro vykouzlení
úsměvu na vaší tváři.

819
00:51:15,160 --> 00:51:20,720
O čtyři dekády později
je tohle to auto, které vám MG chtělo dát.

820
00:51:21,960 --> 00:51:26,070
Snažím se na něm najít
něco špatného, ale...

821
00:51:26,120 --> 00:51:27,870
je docela perfektní.

822
00:51:27,920 --> 00:51:31,630
Na čelním skle je smítko a...

823
00:51:31,680 --> 00:51:35,110
vnější zpětná zrcátka
jsou trochu moc kulatá a...

824
00:51:35,160 --> 00:51:38,350
myslím, že hodiny
jdou o minutu pozdě.

825
00:51:38,400 --> 00:51:40,830
I topení funguje!

826
00:51:40,880 --> 00:51:43,420
Topení u MGB nikdy nefunguje!

827
00:51:43,840 --> 00:51:45,390
Vsadím se ale,
že odmlžování nefunguje.

828
00:51:45,440 --> 00:51:48,640
To není možné. To by
byl zázrak.

829
00:51:49,600 --> 00:51:51,830
Vlnitá část silnice se blíží.

830
00:51:51,880 --> 00:51:55,750
Ano, o tohle jde, že ano?

831
00:51:55,800 --> 00:52:00,190
Tohle je čistá magie kol
a pístů a benzinu

832
00:52:00,240 --> 00:52:05,870
zapouzdřená do jednoho
krásného staronového MGB.

833
00:52:05,920 --> 00:52:09,790
A přál bych si, abyste tu
se mnou v něm byli.

834
00:52:09,840 --> 00:52:11,580
Je to super!

835
00:52:14,280 --> 00:52:17,270
Tohle auto je eso.

836
00:52:17,320 --> 00:52:19,240
Totální eso.

837
00:52:20,440 --> 00:52:22,240
To je auto!

838
00:52:31,175 --> 00:52:34,525
- To bylo dobré. Je zábavné?
- Užil jsem si hodně zábavy.

839
00:52:34,560 --> 00:52:36,990
- Jo? - Jo.
- Líbí se ti?

840
00:52:37,040 --> 00:52:40,749
Líbí se mi. Tohle auto
není jen mým oblíbeným tohoto dílu,

841
00:52:40,774 --> 00:52:43,945
ale celé série, dámy a pánové,
to musím říci,

842
00:52:43,970 --> 00:52:45,359
protože je to pravda.

843
00:52:45,384 --> 00:52:47,030
Nicméně, bizarně, i -

844
00:52:47,080 --> 00:52:49,870
relativně v jistém smyslu
- nejdražším.

845
00:52:49,920 --> 00:52:52,710
Protože, tohle auto,
tahle DB5, tahle nádherná DB5,

846
00:52:52,760 --> 00:52:55,190
před renovací - půl milionů babek.
(17,5 mil. Kč)

847
00:52:55,240 --> 00:52:56,870
restaurovaná - milión.
(35 mil. Kč)

848
00:52:56,920 --> 00:53:00,390
To je dvojnásobek. Nádherný Eagle E-Type,
který se ti líbí...

849
00:53:00,440 --> 00:53:03,030
- Jo, líbí.
- před renovací - 100 táců. (3,5 mil. Kč)

850
00:53:03,080 --> 00:53:04,990
Po renovaci - půl milionu.
(17,5 mil. Kč)

851
00:53:05,040 --> 00:53:06,910
To je pětkrát tolik.

852
00:53:06,960 --> 00:53:08,870
Toto nádherné MG,

853
00:53:08,920 --> 00:53:13,710
269 km/h,
0-100 za 3,8 sekund.

854
00:53:13,760 --> 00:53:15,670
Bez renovace - pět táců.
(175 000 Kč)

855
00:53:15,720 --> 00:53:19,190
- Restaurované - 100 táců. (3,5 mil. Kč)
To je dvacetkrát tolik! - Aha, OK.

856
00:53:19,240 --> 00:53:22,150
Dobrá, dovol mi otázku,
které by sis vybral?

857
00:53:22,200 --> 00:53:24,670
Na pohled, tohle auto.

858
00:53:24,720 --> 00:53:27,670
OK? Na řízení,
tohle auto.

859
00:53:27,720 --> 00:53:30,870
- OK. - Na pohled a řízení,
pokud smím zvolit jen jedno,

860
00:53:30,920 --> 00:53:33,910
- E-Type. - To zní jako dobrý plán.
- Když je řeč o plánech,

861
00:53:33,960 --> 00:53:36,950
máme plán na konec série?

862
00:53:37,000 --> 00:53:39,510
- Ve skutečnosti máme.
- Perfektní.

863
00:53:39,560 --> 00:53:42,430
OK, čas na zábavu konce sezóny.

864
00:53:42,480 --> 00:53:45,630
Celou sérii jsme sledovali
hvězdy v rallycrossovém autě

865
00:53:45,680 --> 00:53:47,470
zdolávat náš velký skok,

866
00:53:47,520 --> 00:53:50,910
ale přinutilo nás to přemýšlet
- který z nás moderátorů skočí nejdál?

867
00:53:50,960 --> 00:53:54,510
- Mám ráda soutěže moderátorů!
- Ano, čas na skoky do dálky.

868
00:53:54,560 --> 00:53:56,710
Co dostane vítěz Eddie?

869
00:53:56,760 --> 00:54:01,510
Klíčky k Mini na poslední
projížďku skrz bazén.

870
00:54:01,560 --> 00:54:04,870
Zatímco zbylých pět
dostane pláštěnku...

871
00:54:04,920 --> 00:54:07,390
a staré dobré namočení.

872
00:54:07,440 --> 00:54:09,550
Pravidla?
Žádná nejsou.

873
00:54:09,600 --> 00:54:11,864
Tím způsobem nemůže
Eddie podvádět.

874
00:54:11,889 --> 00:54:14,919
Já? Podvádět?
Nikdy!

875
00:54:18,360 --> 00:54:25,270
Tohle je soutěž sportovního dne Top Gearu
ke konci sezóny ve skoku do dálky.

876
00:54:25,320 --> 00:54:29,030
Skočí jich šest.
Jen jeden zvítězí.

877
00:54:29,080 --> 00:54:32,350
Vaši Coxové, vaši Joshuové,
vaši Ramsayové -

878
00:54:32,400 --> 00:54:36,390
jo, vaše průměrné hvězdy - zvládnou
celkem pěkné vzlétnutí,

879
00:54:36,440 --> 00:54:38,670
takže konkurence bude tvrdá.

880
00:54:38,720 --> 00:54:41,910
Harris tvrdí, že Vmax
bude vyšší tady, než tamhle.

881
00:54:41,960 --> 00:54:44,110
- Co je Vmax?
- Nevím.

882
00:54:44,160 --> 00:54:46,670
Víš, že tu včera
celý den nacvičoval?

883
00:54:46,720 --> 00:54:49,790
- Ne. - Má to ve smlouvě.
- Je to tam napsané. - Ne...

884
00:54:49,840 --> 00:54:52,040
Byl jsem tu před dvěma dny.

885
00:54:53,040 --> 00:54:55,780
Naštěstí abychom byli
všichni pod kontrolou...

886
00:54:59,600 --> 00:55:03,310
Moderátoři, připravení?

887
00:55:03,360 --> 00:55:05,710
Hele, podívejte, kdo se vrátil.

888
00:55:05,760 --> 00:55:07,800
První na řadě, Rory.

889
00:55:09,480 --> 00:55:11,750
- Řidič připraven?
- Připraven...

890
00:55:11,800 --> 00:55:13,840
muži od Gladiátorů.

891
00:55:14,880 --> 00:55:18,070
3, 2 ,1!

892
00:55:19,840 --> 00:55:22,950
- Páni!
- OK, nadšený začátek.

893
00:55:23,000 --> 00:55:25,350
- Reidovo velké odhodlání.
- Říznout zatáčku.

894
00:55:25,400 --> 00:55:27,150
Jen tak dál.
Mělo by to být dlouhé.

895
00:55:27,200 --> 00:55:28,870
No tak, bejby!

896
00:55:28,920 --> 00:55:30,150
Jo!

897
00:55:30,200 --> 00:55:31,430
Ach.

898
00:55:31,480 --> 00:55:33,110
No tak!

899
00:55:33,160 --> 00:55:34,900
Dobrý pocit.

900
00:55:35,760 --> 00:55:37,350
No, líbilo se mu to.

901
00:55:37,400 --> 00:55:39,310
Jaká to byla vzdálenost?

902
00:55:39,360 --> 00:55:40,510
♪ Blesk! ♪

903
00:55:40,560 --> 00:55:42,950
Uf! No, to se mu líbit nebude.

904
00:55:43,000 --> 00:55:44,830
Jako skok se to nepočítá.

905
00:55:44,880 --> 00:55:46,430
Bylo to tak špatné?

906
00:55:46,480 --> 00:55:48,420
No, je to začátek.

907
00:55:49,320 --> 00:55:51,060
Sabine je další.

908
00:55:52,120 --> 00:55:54,550
A vypadá to, že má strategii.

909
00:55:54,600 --> 00:55:57,670
Malé Mini,
čas na dietu.

910
00:55:57,720 --> 00:56:00,230
Ano - méně paliva, méně váhy.

911
00:56:00,280 --> 00:56:02,280
Vypila ho?!

912
00:56:03,560 --> 00:56:05,790
Ne, je v pořádku.

913
00:56:09,320 --> 00:56:11,430
Jako profesionální závodnice,

914
00:56:11,480 --> 00:56:14,390
mělo by to být něco
opravdu speciálního.

915
00:56:14,440 --> 00:56:16,110
- Páni!
- Ach.

916
00:56:19,400 --> 00:56:21,800
Co, ještě kratší než tvůj?

917
00:56:23,080 --> 00:56:25,150
Co, ani ne dva metry?

918
00:56:25,200 --> 00:56:27,950
Nebyl to velký skok.
Myslím, že to skok nebyl.

919
00:56:28,000 --> 00:56:29,710
*PÍP!*

920
00:56:29,760 --> 00:56:31,950
Zřejmě je to těžší,
než to vypadá.

921
00:56:32,000 --> 00:56:34,350
Tak jsem zapojil
dvoustupňový plán.

922
00:56:34,400 --> 00:56:37,230
První stupeň - ještě méně váhy.

923
00:56:37,280 --> 00:56:39,190
OK, myslím, že musíš udělat to,

924
00:56:39,240 --> 00:56:44,870
že vyloučíš z rovnice vlásenku.

925
00:56:44,920 --> 00:56:47,110
Opravdu zastavil.
Zastavil.

926
00:56:47,160 --> 00:56:49,150
Protože nejsou žádná pravidla...

927
00:56:49,200 --> 00:56:50,790
Co to dělá?

928
00:56:50,840 --> 00:56:53,670
... stupeň dva - masivní nájezd.

929
00:56:53,720 --> 00:56:55,880
Je rychlejší.

930
00:57:00,360 --> 00:57:02,120
Je to obrovské!

931
00:57:05,600 --> 00:57:07,310
O Roryho je postaráno.

932
00:57:07,360 --> 00:57:09,790
Chris Evans je špinavý
velikánský podvodník.

933
00:57:09,840 --> 00:57:11,950
Připoj se tu ke mně LeBlancu.

934
00:57:12,000 --> 00:57:13,430
Žádný problém.

935
00:57:13,480 --> 00:57:17,110
Matte, vyrazíš na mé první písknutí!

936
00:57:17,160 --> 00:57:20,870
3, 2 ,1!

937
00:57:23,600 --> 00:57:24,990
Přemýšlel jsem o tom,

938
00:57:25,040 --> 00:57:27,030
a víte co tahle soutěž potřebuje?

939
00:57:27,080 --> 00:57:28,950
Trochu vědy.

940
00:57:29,760 --> 00:57:32,300
Čekám na dobrý vítr v zádech.

941
00:57:36,080 --> 00:57:37,750
Skoro.

942
00:57:39,120 --> 00:57:40,830
Jo, to si dám líbit.

943
00:57:40,880 --> 00:57:42,820
Optimální podmínky.

944
00:57:43,600 --> 00:57:45,140
Jdeme na to.

945
00:57:55,040 --> 00:57:56,910
Koukněte na to!

946
00:57:58,280 --> 00:57:59,880
Překonat 8,9.

947
00:58:01,920 --> 00:58:03,390
To není daleko.

948
00:58:03,440 --> 00:58:05,590
Jo, Chris ho překonal.

949
00:58:05,640 --> 00:58:09,840
- Rory, myslíš, že skočil
dál než ty? - Sklapni!

950
00:58:10,240 --> 00:58:14,390
- Méně než ty? - Myslím, že trochu méně.
- Na tlustého Američana to není špatné.

951
00:58:19,640 --> 00:58:21,470
No to by byla věda.

952
00:58:21,520 --> 00:58:24,310
Evansovo vedení vypadá
dost nenapadnutelně.

953
00:58:24,360 --> 00:58:27,270
No tak Harrisi,
co máš v rukávě?

954
00:58:27,320 --> 00:58:30,230
Viděli jste závodění v telce
a je to celé o aerodynamice,

955
00:58:30,280 --> 00:58:32,430
a tak udělám na Mini pár úprav

956
00:58:32,480 --> 00:58:34,270
a zbavím se mezer mezi panely.

957
00:58:34,320 --> 00:58:37,670
Může to být rozhodující mezi
30 a 80 km/h.

958
00:58:37,720 --> 00:58:41,390
Podívejte.  Jo a ještě jedna
třešnička - zpětná zrcátka.

959
00:58:41,440 --> 00:58:43,510
Jistě, to pomůže!

960
00:58:48,240 --> 00:58:50,640
No, tomu říkám nájezd.

961
00:58:53,040 --> 00:58:55,350
A vypadá to rychle.

962
00:58:55,400 --> 00:58:57,150
Panečku!

963
00:58:57,200 --> 00:58:58,830
Ó ano!

964
00:58:58,880 --> 00:59:00,950
Podíváme se na to znovu.

965
00:59:04,440 --> 00:59:06,190
14 metrů!

966
00:59:06,255 --> 00:59:07,925
Moje výhra je v čudu.

967
00:59:07,960 --> 00:59:11,400
Upřímně řečeno, tohle překonat
bude vyžadovat mazaný plán...

968
00:59:15,920 --> 00:59:20,710
.. plán muže, jehož celá kariéra
byla postavena na strategii.

969
00:59:20,760 --> 00:59:24,750
Plán vybroušený nefér boji
světa Formule 1.

970
00:59:24,800 --> 00:59:27,190
No tak, Jordane,
jaký máš plán?

971
00:59:27,240 --> 00:59:28,910
Je jednoduchý.

972
00:59:28,960 --> 00:59:30,500
Startovat poslední.

973
00:59:31,640 --> 00:59:34,990
Dobrá. No, alespoň svezení
by mělo být dobré.

974
00:59:35,040 --> 00:59:37,150
Tři, dva...

975
00:59:40,200 --> 00:59:41,710
OK.

976
00:59:41,760 --> 00:59:43,500
A skok?

977
00:59:45,240 --> 00:59:47,960
No tak, Eddie,
jedeme!

978
00:59:51,080 --> 00:59:52,790
Panejo!

979
00:59:52,840 --> 00:59:54,640
Koukněte jak letí!

980
00:59:57,720 --> 01:00:01,920
Ale nakonec Eddieho devítimetrový skok
mu zajistil druhé místo...

981
01:00:04,160 --> 01:00:08,079
.. a šampionem skoku do dálky se stal
Chris Harris!

982
01:00:09,188 --> 01:00:10,858
Promiň, Eddie.

983
01:00:13,760 --> 01:00:16,470
Jel jsem moc daleko do trávy.

984
01:00:16,520 --> 01:00:19,550
- Obejmi mne.
- No tak.

985
01:00:24,600 --> 01:00:30,110
Ok, takže nesporný král Skoku do dálky
Top Gearu - Chris Harris!

986
01:00:38,247 --> 01:00:40,957
OK, no tak, všichni ven
- chci vás namočit.

987
01:00:41,000 --> 01:00:44,150
- a moc si to neužiju. - OK.
- No tak. - Dobrá.

988
01:00:44,200 --> 01:00:46,470
- Krásné léto.
- Ahoj. Díky všem.

989
01:00:46,560 --> 01:00:49,395
Překlad TGTT
http://topgear.sovicka.net

