﻿1
00:00:24,935 --> 00:00:29,276
- Ahoj a vítejte u Top Gearu.
- Jsme zpátky.

2
00:00:29,301 --> 00:00:31,705
A máme spousty naleštěných nových aut.

3
00:00:31,730 --> 00:00:33,213
Přesně tak.

4
00:00:35,106 --> 00:00:38,393
Tady je ukázka, co nás čeká
v následujících sedmi týdnech.

5
00:00:43,526 --> 00:00:45,735
Jo, je to tady.

6
00:00:48,307 --> 00:00:50,307
Jdeme závodit.

7
00:01:04,040 --> 00:01:05,860
Má kuře.

8
00:01:05,892 --> 00:01:07,892
Mám toho dost.

9
00:01:07,922 --> 00:01:09,866
Mizím.

10
00:01:10,591 --> 00:01:15,544
To zrychlení je obrovské.
Páni.

11
00:01:16,059 --> 00:01:18,616
Jak je to napsané,
zní to,

12
00:01:18,641 --> 00:01:20,797
jako bych ti právě
dal na prdel.

13
00:01:22,751 --> 00:01:24,751
Rozbil jsem si šaltr klacek.

14
00:01:32,275 --> 00:01:34,275
To je nedospělé.

15
00:01:36,478 --> 00:01:38,970
Aha, OK, dobře.

16
00:01:39,761 --> 00:01:41,494
Páni.
To je něco pro oči.

17
00:01:44,739 --> 00:01:47,606
Podle mne to vypadá dobře.
OK,

18
00:01:47,631 --> 00:01:49,599
začněme s tímhle.

19
00:01:49,624 --> 00:01:52,341
- LaFerrari.
Stojí milión liber (33 mil. Kč)

20
00:01:52,366 --> 00:01:54,669
a bude jich vyrobeno pouhých 500.

21
00:01:54,694 --> 00:01:59,616
Zajímavé, že přidání "La"
ke jménu ho učiní exotičtějším,

22
00:01:59,641 --> 00:02:02,509
zatímco "Le" moc ne.

23
00:02:04,966 --> 00:02:07,167
Chápu. Chápu, co jsi udělal,
dostal jsi mne.

24
00:02:07,192 --> 00:02:09,067
Tvé příjmení raději rozebírat nebudeme.

25
00:02:09,785 --> 00:02:13,018
Tak či onak,
uslyšíte LaFerrari

26
00:02:13,043 --> 00:02:16,205
a říkáte si, že jde o VIP klub Ferrari,
že ano,

27
00:02:16,230 --> 00:02:19,925
nejrychlejší, nejpokročilejší.
Nejexkluzivnější.

28
00:02:20,159 --> 00:02:24,208
No, skoro, protože ve světě Ferrari
se ukazuje,

29
00:02:24,233 --> 00:02:27,514
že existuje V-VIP klub,
někde mimo dosah

30
00:02:27,539 --> 00:02:29,239
nás prostých občanů.

31
00:02:29,264 --> 00:02:33,264
Domov skutečně neobyčejného stroje.

32
00:02:42,265 --> 00:02:45,991
Tady je - Ferrari FXXK.

33
00:02:46,063 --> 00:02:50,611
A ne, jeho jméno není náhoda.

34
00:02:50,986 --> 00:02:53,176
No do prd***.

35
00:02:53,201 --> 00:02:56,059
Je postavené na kostře
hypersportu LaFerrari,

36
00:02:56,084 --> 00:02:58,951
ale ve všech směrech je intenzivnější.

37
00:03:01,301 --> 00:03:06,228
Bude jich jen 40
a stojí přes 2 miliony liber (66 mil. Kč).

38
00:03:07,306 --> 00:03:09,879
Nebo by stálo,
pokud byste si ho mohli koupit.

39
00:03:09,890 --> 00:03:12,756
Což nemůžete.
I kdybyste byli miliardář,

40
00:03:12,767 --> 00:03:15,634
nezavoláte prostě do Ferrari
detaily své platební karty,

41
00:03:15,644 --> 00:03:16,808
ne, ne.

42
00:03:17,211 --> 00:03:18,925
Nejdřív musíte být posouzeni,

43
00:03:18,950 --> 00:03:22,517
podle slov Ferrari:
"mít správné smýšlení."

44
00:03:22,542 --> 00:03:24,814
Musíte být pozváni.

45
00:03:26,001 --> 00:03:31,123
Ve skutečnosti je FXXK tak nedosažitelné,
že jsem první člověk zvenčí,

46
00:03:31,148 --> 00:03:32,704
který ho smí řídit.

47
00:03:38,805 --> 00:03:43,935
Takže, jen dnes, si nechte
svá LaFerrari,

48
00:03:44,006 --> 00:03:46,466
své každodenní hypersporty.

49
00:03:51,347 --> 00:03:56,028
Dnes mám víc výkonu,
víc lehkosti,

50
00:03:56,053 --> 00:04:00,708
víc přilnavosti, o tolik víc.
Ach.

51
00:04:15,619 --> 00:04:17,906
Ta rychlost je absurdní.

52
00:04:19,634 --> 00:04:24,547
Věřte nevěřte, má 1050 koní.

53
00:04:28,608 --> 00:04:31,347
O 87 víc, než silniční LaFerrari.

54
00:04:33,014 --> 00:04:37,451
Je tak fyzické.
Dostane se vám do těla.

55
00:04:41,198 --> 00:04:46,142
Senzační. Návykový, mocný, zkažený výkon.

56
00:04:49,630 --> 00:04:55,135
0-100 těsně přes dvě vteřiny,
ale tohle auto umí daleko víc.

57
00:04:55,160 --> 00:04:59,867
Zrychluje dál, dokud vám
neexploduje mozek,

58
00:05:00,391 --> 00:05:02,391
jako hroutící se hvězda.

59
00:05:05,213 --> 00:05:08,490
Stejně jako LaFerrari,
má FXXK KERS,

60
00:05:08,515 --> 00:05:11,428
sklízící energii plýtvanou brzděním.

61
00:05:11,453 --> 00:05:17,144
Ostře brzdím, cítím jakýsi tlak
za očními bulvami ženoucí je dopředu.

62
00:05:17,503 --> 00:05:20,309
Ale tady je ten systém
se specifikacemi z F1

63
00:05:20,319 --> 00:05:22,853
a když tu energii využívá
pro zvýšení výkonu

64
00:05:22,878 --> 00:05:25,210
6.3 litrového
V12 motoru...

65
00:05:27,042 --> 00:05:32,949
Řítí se silnicí. Není jako zážitek
z akcelerace normálního auta.

66
00:05:32,974 --> 00:05:39,480
Jdeme na to, zrychluji na trojku a jsem
o 100 metrů dál než jsem si myslel.

67
00:05:39,505 --> 00:05:40,809
Dobrý bože.

68
00:05:41,747 --> 00:05:44,378
A pak je tu kontrola trakce.

69
00:05:44,403 --> 00:05:48,121
Protože si Ferrari nechce
pozabíjet nejbohatší zákazníky,

70
00:05:48,132 --> 00:05:51,241
jsou to nejsofistikovanější systémy,
s kterými jsem se kdy setkal.

71
00:05:51,608 --> 00:05:54,234
Můžu dupnout na plyn
při výjezdu ze zatáčky,

72
00:05:54,259 --> 00:05:56,702
ale prostě to
moc hezky zvládne.

73
00:05:57,887 --> 00:06:03,740
Součástí vzrušení tohoto vozu
je budování odvahy na jejich vypnutí.

74
00:06:04,004 --> 00:06:06,121
No, žijete jen jednou.

75
00:06:19,069 --> 00:06:21,069
Ó ano, jsem naživu.

76
00:06:21,094 --> 00:06:23,349
Jsem naživu.

77
00:06:29,245 --> 00:06:32,656
Tohle je dobrý způsob,
jak zničit hodně drahé pneumatiky.

78
00:06:33,538 --> 00:06:35,671
Naštěstí je jejich výměna jednoduchá,

79
00:06:35,695 --> 00:06:39,333
protože vaše FXXK za 2 milióny liber
je také dodáváno

80
00:06:39,358 --> 00:06:41,850
s vaším vlastním Ferrari
týmem mechaniků.

81
00:06:42,576 --> 00:06:44,311
Jako moderní vůz Formule 1.

82
00:06:45,443 --> 00:06:48,014
Ale narozdíl od moderní Formule 1,

83
00:06:48,427 --> 00:06:50,738
nemusí splňovat velkou tlustou knihu pravidel.

84
00:06:50,763 --> 00:06:53,231
Vlastně nemusí pravidla splňovat...

85
00:06:53,302 --> 00:06:54,699
vůbec.

86
00:06:56,208 --> 00:06:58,663
Ferrari v podstatě řeklo svým inženýrům:

87
00:06:58,674 --> 00:07:00,556
Vyřáďte se,
udělejte co chcete,

88
00:07:00,581 --> 00:07:04,103
jen ho udělejte rychlé, šíleně rychlé.

89
00:07:08,095 --> 00:07:10,336
A protože je to Ferrari,

90
00:07:10,888 --> 00:07:14,569
šíleně rychlé na rovince
je jen začátek.

91
00:07:15,979 --> 00:07:20,104
Skutečná povaha tohoto vozu
spočívá ve způsobu, jakým zatáčí.

92
00:07:23,191 --> 00:07:27,016
Čím rychleji jedete,
tím víc drží,

93
00:07:27,027 --> 00:07:32,038
jako obří magnet, nevidíte ho,
ale, kruci, cítíte ho.

94
00:07:32,368 --> 00:07:36,366
Je dokonalé, divoké.

95
00:07:36,907 --> 00:07:39,826
Neomezený motorsport.

96
00:07:42,272 --> 00:07:46,250
Nesvázané pravidly
se může FXXK ponořit hluboko

97
00:07:46,275 --> 00:07:50,422
do temné aerodynamiky
enormního křídla,

98
00:07:50,447 --> 00:07:53,126
šíleného difuzoru,
jeho hlad po přítlaku

99
00:07:53,151 --> 00:07:56,040
drtí pneumatiky do asfaltu.

100
00:07:58,297 --> 00:08:00,079
Aero doleva.

101
00:08:01,891 --> 00:08:04,061
Páni, do paluby.

102
00:08:04,222 --> 00:08:06,084
Právě teď mám pocit,

103
00:08:06,109 --> 00:08:09,378
že je to asi nejrychlejší
kdy vyrobená věc.

104
00:08:13,410 --> 00:08:16,978
Výkon FXXK je tak vyjímečný,

105
00:08:17,165 --> 00:08:19,556
překalibruje vám znalosti toho,

106
00:08:19,581 --> 00:08:21,846
čeho je auto schopné.

107
00:08:21,948 --> 00:08:24,877
Je nádherné, opojné,

108
00:08:25,088 --> 00:08:27,518
je tak na ostří nože, že má...

109
00:08:27,528 --> 00:08:30,512
Mám celkem vysokou teplotu vody,
tak ho musím nechat vychladnout.

110
00:08:30,537 --> 00:08:33,637
...velké nároky na údržbu.

111
00:08:33,948 --> 00:08:36,039
a to znamená, že
váš tým mechaniků

112
00:08:36,064 --> 00:08:39,600
bude trávit hodně času laděním věcí,
kterým nerozumíte.

113
00:08:39,625 --> 00:08:42,523
Je tam, ehm, reset na tom...

114
00:08:43,007 --> 00:08:46,203
A tenhle ultimativní plnokrevník
Ferrari je tak extrémní,

115
00:08:46,523 --> 00:08:48,815
že ho nesmíte řídit na silnici

116
00:08:48,840 --> 00:08:52,261
a nesplňuje podmínky na žádné
existující závody.

117
00:08:59,241 --> 00:09:02,937
Takže jako auto FXXK
opravdu nedává smysl.

118
00:09:03,483 --> 00:09:05,232
Ale to není jeho účelem.

119
00:09:05,257 --> 00:09:07,142
Vlastně to není auto.

120
00:09:07,963 --> 00:09:10,676
Je to vstupenka.

121
00:09:11,254 --> 00:09:14,481
Do nejexkluzivnějšího
soukromého klubu planety

122
00:09:17,020 --> 00:09:22,183
a tenhle klub má jednu výhodu
jen pro členy.

123
00:09:23,883 --> 00:09:26,087
Víte, doteď se auto drželo zpátky.

124
00:09:27,180 --> 00:09:30,758
Šetřilo energii, aby se ujistilo,
že se mu nikdy nevybijí baterie.

125
00:09:32,492 --> 00:09:36,157
Ale FXXK má něco jménem Režim kvalifikace.

126
00:09:36,391 --> 00:09:40,188
A to vám dá veškerý výkon
na benzín i na elektřinu

127
00:09:40,213 --> 00:09:42,313
na jeden obří zátah.

128
00:09:42,813 --> 00:09:45,446
Maximální útok na jedno kolo,

129
00:09:45,471 --> 00:09:49,336
no a protože mi zbývá poslední kolo, no,

130
00:09:49,361 --> 00:09:51,428
nevezmu si ho domů.

131
00:10:24,196 --> 00:10:26,977
1050 koní.

132
00:10:27,289 --> 00:10:30,472
To je ale auto,
to je ale den.

133
00:10:42,917 --> 00:10:46,728
Dopij to, je to poslední kolo.

134
00:10:55,114 --> 00:10:57,114
Neuvěřitelné.

135
00:10:57,139 --> 00:10:59,082
Už nikdy to nezopakuji.

136
00:10:59,316 --> 00:11:02,121
Jsem ohromený,
že jsem vůbec měl šanci.

137
00:11:06,855 --> 00:11:09,834
Až bude svět elektrický,

138
00:11:09,859 --> 00:11:12,933
myslím, že tenhle den si budu
pamatovat víc,

139
00:11:12,958 --> 00:11:15,495
než všechny ostatní.

140
00:11:25,051 --> 00:11:27,793
- No, nenaboural jsem.
- Ne nenaboural jsi, ne.

141
00:11:27,818 --> 00:11:30,559
Jak neuvěřitelné auto.
Musím být upřímný,

142
00:11:30,584 --> 00:11:34,409
řídil jsi ho jako ďas.
Jedna drobnůstka a nechci rýpat,

143
00:11:34,434 --> 00:11:36,896
ale celá ta věc s exkluzivním klubem,

144
00:11:36,921 --> 00:11:38,266
říkáš tím,

145
00:11:38,291 --> 00:11:41,868
že pokud jsi velmi, velmi
zvláštním kamarádem Ferrari,

146
00:11:41,893 --> 00:11:43,877
možná budeš mít dostatek štěstí

147
00:11:43,902 --> 00:11:45,869
a dostaneš pozvánku,

148
00:11:46,180 --> 00:11:48,721
abys jim dal 2 milióny liber?

149
00:11:48,746 --> 00:11:51,237
- Správně.
- A na oplátku dostaneš auto,

150
00:11:51,262 --> 00:11:53,621
které je velmi rychlé a hezké,

151
00:11:53,646 --> 00:11:55,525
ale je v podstatě k ničemu?

152
00:11:55,550 --> 00:11:57,784
Nesmíš s ním na silnici?

153
00:11:57,809 --> 00:11:59,716
Nepřihlásíš ho na žádné závody.

154
00:11:59,741 --> 00:12:02,096
Aby fungovalo, potřebuješ tým mechaniků.

155
00:12:02,341 --> 00:12:04,412
Také správně.

156
00:12:04,804 --> 00:12:07,638
Tomu říkám dobrý obchod.

157
00:12:07,663 --> 00:12:11,623
Dobrý, pokud jsi Ferrari.
Takže teď normálně předáváme auto

158
00:12:11,648 --> 00:12:13,857
Stigovi aby mu namlátil na naší dráze,

159
00:12:13,882 --> 00:12:16,748
ale dnes večer nemůžeme,
je tam moc zima.

160
00:12:16,773 --> 00:12:18,853
FXXK má závodní
sliky a dostatečně

161
00:12:18,878 --> 00:12:21,601
by se nezahřály,
aby fungovaly, je nám líto.

162
00:12:21,626 --> 00:12:25,125
Ale budeme se snažit přemluvit je
na měřené kolo jindy v této sérii,

163
00:12:25,150 --> 00:12:26,711
až bude trochu teplejší počasí.

164
00:12:26,736 --> 00:12:28,266
Ano, pokusíme se.
Rory?

165
00:12:28,291 --> 00:12:31,032
Tomu říkám auto.
A vzrušení z vysokého počtu koní

166
00:12:31,057 --> 00:12:33,331
tu nekončí.
Protože později v této sérii -

167
00:12:33,557 --> 00:12:36,097
a nemůžu uvěřit, že to zažiji,
ale budu řídit

168
00:12:36,175 --> 00:12:37,222
nový

169
00:12:37,456 --> 00:12:40,172
nový Renault Twingo.
No ano, no ano.

170
00:12:41,266 --> 00:12:45,368
Jo.  OK.

171
00:12:45,379 --> 00:12:48,523
Nyní je čas představit hosta tohoto týdne,

172
00:12:48,548 --> 00:12:51,123
což je hvězda Pokání, X menů
a Rozpolceného.

173
00:12:51,133 --> 00:12:54,781
Dámy a pánové,
prosím přivítejte Jamese McAvoye.

174
00:13:10,222 --> 00:13:13,035
Jamesi, vím, že tě sem nepřivezl šofér,

175
00:13:13,060 --> 00:13:14,691
- přijel jsi sám.
- Přijel.

176
00:13:14,716 --> 00:13:17,583
- Čím jsi přijel?
- Mou RS3.

177
00:13:17,608 --> 00:13:20,015
- Hezké, kapesní raketka.
- Malý ninja.

178
00:13:20,040 --> 00:13:22,907
- Přes 300 koní.
- Když to říkáš.

179
00:13:22,932 --> 00:13:25,953
Vímje , že jezdí rychle,
fakt rychle.

180
00:13:25,978 --> 00:13:29,511
Takže už máš řidičák,
ale neřídil jsi léta bez řidičáku?

181
00:13:29,536 --> 00:13:32,228
Je to divná věc. Hrál jsem zloděje aut
v seriálu Shameless

182
00:13:32,253 --> 00:13:36,313
a řídil jsem spoustu krásných aut, nikdo
se mne nikdy nezeptal, jestli mám řidičák,

183
00:13:36,338 --> 00:13:39,205
tak jsem ho nenabízel.
Neudělal jsem si ho

184
00:13:39,230 --> 00:13:40,751
dalších šest let.

185
00:13:40,907 --> 00:13:43,598
Počkej, vykresluješ nám tu
celkem obrázek.

186
00:13:43,623 --> 00:13:45,918
Další špatné chování,
které bys chtěl odhalit?

187
00:13:45,943 --> 00:13:48,706
Opravdu teď mám řidičák
bez bodů,

188
00:13:48,716 --> 00:13:50,726
ale měl jsem - měl jsem provizorní

189
00:13:50,751 --> 00:13:54,805
na 125cc skútr, než jsem vyrostl
a pořídil velkou motorku

190
00:13:54,830 --> 00:13:59,241
a dostal jsem na něj 11 bodů.

191
00:13:59,845 --> 00:14:01,009
Jo.

192
00:14:01,266 --> 00:14:04,350
Ten člověk, policista,
který si mne vzal stranou a říkal -

193
00:14:04,375 --> 00:14:08,553
asi vás nechám,
ale jeho parťák křičel z okýnka:

194
00:14:08,578 --> 00:14:11,935
"V žádném případě,
bude pykat, to je neuvěřitelné."

195
00:14:11,960 --> 00:14:16,041
Tak mne posadili dozadu a nechali
mne, abych se cítil jako dealer drog.

196
00:14:16,066 --> 00:14:18,932
Teď jsi sem přijel nejen
užit si naši společnost,

197
00:14:18,957 --> 00:14:21,511
- protože upřímně řečeno, kdo by to dělal.
- Ne.

198
00:14:21,536 --> 00:14:23,816
Přijel jsi co nejrychleji objet naši trať.

199
00:14:23,841 --> 00:14:25,667
- Ano.
- První věc,

200
00:14:25,700 --> 00:14:27,535
kterou by měli všichni vědět je,

201
00:14:27,560 --> 00:14:29,598
že původní trať Top Gearu

202
00:14:29,623 --> 00:14:30,623
je zpět.

203
00:14:35,544 --> 00:14:37,786
A tady je další věc, kterou musíte znát.

204
00:14:37,833 --> 00:14:39,973
Máme nový vůz
a po všech těch

205
00:14:39,998 --> 00:14:42,380
Lianách, Lacettiích a Ceedech.

206
00:14:42,405 --> 00:14:44,739
- Pořád Ceedu hodně fandím.
- Protože jsi v ní byl rychlý.

207
00:14:44,764 --> 00:14:48,152
Rozhodli jsme, že nastal čas
na něco víc vzrušujícího,

208
00:14:48,177 --> 00:14:50,798
něco s náhonem na zadek,
něco rychlého.

209
00:14:50,808 --> 00:14:52,824
Správně, ale ne moc rychlého,
protože tu mluvíme

210
00:14:52,849 --> 00:14:55,364
o celebritách,
nikoliv zodpovědných dospělých.

211
00:14:55,389 --> 00:14:57,857
Což znamenalo,
že na tu práci byl vhodný jen jeden vůz

212
00:14:57,882 --> 00:15:00,389
a myslím tím doslova jeden vůz.

213
00:15:00,524 --> 00:15:04,542
Představujeme náš nový
rozumně rychlé auto:

214
00:15:04,567 --> 00:15:07,710
je jím Toyota GT86.

215
00:15:12,727 --> 00:15:15,104
Když ji řídíte dobře,
je to velká legrace,

216
00:15:15,129 --> 00:15:16,966
ale když to pokazíte,
dostanete hodiny,

217
00:15:16,991 --> 00:15:19,317
- za to vám ručím.
- A já též.

218
00:15:19,342 --> 00:15:21,724
Ze zkušenosti za to ručím.

219
00:15:21,749 --> 00:15:25,973
Takže tě tam nepustíme
bez trochy instrukcí,

220
00:15:25,998 --> 00:15:28,922
takže pamatujete ve škole
toho učitele,

221
00:15:28,947 --> 00:15:33,467
který vás opravdu inspiroval,
vychovával, věřil ve vás.

222
00:15:33,492 --> 00:15:37,837
No, náš instruktor je pravým opakem.

223
00:15:38,170 --> 00:15:41,736
Je šílený, malinkatý, leskne se mu hlava,
je to Chris Harris.

224
00:15:45,698 --> 00:15:47,698
Vítej v Toyotě GT 86.

225
00:15:47,723 --> 00:15:49,589
Tvůj výkon se ve mne odráží.

226
00:15:49,604 --> 00:15:51,604
- Dobře kámo.
- Takže musíš poslouchat.

227
00:15:54,197 --> 00:15:56,324
Miř na tabuli s 50 metry.

228
00:15:56,349 --> 00:15:59,799
Nesnaž se vtipkovat, čtyřku.
Když řeknu brzdi, brzdi.

229
00:15:59,940 --> 00:16:01,940
BRZDI!!!

230
00:16:05,023 --> 00:16:07,429
- Poslouchej, poslouchej, Jamesi.
- Poslouchám.

231
00:16:07,523 --> 00:16:08,788
Tamtudy.

232
00:16:08,813 --> 00:16:10,834
Dělej co ti říkám.
Ruku mám tady.

233
00:16:10,859 --> 00:16:12,767
Jeď, jeď.
Trojku, trojku.

234
00:16:12,777 --> 00:16:15,236
To je dvojka ty *PÍP*.
Trojku.

235
00:16:25,491 --> 00:16:27,483
Na dalším úseku musíš poslouchat,

236
00:16:27,522 --> 00:16:30,301
jinak nás oba identifikují leda
podle zubní dokumentace.

237
00:16:30,326 --> 00:16:32,141
Čtyřku, čtyřku.

238
00:16:41,606 --> 00:16:44,809
Přál bych si, aby mi dali na tenhle díl
někoho talentovanějšího.

239
00:16:44,834 --> 00:16:47,497
Vypadal bych jako učitel mnohem lépe.

240
00:16:50,552 --> 00:16:52,208
Ó můj Bože.

241
00:16:52,233 --> 00:16:55,084
A do cíle.
A zastavit.

242
00:16:56,248 --> 00:16:58,716
A tohle už mi *PÍP* nikdy nedělej.

243
00:16:58,741 --> 00:17:02,105
- Líbilo se ti to.
- Ježíši Kriste.

244
00:17:09,551 --> 00:17:13,723
No, moc hezké.
Začínám chápat, proč ti kariéra

245
00:17:13,748 --> 00:17:16,200
policejního vyjednavače nefungovala.

246
00:17:16,820 --> 00:17:19,686
Vážně, Harrisi,
takhle se nemluví

247
00:17:19,697 --> 00:17:21,871
k hostům, absolutně ne.

248
00:17:21,896 --> 00:17:24,262
Víš ty co, tak trochu
se mi to líbilo.

249
00:17:24,287 --> 00:17:26,993
Mám rád, když je se mnou někdy zacházeno
drsně (tohle zůstane to mezi náma dvěma).

250
00:17:27,018 --> 00:17:28,481
Každopádně se těšíme

251
00:17:28,506 --> 00:17:31,575
až uvidíme později tvé kolo,
ale nejprve

252
00:17:31,600 --> 00:17:34,246
je tu otázka: 150 000 liber

253
00:17:34,271 --> 00:17:35,985
na něco zábavného na léto,

254
00:17:36,018 --> 00:17:38,685
- co si koupíš?
- GT3RS.

255
00:17:38,710 --> 00:17:39,716
OK, Rory?

256
00:17:39,741 --> 00:17:41,326
McClaren 570.

257
00:17:41,717 --> 00:17:44,878
Žlutý Ford Capri
s černými pruhy.

258
00:17:45,003 --> 00:17:47,753
OK, OK, dobře, všechno dobře,

259
00:17:47,778 --> 00:17:49,878
všechno dobře, všechno špatně.

260
00:17:49,933 --> 00:17:52,534
Protože největší legrace

261
00:17:52,559 --> 00:17:55,948
za 150 000 liber
je tohle.

262
00:17:57,918 --> 00:17:59,542
Karavan pro Hobity.

263
00:17:59,567 --> 00:18:01,823
Ne, je to tlakový čistič.

264
00:18:01,887 --> 00:18:05,306
Tlaková myčka za 150 000 liber.

265
00:18:05,331 --> 00:18:07,536
Co s ní budeš mýt?

266
00:18:07,561 --> 00:18:09,106
Umyji meloun,

267
00:18:09,131 --> 00:18:11,474
kůlnu a Volvo.
Sledujte!

268
00:18:12,659 --> 00:18:15,625
Toto je Kärcher Ecomaster MK3.

269
00:18:15,650 --> 00:18:18,714
Vyvine tlak zhruba 2800 barů.

270
00:18:19,082 --> 00:18:24,437
Je to zhruba 40 611 PSI přesně.

271
00:18:24,984 --> 00:18:26,597
Myje věci...

272
00:18:26,792 --> 00:18:27,870
opravdu dobře.

273
00:18:27,895 --> 00:18:28,895
Sledujte!

274
00:19:05,257 --> 00:19:07,257
A máte to!

275
00:19:07,282 --> 00:19:11,108
Čisté!
Čisté jako čerstvě napadaný sníh!

276
00:19:14,915 --> 00:19:16,523
Nemám pravdu?

277
00:19:16,548 --> 00:19:20,257
Je dobrá.
Ta věc je skvělá!

278
00:19:20,282 --> 00:19:24,107
Tvůj rukopis je otřesný.
Nepředstírej, že nezávidíš.

279
00:19:24,118 --> 00:19:26,333
Musím ze sebe něco dostat.

280
00:19:26,358 --> 00:19:28,443
Tuhle jsem se díval na Ronina.

281
00:19:28,454 --> 00:19:31,190
Film starý 20 let.

282
00:19:31,215 --> 00:19:32,337
Stále aktuální!

283
00:19:32,362 --> 00:19:35,963
Jedna z nejlepších honiček
všech dob? Souhlasíte?

284
00:19:36,003 --> 00:19:36,908
Jo.

285
00:19:36,933 --> 00:19:39,873
OK, všiml jsem si něčeho,
co mne trápí, pronásleduje.

286
00:19:39,907 --> 00:19:41,907
Podívejte na tohle.

287
00:19:46,996 --> 00:19:48,923
Tady.
To naštve ne?

288
00:19:48,948 --> 00:19:50,712
- Viděli jste to?
- Viděli co?

289
00:19:50,759 --> 00:19:52,759
Viděli jste.
Tady!

290
00:19:52,817 --> 00:19:57,294
BMW E34 M5 1990,
kola navržená jako turbína.

291
00:19:57,319 --> 00:20:00,510
Chladí disky.
Střih...

292
00:20:00,520 --> 00:20:02,865
Tohle není kolo M5!

293
00:20:04,265 --> 00:20:06,140
Je z 535i.

294
00:20:06,165 --> 00:20:08,511
Noční můra kontinuity!

295
00:20:08,536 --> 00:20:11,796
Jak dlouho plánuješ být panicem?

296
00:20:19,385 --> 00:20:21,385
Můžu ti pomoci.

297
00:20:21,410 --> 00:20:23,772
Pracuješ u filmu.
Viděl jsi to, noční můra.

298
00:20:23,783 --> 00:20:24,988
Ehm... dobrá.

299
00:20:25,013 --> 00:20:26,878
Tohle mne trápilo,
můžu ještě jednu?

300
00:20:26,903 --> 00:20:27,910
Pokračuj.

301
00:20:27,935 --> 00:20:29,511
Trápilo mne to od roku 1987.

302
00:20:29,536 --> 00:20:31,940
- Withnail a já, dobrý film?
- Nádherný film.

303
00:20:31,965 --> 00:20:34,160
- Musíš ho znát řádek po řádku.
- No, jo...

304
00:20:34,185 --> 00:20:36,136
Noční můra kontinuity!

305
00:20:37,035 --> 00:20:38,699
Sledujte tohle.

306
00:20:39,863 --> 00:20:41,519
Withnail, auto.

307
00:20:41,544 --> 00:20:42,622
Tady!

308
00:20:43,097 --> 00:20:45,058
- Kde?
- Viděli jste to.

309
00:20:45,083 --> 00:20:50,425
- Viděli co?
- Withnail se odehrává v roce 1969.  OK?

310
00:20:50,450 --> 00:20:52,839
Konec 60. let.  Apokalypsa.

311
00:20:52,864 --> 00:20:58,477
V pozadí je Volvo 340 DL,
uvedené v roce 1976.

312
00:20:58,502 --> 00:21:00,860
Ještě horší je červená šmouha za ním...

313
00:21:00,885 --> 00:21:03,001
Nissan Sunny, 1981.

314
00:21:03,563 --> 00:21:04,594
Je to strašné.

315
00:21:04,619 --> 00:21:07,402
Představte si... Gladiátor,
Russell Crowe nakráčí.

316
00:21:07,427 --> 00:21:09,334
Jsem otcem někoho, kdo byl zavražděn.

317
00:21:09,359 --> 00:21:10,941
Znuděn životem! Tóga.

318
00:21:10,966 --> 00:21:13,058
Podívá se dolů... tenisky.

319
00:21:14,952 --> 00:21:16,433
To nestrpíte.

320
00:21:16,458 --> 00:21:19,581
- Není to dobré.
- Doslova, doslova

321
00:21:19,606 --> 00:21:21,932
nic takového! OK.

322
00:21:21,957 --> 00:21:25,182
Aby to ale bylo fér,
nesnáším filmové chyby.

323
00:21:25,207 --> 00:21:29,522
Znáte film Šílený Max: Zběsilá cesta?
Když se podíváte opravdu pozorně,

324
00:21:29,691 --> 00:21:32,983
opravdu, opravdu pozorně.
Nemrkejte, propásnete to.

325
00:21:33,115 --> 00:21:36,031
Uvidíte, že obsadili místo mne
Toma Hardyho!

326
00:21:37,711 --> 00:21:40,242
Podívejte se pozorně a uvidíte to.

327
00:21:40,267 --> 00:21:42,962
No nic, posuneme se,
před pár měsíci

328
00:21:42,987 --> 00:21:46,157
nám producenti řekli, abychom řešili
vážnou spotřebitelskou otázku,

329
00:21:46,182 --> 00:21:51,149
konkrétrně tuto
- jaké je na trhu nejspolehlivější auto?

330
00:21:51,392 --> 00:21:53,314
A my na to, že je to hloupá otázka,

331
00:21:53,339 --> 00:21:55,564
nová auta nemůžou být spolehlivá.

332
00:21:55,589 --> 00:21:57,877
Jsou nová.
Spolehlivost si musíte zasloužit

333
00:21:57,902 --> 00:21:59,971
po mnoha a mnoha kilometrech.

334
00:21:59,996 --> 00:22:03,533
Pokud dojedete s autem na Měsíc a zpátky
a stále běží,

335
00:22:03,558 --> 00:22:06,025
je to důkaz spolehlivosti.

336
00:22:06,050 --> 00:22:08,908
Správně, a tak nám producenti řekli:
"Dobrá, máte to mít."

337
00:22:08,933 --> 00:22:12,494
Každý jsme měli koupit auto,
které dojelo na měsíc a zpátky.

338
00:22:12,777 --> 00:22:14,638
Nebo pozemský ekvivalent.

339
00:22:14,663 --> 00:22:17,327
768 000 km na tachometru.

340
00:22:17,352 --> 00:22:18,811
Což jsme udělali.

341
00:22:18,836 --> 00:22:22,702
A vyslali je na sérii
testů spolehlivosti uprostřed ničeho.

342
00:22:22,818 --> 00:22:25,663
Místečka jménem Kazachstán

343
00:22:38,761 --> 00:22:39,761
Takže...

344
00:22:40,114 --> 00:22:42,027
Kazachstán!

345
00:22:42,185 --> 00:22:45,050
Vyrazíme najít naše auta?

346
00:22:47,853 --> 00:22:49,487
Tři kontejnery pánové.

347
00:22:49,512 --> 00:22:51,355
Kdo chce jít první?
Můžu jít první?

348
00:22:51,380 --> 00:22:53,295
Jdi na to!

349
00:22:53,320 --> 00:22:55,331
Bude se vám to líbit!

350
00:22:56,199 --> 00:22:58,550
Co myslíš, že bude mít?

351
00:22:58,825 --> 00:23:01,325
Nějaký druh
psychického problému!

352
00:23:01,781 --> 00:23:03,917
Je to určitě sportovní auto, ne?

353
00:23:03,942 --> 00:23:07,136
- Musí být.
- Možná hodně ojeté Ferrari.

354
00:23:07,161 --> 00:23:08,517
Maserati!

355
00:23:08,745 --> 00:23:11,112
Ojeté MaseratI...

356
00:23:11,823 --> 00:23:13,174
což je hrozný nápad.

357
00:23:14,075 --> 00:23:16,155
- Ale Chris překvapil nás oba.
- Ach!

358
00:23:16,180 --> 00:23:19,047
- Není to italské.
- Vůbec ne.

359
00:23:19,969 --> 00:23:21,200
Volvo.

360
00:23:22,036 --> 00:23:23,936
Volvo V70.

361
00:23:24,167 --> 00:23:27,068
Chceš spolehlivost, zamíříš do Švédska,
to víte pánové!

362
00:23:27,093 --> 00:23:30,662
Je to držák.
Nechci vás poučovat,

363
00:23:30,687 --> 00:23:33,405
ale víte, že za polárním kruhem
dělá spolehlivé auto

364
00:23:33,430 --> 00:23:36,436
rozdíl mezi životem a smrtí.

365
00:23:36,461 --> 00:23:39,920
Ale vypadáš v něm jako žena v domácnosti!
O to jde!

366
00:23:39,945 --> 00:23:42,498
Vím, nestanoví žádné závodní rekordy.

367
00:23:42,523 --> 00:23:45,342
Ale V70 této generace jsou
hodně, hodně silné.

368
00:23:45,367 --> 00:23:47,106
Manuální převodovka pro trochu legrace,

369
00:23:47,131 --> 00:23:49,966
a má tlačítko na vyhřívání sedadel.

370
00:23:49,991 --> 00:23:52,857
Zajímalo by mne, jestli vy dva
něco takového máte?

371
00:23:52,882 --> 00:23:54,882
Podíváme se na tvé auto Matte?

372
00:23:57,664 --> 00:23:59,664
To je vážně smutné, kámo!

373
00:24:00,354 --> 00:24:02,234
Zapomeňte na Švédsko!

374
00:24:02,891 --> 00:24:04,665
Chcete spolehlivost...

375
00:24:05,384 --> 00:24:08,866
Má ho.
Dobrá, jdeme na to.

376
00:24:08,891 --> 00:24:10,405
Má Meďoura!

377
00:24:10,720 --> 00:24:14,619
Myslí si, že dostal
značku konečné spolehlivosti.

378
00:24:14,644 --> 00:24:16,195
Ale nic neví!

379
00:24:16,220 --> 00:24:17,898
No tak.

380
00:24:18,991 --> 00:24:24,928
- Vysvětli to?
- Mercedes, ztělesněný symbol kvality.

381
00:24:24,953 --> 00:24:28,406
Ne? Kamkoliv na světě přijedeš.
Vidíš tyhle třídy E

382
00:24:28,431 --> 00:24:32,226
chrastit kolem, najíždět kilometry,
spolehlivost,

383
00:24:32,414 --> 00:24:36,240
- spolehlivost, spolehlivost.
- Rozumíš významu barvy?

384
00:24:36,953 --> 00:24:39,772
Je jako béžová,
trochu jako barva obýváku u babičky.

385
00:24:39,797 --> 00:24:42,132
- Víš proč má tu barvu?
- Nevím, proč?

386
00:24:42,157 --> 00:24:44,946
Byl to německý taxík.

387
00:24:44,971 --> 00:24:47,274
- Pravděpodobně z Berlína.
- Cože?

388
00:24:47,299 --> 00:24:49,955
Takže měl nejtěžší představitelný život.

389
00:24:50,494 --> 00:24:53,369
Zatímco se Matt seznamoval se svým
novým taxíkem...

390
00:24:53,394 --> 00:24:54,916
Pořád je to třída E.

391
00:24:54,941 --> 00:24:57,808
...vydal jsem se chytit to své.

392
00:25:01,226 --> 00:25:03,882
Ach můj Bože!

393
00:25:05,056 --> 00:25:11,759
Na co jsi myslel?
Nevím, co říct!

394
00:25:13,027 --> 00:25:17,423
Dívej, chceš mluvit o spolehlivosti,
musí být zahrnuto do konverzace.

395
00:25:17,454 --> 00:25:20,587
Londýnský taxík,
naprosto odolný proti bombám.

396
00:25:20,612 --> 00:25:24,696
Nastane-li apokalypsa, zbudou jen
švábi a londýnské taxíky.

397
00:25:24,721 --> 00:25:26,721
Nevím, kde začít Rory!

398
00:25:26,746 --> 00:25:30,181
Zaprvé to vypadalo, že tahle vozidla jsou
navržena na krátké vzdálenosti.

399
00:25:30,206 --> 00:25:32,721
Možná tak 60-80 km v kuse.

400
00:25:32,746 --> 00:25:34,877
Cokoliv víc je očistec.

401
00:25:34,902 --> 00:25:37,291
Není ani tady, ani tam.

402
00:25:37,690 --> 00:25:41,366
Lidé také navštěvují Londýn aby
viděli černý londýnský taxík.

403
00:25:41,391 --> 00:25:43,733
Ne, nenavštěvují.
Vlezou do toho svinstva,

404
00:25:43,758 --> 00:25:45,695
aby viděli něco jiného.

405
00:25:45,704 --> 00:25:47,586
Řekni mi, co je na něm nejlepší?

406
00:25:47,611 --> 00:25:51,461
Nejlepší je na něm poloměr otáčení.
7,16 metru.

407
00:25:52,500 --> 00:25:54,640
Můžu jezdit v kruhu
kolem vašich aut!

408
00:25:54,665 --> 00:25:55,985
Jasně.

409
00:25:56,540 --> 00:25:59,247
Ale než mohl nasednout
a předvést to,

410
00:25:59,272 --> 00:26:02,716
- objevil se člověk ve staré Ladě.
- Vítejte. - Díky.

411
00:26:03,731 --> 00:26:05,746
Má rozbité ložiska kol!

412
00:26:06,106 --> 00:26:10,307
Se svými hodně ojetými vozy nyní
podstoupíte sérii testů spolehlivosti

413
00:26:10,332 --> 00:26:14,136
napříč Kazachstánem
na kosmodrom Bajkonur,

414
00:26:14,145 --> 00:26:17,300
který je domovem vesmírného programu
Sovětského svazu.

415
00:26:17,488 --> 00:26:20,018
Za dva dny odtamtud bude startovat raketa.

416
00:26:20,043 --> 00:26:22,949
- Buďte tam.
- Jedeme na start rakety?

417
00:26:22,974 --> 00:26:24,675
Ne. Ne, ne, ne, ti z nás,

418
00:26:24,700 --> 00:26:27,863
kteří mají auto, které cestu zvládne,
jedou na start rakety.

419
00:26:27,888 --> 00:26:30,306
Vy dva umřete na stepi!

420
00:26:30,331 --> 00:26:32,283
Proč musíš být takový?

421
00:26:33,862 --> 00:26:37,326
Ano, před námi leží step.

422
00:26:37,351 --> 00:26:41,505
Rozlehlá poušť nemilosrdného terénu
a extrémních teplot,

423
00:26:41,530 --> 00:26:44,826
které určitě otestují spolehlivost našich ojetin.

424
00:26:46,130 --> 00:26:48,779
Cesta nás zavede
na kosmodrom Bajkonur,

425
00:26:48,804 --> 00:26:52,630
světově největší
a nejstarší odpalovací rampu

426
00:26:53,340 --> 00:26:56,896
a domov ruského vesmírného programu.

427
00:26:57,043 --> 00:26:59,661
Sputnik, Jurij Gagarin,

428
00:26:59,686 --> 00:27:02,826
dokonce i první kus
Mezinárodní vesmírné stanice,

429
00:27:02,851 --> 00:27:05,784
vše bylo vypuštěno z
této Ruskem kontrolované základny

430
00:27:05,809 --> 00:27:07,966
o rozloze 777 mil. Ha.

431
00:27:09,785 --> 00:27:14,308
S pouhými dvěma dny na cestu
jsme měli velkou vzdálenost na překonání.

432
00:27:17,269 --> 00:27:20,982
Zrovna jsem si říkal, že když má auto
najeto 160 000 km,

433
00:27:21,007 --> 00:27:23,310
říkáme si, že je čas pořídit nové,
je dost ojeté.

434
00:27:23,335 --> 00:27:27,615
Něco takového jsme udělali.
Zvolili jsme auta s najetými 800 000 km.

435
00:27:27,640 --> 00:27:30,458
Moje běží v pohodě.
jak běží tvoje?

436
00:27:30,483 --> 00:27:32,752
Můj taxík nezestárnul ani o kousek.

437
00:27:33,052 --> 00:27:35,346
Co jsi to říkal?
Že je to kus ***?!

438
00:27:38,925 --> 00:27:41,699
Tenhle taxík ja tak
trochu kus kůlny.

439
00:27:42,020 --> 00:27:45,839
Právě jsem zjistil, že
mi nefunguje topení.

440
00:27:45,864 --> 00:27:52,683
A to je špatné, protože v Kazachstánu
je právě 12 pod nulou.

441
00:27:53,206 --> 00:27:57,383
První dojmy, velmi působivé.
Moc nechrastí nebo se netřese,

442
00:27:57,408 --> 00:27:58,907
Což je rozhodně pozoruhodné.

443
00:27:58,932 --> 00:28:02,313
Přiznejme si to, Volva jsou
natolik spolehlivá,

444
00:28:02,338 --> 00:28:06,938
že pokud se tohle rozbije,
pravděpodobně bude ve Švédsku den smutku.

445
00:28:07,191 --> 00:28:10,677
Lidi, v taxíku nemám vůbec žádné topení!

446
00:28:10,944 --> 00:28:15,310
Vyšlo slunce, Rory. Mysli pozitivně.
Mysli teple!

447
00:28:15,561 --> 00:28:18,128
Umřu na zápal plic, člověče!

448
00:28:20,954 --> 00:28:24,581
Míříc z města jsme vyjeli
směrem na Bajkonur.

449
00:28:24,863 --> 00:28:27,705
A ruch se rychle zmenšoval.

450
00:28:28,190 --> 00:28:32,488
Podívejte na to.
Jsou to ary a ary ničeho.

451
00:28:32,521 --> 00:28:34,832
Je to jako...
ve Stoke!

452
00:28:35,564 --> 00:28:38,035
A když se silnice změnila
na prašnou cestu,

453
00:28:38,076 --> 00:28:41,887
začali jsme mít pocit, že to možná
nakonec nebude cesta na Bajkonur.

454
00:28:41,912 --> 00:28:43,820
Proč to děláme?

455
00:28:44,270 --> 00:28:46,582
Nemůžeme najít jinou cestu?

456
00:28:46,607 --> 00:28:49,090
Ale pak...
Podívejte na to!

457
00:28:50,297 --> 00:28:52,297
Je to obrovské!

458
00:28:53,109 --> 00:28:57,421
Narazili jsme na první příležitost pro závod.

459
00:28:57,446 --> 00:29:00,589
- Myslíte na to, na co myslím já?
- Myslím, že myslím, na co myslíš ty.

460
00:29:00,614 --> 00:29:02,925
Podle mne to vypadá
na závodní dráhu.

461
00:29:02,950 --> 00:29:05,435
Myslím, že musíme jít na to!

462
00:29:06,179 --> 00:29:11,367
Takže naším prvním testem spolehlivosti
bude improvizovaný závod v lomu.

463
00:29:11,904 --> 00:29:14,517
Až na dno, zpět nahoru.

464
00:29:14,862 --> 00:29:18,951
První kolem kravské
hlavy vyhrává.

465
00:29:20,962 --> 00:29:24,455
Pánové, ať vyhraje nejlepší
muž se svým strojem.

466
00:29:24,565 --> 00:29:28,955
- No tak, černý taxíčku.
- Tři, dva, jedna, teď!

467
00:29:32,325 --> 00:29:35,692
Je to beznadějné.
Předjel mne zatracený londýnský taxík.

468
00:29:35,717 --> 00:29:41,713
Mám lepší kontrolu prokluzu než Chris!
Jo!  Matt je ale rychlý!

469
00:29:41,925 --> 00:29:43,925
Ach! Je vepředu.

470
00:29:43,950 --> 00:29:45,865
Doženu ho!

471
00:29:47,280 --> 00:29:49,564
Rory se dotahuje!

472
00:29:51,114 --> 00:29:52,770
No tak!

473
00:29:52,815 --> 00:29:55,049
Ano! Ano! Ano!

474
00:29:59,658 --> 00:30:02,931
Rory se snaží prodrat vnitřkem!

475
00:30:05,092 --> 00:30:08,900
Jsme vepředu! Černý
taxíček je vepředu.

476
00:30:09,564 --> 00:30:11,043
Z cesty!

477
00:30:12,201 --> 00:30:14,215
Pozor na lak.

478
00:30:14,411 --> 00:30:18,336
No tak bejby.
Drž to. OK, projíždíme smyčkou.

479
00:30:18,548 --> 00:30:22,961
Hehe, malý poloměr otáčení
se teď dobře hodí.

480
00:30:23,173 --> 00:30:25,259
79 koní,

481
00:30:25,680 --> 00:30:29,111
0-100 za 21 vteřin.

482
00:30:29,915 --> 00:30:34,320
Pardon! A zničili jsme
Meďour i Volvo!

483
00:30:34,352 --> 00:30:36,188
Je to beznadějné.

484
00:30:36,212 --> 00:30:38,360
Do kopce jede pomaleji.
Mám ho, mám ho.

485
00:30:38,385 --> 00:30:40,714
Matt se blíží!
Matt se blíží.

486
00:30:42,083 --> 00:30:44,261
Jdeme na to!

487
00:30:45,074 --> 00:30:46,309
Ne!

488
00:30:46,551 --> 00:30:50,377
- Díky!
- Né! - Jó!

489
00:30:53,054 --> 00:30:55,886
Dobrá, pojď holka!

490
00:30:57,101 --> 00:30:59,101
Blíží se Chris!

491
00:31:00,023 --> 00:31:05,163
Bráním.
Udrž ho! Udrž ho!

492
00:31:09,717 --> 00:31:12,545
- Matt zpomaluje.
- Co to...?

493
00:31:17,450 --> 00:31:19,486
Co to do pr...

494
00:31:25,668 --> 00:31:29,493
No tak!  Ano!

495
00:31:31,070 --> 00:31:33,757
Není to úplně zakončení,
které jsem čekal.

496
00:31:41,270 --> 00:31:43,690
- Co se stalo? - Jak to myslíš,
co se stalo? Stál jsi.

497
00:31:43,715 --> 00:31:46,606
Ztratil jsem do kopce pohon,
převodovka pustila...

498
00:31:46,631 --> 00:31:48,456
Řeknu vám, co se stalo,

499
00:31:48,481 --> 00:31:51,057
právě jsem vyhrál
závod černým taxíkem.

500
00:31:51,082 --> 00:31:54,137
Upřímně řečeno, jsem zklamán,
předjížděl jsem tě a ty jsi stál.

501
00:31:54,162 --> 00:31:56,714
- Mne jsi nepředjížděl.
- Předjížděl, tlačil jsem tě do kopce.

502
00:31:56,739 --> 00:31:58,956
Ne, blokoval jsem tě.

503
00:31:58,981 --> 00:32:01,160
Myslíš, že jsi nebyl tlačen do kopce.

504
00:32:01,185 --> 00:32:04,749
- Pěkně zatraceně defenzivně jsem tě odrážel.
- Nevěděl jsi, že jsi tlačen do kopce.

505
00:32:04,774 --> 00:32:06,682
Jo, ale stačilo to na udržení vedení.

506
00:32:06,896 --> 00:32:09,156
Protlačil bys mne vesnicí kámo.

507
00:32:09,672 --> 00:32:13,036
Cítím se trochu provinile,
že tohle auto žilo 13 let

508
00:32:13,061 --> 00:32:16,896
a 912 000 km a já s ním ujel 67 km.

509
00:32:17,358 --> 00:32:19,358
67 km.

510
00:32:19,383 --> 00:32:22,318
Poslední byly pravděpodobně
nejvíc zvláštní.

511
00:32:23,096 --> 00:32:24,889
- Mezitím...
- Jo.

512
00:32:24,914 --> 00:32:26,678
Panenské, jako nové.

513
00:32:26,703 --> 00:32:29,702
To můžu celkem rychle změnit.

514
00:32:33,519 --> 00:32:37,954
Náš závod v lomu si vybral svou daň,
ale po několika hodinách

515
00:32:38,265 --> 00:32:40,156
jsme byli zpátky na silnici.

516
00:32:40,445 --> 00:32:44,563
Tvoje Volvo vypadá jako Terminátor
ke konci filmu.

517
00:32:48,645 --> 00:32:51,997
Odstranil jsem čtvrtinu předku auta

518
00:32:52,022 --> 00:32:56,371
a kontrolky mi hlásí jen
selhání žárovky potkávacího světla.

519
00:32:56,396 --> 00:32:59,918
Tak je tohle auto drsné,
to je severská síla.

520
00:33:00,184 --> 00:33:02,982
Také nasávání je trochu zmačkané,

521
00:33:03,007 --> 00:33:06,145
což znamená,
že teď zní jako plné Audi Quatro.

522
00:33:06,170 --> 00:33:09,910
Takže jsem si auto vlastně vylepšil.

523
00:33:12,244 --> 00:33:15,787
- Zní dobře.
- Je to pěkné.

524
00:33:19,779 --> 00:33:25,026
Konečně jsme byli na cestě na Bajkonur
a producenti řekli, abychom zastavili

525
00:33:25,051 --> 00:33:27,902
v příštím městě jménem Kazilorda

526
00:33:28,440 --> 00:33:32,965
tak jsme pokračovali a Chris
se rozhodl postarat o naši zábavu.

527
00:33:33,754 --> 00:33:37,105
Kdybyste jeli z jedné strany
Kazachstánu na druhou,

528
00:33:37,130 --> 00:33:40,058
bylo by to jako jet z Londýna do Istanbulu.

529
00:33:40,083 --> 00:33:42,935
Je to v podstatě
velikost západní Evropy.

530
00:33:42,960 --> 00:33:44,421
Opravdu?

531
00:33:44,609 --> 00:33:49,581
V menším měřítku byla tato země
původcem jabloní,

532
00:33:49,606 --> 00:33:52,857
takže tu vymysleli jablko.

533
00:33:52,882 --> 00:33:54,132
Opravdu?

534
00:33:54,157 --> 00:33:59,165
Kazaši také jako první lidé
domestikovali divokého koně.

535
00:33:59,190 --> 00:34:01,148
Pokorného koně.

536
00:34:02,824 --> 00:34:05,594
Ale než se Chris úplně rozjel,

537
00:34:06,086 --> 00:34:10,445
dojeli jsme do města
a na místním sportovišti jsme zjistili,

538
00:34:10,470 --> 00:34:14,344
že jablka a koně nebylo jediné,
co tu vymysleli.

539
00:34:15,676 --> 00:34:18,176
Hráli Kokpar,

540
00:34:18,426 --> 00:34:20,924
v podstatě kozí pólo.

541
00:34:20,949 --> 00:34:23,743
Je to v Kazachstánu
profesionální sport

542
00:34:23,754 --> 00:34:26,421
a cílem je dostat kozí mrtvolu do brány.

543
00:34:30,835 --> 00:34:33,701
Musím říci, že je to...

544
00:34:33,726 --> 00:34:35,726
do puntíku stejné...

545
00:34:35,751 --> 00:34:38,719
jako ty nejodporňejší...
co jsem kdy viděl.

546
00:34:47,886 --> 00:34:50,855
S podivem, co dalšího na nás
odpoledne připraví,

547
00:34:50,995 --> 00:34:52,261
dorazila výzva.

548
00:34:52,488 --> 00:34:55,500
Píše se tu:
Nyní vezmete pár místních

549
00:34:55,525 --> 00:34:58,478
hrdinných ojetin
a budete s nimi hrát na babu.

550
00:34:58,503 --> 00:35:03,745
Když dáte babu, auto je vyřazené,
když babu dostanete, jste vyřazení.

551
00:35:04,034 --> 00:35:06,682
Poslední jedoucí auto vítězí.

552
00:35:09,379 --> 00:35:12,464
Kozí pólo bylo zřejmě
jen zahřívačkou.

553
00:35:12,884 --> 00:35:16,839
A při vjezdu na hřiště byla
atmosféra v hledišti elektrizující.

554
00:35:18,294 --> 00:35:20,503
Na důkaz, která z našich ojetin

555
00:35:20,528 --> 00:35:23,768
je nejvíc robustní výkonný stroj
si budeme čelit

556
00:35:23,793 --> 00:35:27,543
nejen navzájem,
ale i třem tvrzeným koním - Ladám,

557
00:35:27,568 --> 00:35:30,536
osvědčeným značkám spolehlivosti

558
00:35:31,098 --> 00:35:34,247
řízeným hustou četou
místních talentů.

559
00:35:36,178 --> 00:35:39,729
Takže všech šest aut
bylo rozmístěno po okruhu,

560
00:35:40,717 --> 00:35:43,193
čas na babu.

561
00:35:46,588 --> 00:35:48,588
Jdeme závodit.

562
00:35:51,281 --> 00:35:54,042
Jdeme na to. No tak, bejby.

563
00:35:54,748 --> 00:35:58,412
Za Londýn.
Ta Lada je má.

564
00:35:58,967 --> 00:36:02,100
OK červená Ladičko, jdu po tobě.

565
00:36:04,363 --> 00:36:07,408
Ty Lady jsou v rukou místních
překvapivě rychlé.

566
00:36:09,548 --> 00:36:13,728
Myslím, že mám před sebou
kazachstánského šampiona v rallye.

567
00:36:16,721 --> 00:36:20,526
Volvu ani taxíku se na začátku
moc dobře nevedlo,

568
00:36:22,636 --> 00:36:25,453
takže všechnu práci zastal
Mattův Mercedes.

569
00:36:25,519 --> 00:36:28,299
Mám toho červeného.
Mám ho.

570
00:36:31,370 --> 00:36:33,611
Matt dostal červenou Ladu.

571
00:36:33,636 --> 00:36:36,551
Ale Matt zapomněl kontrolovat zrcátka.

572
00:36:37,183 --> 00:36:41,489
Zatraceně, jsem venku, jsem venku.

573
00:36:42,258 --> 00:36:46,466
Když vyřadila Meďour, dostala
malá modrá Lada chuť na více akce.

574
00:36:46,895 --> 00:36:48,895
Dupnu na brzdu a projede kolem.

575
00:36:50,434 --> 00:36:53,293
Minul.
Modrá Lada minula.

576
00:36:54,012 --> 00:36:57,614
Ale nebyla to modrá Lada,
s kterou jsem si měl dělat starosti.

577
00:36:58,364 --> 00:37:01,788
Ach, Harris je za mnou.
Ne, ne,  ne.

578
00:37:01,813 --> 00:37:03,905
Dám ti malý šťouchanec, Rory.

579
00:37:03,930 --> 00:37:05,765
Ach, Harris mne dostal.

580
00:37:07,102 --> 00:37:09,702
Mírný problém s kapotou, mírný.

581
00:37:14,331 --> 00:37:17,534
Jedno čím dál tím víc
zbědované Volvo zbývalo...

582
00:37:17,545 --> 00:37:20,807
mělo být snadnou kořistí
pro dvě zbývající Lady.

583
00:37:20,832 --> 00:37:23,685
Ale Harris se jen tak nevzdává.

584
00:37:23,982 --> 00:37:25,913
Jdu na modrou Ladu.

585
00:37:27,135 --> 00:37:30,252
No tak, Harrisi, dostaň ho.

586
00:37:31,026 --> 00:37:33,334
Musím ho zastavit.

587
00:37:37,704 --> 00:37:40,985
Trochu hrubé, ale tak to je.
Potřeboval zjistit, že jsem tu byl.

588
00:37:41,892 --> 00:37:44,099
No tak, tohle je konec hry.

589
00:37:45,560 --> 00:37:47,765
Honí teď poslední Ladu.

590
00:37:47,790 --> 00:37:49,717
Možná to zvládne.

591
00:37:52,374 --> 00:37:54,942
Opravdu nic nevidím,
kde je?

592
00:37:54,967 --> 00:37:56,303
Tady je. Šťouch!

593
00:37:56,328 --> 00:37:57,880
Dostal ho.

594
00:38:01,373 --> 00:38:05,472
Vítězství.
Konečně Volvo něco vyhrálo.

595
00:38:06,448 --> 00:38:08,135
Dobrá práce Harrisi.

596
00:38:08,915 --> 00:38:12,407
Proč vždycky končí
závody s kapotou nahoře?

597
00:38:12,432 --> 00:38:15,781
Dává mi extra přítlak vpředu.

598
00:38:16,633 --> 00:38:19,021
Myslím, že to bude chtít
pár dalších šroubů.

599
00:38:19,046 --> 00:38:22,286
Dostaneme se tam. Dostaneme
holku na Bajkonur.

600
00:38:22,311 --> 00:38:24,521
Chci vidět vypuštění rakety.

601
00:38:24,546 --> 00:38:25,626
Na Bajkonur.

602
00:38:28,469 --> 00:38:30,469
Pokračování za chvíli...

603
00:38:38,775 --> 00:38:43,798
Víš, upřímně, před tou cestou jsem netušil,
že je Kazachstán skutečný.

604
00:38:43,823 --> 00:38:46,328
Myslel jsem, že je to jedno
z vymyšlených míst

605
00:38:46,344 --> 00:38:48,797
jako Timbuktu nebo Guernsey.

606
00:38:49,533 --> 00:38:51,953
Obojí jsou reálná místa.

607
00:38:52,595 --> 00:38:53,792
Já vím!

608
00:38:55,244 --> 00:38:56,437
OK, Jamesi.

609
00:38:56,462 --> 00:39:00,981
Shrnutí, co se tam stalo,
aby všichni měli jasno, i ty.

610
00:39:01,006 --> 00:39:03,960
Taxík vyhrál závod v lomu.

611
00:39:05,225 --> 00:39:08,973
Netanči.
Já vyhrál závod

612
00:39:08,998 --> 00:39:11,351
okolo chrámu obětování kozy.

613
00:39:11,376 --> 00:39:14,926
- A Mattův Mercedes.
- Nedělej to.

614
00:39:14,951 --> 00:39:18,695
Nehaň Mercedes. Protože jsme v přítomnosti

615
00:39:18,720 --> 00:39:20,768
dalšího milovníka
klasických Meďourů.

616
00:39:20,793 --> 00:39:26,925
Mám pravdu? Je pravda,
že jsi vlastnil Mercedes SL Idi Amina?

617
00:39:28,753 --> 00:39:31,284
Hrál jsem ve filmu Poslední skotský král,

618
00:39:31,331 --> 00:39:34,518
a po skončení natáčení mi dali
to auto, s kterým jsem jezdil

619
00:39:34,543 --> 00:39:40,026
a tehdy jsem to nevěděl,
ale patřilo někomu, komu ho Ida Amin dal.

620
00:39:40,256 --> 00:39:42,540
Říkali, že si ho můžu
po natáčení nechat,

621
00:39:42,565 --> 00:39:44,471
ale neměl jsem řidičák

622
00:39:44,496 --> 00:39:47,487
a nechtělo se mi s ním jet
zpátky z Ugandy.

623
00:39:47,534 --> 00:39:50,768
Nechal jsem ho tam.
Prostě nechal.

624
00:39:50,793 --> 00:39:53,925
Myslím, že ho dali mému řidiči,
milý chlapík jménem Fred.

625
00:39:53,980 --> 00:39:55,675
Fred se má.

626
00:39:55,700 --> 00:39:58,620
Nyní je čas zjistit,
jak sis poradil s naším okruhem

627
00:39:58,645 --> 00:40:02,081
v novém rozumně rychlém voze.
Jak to šlo?

628
00:40:02,106 --> 00:40:06,304
Myslím, že moc dobře ne,
ale byla to nálož zábavy.

629
00:40:06,336 --> 00:40:09,117
No, podívejme se,
jak jsi dopadl.

630
00:40:09,524 --> 00:40:10,967
Jdeme na to.

631
00:40:10,992 --> 00:40:15,161
Promočená trať pro Jamese. Vystartoval,
kontrola prokluzu zapnuta.

632
00:40:15,172 --> 00:40:18,524
Velké koule, velké, velké
koule, ty jediné potřebuji.

633
00:40:18,549 --> 00:40:22,070
Nechci s tebou nesouhlasit.
Blíží se k první zatáčce.

634
00:40:22,095 --> 00:40:25,558
Vlhčí než vodopád za monzunu.

635
00:40:25,566 --> 00:40:27,230
Tady se brzdí velmi těžko.

636
00:40:27,285 --> 00:40:29,587
Mění se směru jízdy a taky povrch.

637
00:40:29,643 --> 00:40:34,557
- Přilnavost je tady hrozná.
Raději zůstat na trati. - Chápu.

638
00:40:35,099 --> 00:40:38,184
Zlehka vlevo.
Teď zabočit doprava do Chicaga.

639
00:40:38,209 --> 00:40:40,558
Vnitřní stopa je mimo záběr.

640
00:40:40,583 --> 00:40:43,705
Na vnějšku to vlastně celkem
drželo, viděli jste to?

641
00:40:46,251 --> 00:40:48,064
Tohle je dlouhá rovinka k Hammerheadu.

642
00:40:48,104 --> 00:40:52,273
Hodně na brzdy. Spustilo to
varovné blinkry. Správně.

643
00:40:52,313 --> 00:40:55,180
Auto bude přetáčivé, přesně tady.

644
00:40:55,827 --> 00:40:58,811
Rád bych ti řekl, že ses to udržel sám,
ale neudržel, udělala to elektronika,

645
00:40:58,836 --> 00:41:02,905
A znovu, velký prokluz při přeřazení.
Předvádíš se.

646
00:41:02,952 --> 00:41:04,952
Tady máme rychlou pravotočivou.

647
00:41:04,977 --> 00:41:06,970
Blížíš se k Follow through.

648
00:41:10,697 --> 00:41:14,001
Myslíš si, že to zachraňuješ,
ale nezachraňuješ, dělá to počítač.

649
00:41:14,026 --> 00:41:16,251
Projede Follow through?
Vypadá to hrozivě?

650
00:41:16,276 --> 00:41:20,649
Ó můj Bože.
Vypadáš jako skotský Ari Vatanen.

651
00:41:20,674 --> 00:41:23,026
Teď se drsně blížíš
do předposlední zatáčky,

652
00:41:23,051 --> 00:41:25,902
zvládne vrchol?
Zvládne, hezky ji říznul.

653
00:41:25,927 --> 00:41:28,503
- Hrozně to tam klouže, že ano?
- Bylo to strašné.

654
00:41:29,270 --> 00:41:33,699
Gambon, nikde v blízkosti závodní stopy
a je v cíli.

655
00:41:34,417 --> 00:41:35,823
Díky.

656
00:41:36,120 --> 00:41:37,411
Odvážné.

657
00:41:37,436 --> 00:41:43,990
Upřímně musím říci, než se posuneme,
dnes to bylo tak kluzké.

658
00:41:44,015 --> 00:41:47,841
- Bylo to opravdu zrádné.
- Ale byla to díky tomu velká legrace.

659
00:41:47,866 --> 00:41:51,021
No, jo, dobrý pokus.
OK, nové auto znamená novou tabuli.

660
00:41:51,046 --> 00:41:54,608
Udělali jsme testovací den,
kdy jsme zajeli časy s pár celebritami.

661
00:41:54,624 --> 00:41:56,708
Stanovit srovnání.

662
00:41:56,733 --> 00:41:58,975
Na to se můžete podívat v Extra Gearu,

663
00:41:59,000 --> 00:42:03,021
ale nejrychlejší čas
je zatím 1 minuta 39,5 s

664
00:42:03,046 --> 00:42:06,828
dvojitého zlatého olympijského medailisty
v gymnastice Maxe Whitlocka.

665
00:42:06,853 --> 00:42:10,101
Líbila se mi jeho rozcvička,
viděli jste to?

666
00:42:10,126 --> 00:42:13,289
Elegantní? No nic...  Jamesi
a Chrisi, byl jsi instruktor,

667
00:42:13,314 --> 00:42:17,369
takže je to tvoje chyba,
pokud nebude na špici.

668
00:42:17,394 --> 00:42:19,082
Cítíš se sebejistě?

669
00:42:19,107 --> 00:42:21,756
- Ne úplně. - No tak.
- Malinko.

670
00:42:22,113 --> 00:42:27,912
Zajel jsi to za mokra za 1 minutu...

671
00:42:27,983 --> 00:42:28,966
40...

672
00:42:28,991 --> 00:42:29,605
Jo.

673
00:42:29,630 --> 00:42:30,903
7...

674
00:42:30,928 --> 00:42:32,232
celých...

675
00:42:32,413 --> 00:42:33,702
1.

676
00:42:34,430 --> 00:42:37,405
To není vůbec špatné. Dobrá snaha.

677
00:42:37,484 --> 00:42:39,484
Díky, kámo.

678
00:42:40,426 --> 00:42:42,730
Hned pod Orielem Dubou.

679
00:42:43,113 --> 00:42:44,899
- Dobrá snaha.
- Gratuluji.

680
00:42:44,924 --> 00:42:46,120
Jediný za mokra.

681
00:42:46,145 --> 00:42:48,017
- Dobrý čas.
- Jediný za mokra.

682
00:42:48,042 --> 00:42:51,731
Myslím, že zažijete s celebritami
hodně zábavy v tom autě.

683
00:42:51,756 --> 00:42:54,499
Nedá se ovládat tak, jako Ceed.

684
00:42:54,524 --> 00:42:57,303
- Když říkáš zábavu,
myslíš tím smrt? - Jo.

685
00:42:57,831 --> 00:43:00,837
Jamesi, díky, že jsi přišel.

686
00:43:00,862 --> 00:43:03,860
Dámy a pánové, James McAvoy.

687
00:43:10,319 --> 00:43:13,367
Čas vrátit se k naší výzvě s ojetinami

688
00:43:13,392 --> 00:43:17,813
Před chvílí jsme každý koupil auto,
které dojelo na Měsíc a zpět

689
00:43:17,838 --> 00:43:21,371
a přejíždíme Kazachstán
na schůzku s velkou raketou.

690
00:43:25,626 --> 00:43:29,055
Probudili jsme se do dalšího
chladného rána v Kazachstánu

691
00:43:29,157 --> 00:43:32,508
a Chris si všiml,
že jsem měl přes noc napilno.

692
00:43:33,575 --> 00:43:35,867
Matte, co se stalo
se zádí tého auta?

693
00:43:35,892 --> 00:43:38,969
Unesla ho včera horda
amatérských lešenářů?

694
00:43:39,123 --> 00:43:43,789
To tvoje postrknutí
mi zdvihlo zadek o 40 centimetrů.

695
00:43:44,824 --> 00:43:50,664
No, dávám si pozor a snažím
si zachovat zadek Mercedesu.

696
00:43:51,354 --> 00:43:54,553
I přes zkoušky předchozího
dne byly všechny tři ojetiny

697
00:43:54,578 --> 00:43:57,157
stále na lovu místenky na Bojkunur,

698
00:43:57,321 --> 00:44:01,242
ale protože bylo všude pusto,
Rory dostal nápad zjistit,

699
00:44:01,266 --> 00:44:03,266
čí auto je větší držák.

700
00:44:03,616 --> 00:44:06,336
Co takhle soutěž o maximálku?

701
00:44:06,361 --> 00:44:08,048
Ale má to háček,

702
00:44:08,073 --> 00:44:11,131
jde především o spolehlivost,
tak si myslím, že bychom měli zjistit,

703
00:44:11,156 --> 00:44:15,429
čí auto se dostane nejblíž
ke své udávané maximálce.

704
00:44:15,685 --> 00:44:18,375
- To zní dobře.
- Chrisi, jedeš první.

705
00:44:18,820 --> 00:44:23,419
Maximálka Volva?
200 km/h.

706
00:44:24,596 --> 00:44:27,527
3, 2, 1, jdi na to.

707
00:44:30,239 --> 00:44:32,716
- Celkem agresivní.
- Jo.

708
00:44:34,270 --> 00:44:38,027
Pracuje se spojkou,
která má 800 000 km.

709
00:44:38,809 --> 00:44:41,621
No tak, Volvo.
Čtyřka, no tak.

710
00:44:41,646 --> 00:44:43,207
Mám 144 km/h.

711
00:44:43,597 --> 00:44:48,543
Takže, pokud jsou Volva tak spolehlivá,
jak nám tvrdí, neměl by to být problém.

712
00:44:49,531 --> 00:44:54,418
Ani 160 km/h, ani 160 km/h.
No tak.

713
00:44:56,045 --> 00:44:58,919
- Co děti? - Dobrý, tvoje?
- Také dobré.

714
00:45:00,568 --> 00:45:03,435
- Dobře.
- Jak to šlo?

715
00:45:03,474 --> 00:45:06,544
Vinu kladu tobě,
za to co se stalo.

716
00:45:06,569 --> 00:45:09,458
Hrozný odpor vzduchu
a žádný výkon kvůli posunutému nasávání.

717
00:45:09,483 --> 00:45:13,732
Protože jsi při prvním závodě
zastavil a já do tebe vrazil.

718
00:45:14,591 --> 00:45:15,700
To je má vina?

719
00:45:15,725 --> 00:45:17,521
- Ano, tvoje.
- Kdo do koho vrazil?

720
00:45:17,546 --> 00:45:21,052
- Kdo zastavil? - Kdo do koho vrazil?
- Kdo zastavil.

721
00:45:21,115 --> 00:45:23,896
- Kdo do koho vrazil?
- Nevrazil bych do něj, kdyby nezastavil.

722
00:45:23,921 --> 00:45:26,997
Kdyby tam stál policista,
měl bys malér.

723
00:45:27,022 --> 00:45:29,027
Mívají na okruzích policisty?

724
00:45:29,052 --> 00:45:31,230
Nebyl to okruh, byla to díra v zemi.

725
00:45:33,840 --> 00:45:37,292
166 km/h, což není moc dobré,

726
00:45:37,317 --> 00:45:39,636
protože by mělo zvládnout
198 - 200 km/h.

727
00:45:39,661 --> 00:45:43,761
Jsem o 32 km/h pomalejší.
Tak upaluj dělat to nejhorší, prohraju.

728
00:45:44,808 --> 00:45:50,480
Další na řadě moje evropská třída E
s maximálkou 180 km/h.

729
00:45:51,123 --> 00:45:52,503
Jeď.

730
00:45:55,980 --> 00:45:58,527
Tady máme 100 km/h.

731
00:45:59,232 --> 00:46:00,995
120 km/h.

732
00:46:01,922 --> 00:46:04,175
Opravdu v Kazachstánu
vynalezli jablka?

733
00:46:04,200 --> 00:46:06,171
Zřejmě jo.

734
00:46:08,235 --> 00:46:12,410
Když vynalezli jablko, myslím, že bychom
měli zkusit skutečné kazachstánské jablko.

735
00:46:12,435 --> 00:46:14,005
Rád bych si dal jablko.

736
00:46:14,030 --> 00:46:15,575
155 km/h

737
00:46:16,029 --> 00:46:19,763
Jantarově zabarvené jablko
s tenkou slupkou, výtečné.

738
00:46:20,372 --> 00:46:23,044
Šťáva z nich dělá moc dobrý džus.

739
00:46:24,287 --> 00:46:26,114
No tak Hansi Štuku,
co máš za číslo?

740
00:46:26,139 --> 00:46:27,279
Hádejte.

741
00:46:27,304 --> 00:46:29,052
160 km/h

742
00:46:29,201 --> 00:46:32,927
- Dobrý odhad. - 160.
- Zhruba 100 mil/h.

743
00:46:33,413 --> 00:46:38,989
Takže s 19 km/h kolem mé maximálky
jsem přebil Chrise,

744
00:46:39,556 --> 00:46:43,383
ale dveře otevřené jsem nechal
pro Roryho taxík jedoucí až 130 km/h.

745
00:46:43,408 --> 00:46:44,743
Jeď.

746
00:46:45,071 --> 00:46:46,360
No tak, černý taxíku.

747
00:46:46,399 --> 00:46:48,204
Jeho start je jako šok.

748
00:46:48,229 --> 00:46:49,688
64 km/h

749
00:46:49,713 --> 00:46:51,110
72 km/h

750
00:46:51,135 --> 00:46:55,790
Když naposledy vyhrál, nebyl moc pokorný.
Jaký bude tentokrát?

751
00:46:55,806 --> 00:46:57,806
130 km/h

752
00:46:59,892 --> 00:47:01,892
Nesnesitelný.

753
00:47:03,306 --> 00:47:05,306
Časem je to lepší.

754
00:47:05,806 --> 00:47:07,806
Jako dobré víno.

755
00:47:08,267 --> 00:47:10,086
- Dobrá.
- Pánové.

756
00:47:10,111 --> 00:47:11,743
Řekni dobrou nebo špatnou zprávu.

757
00:47:11,768 --> 00:47:14,704
Obávám se, že je to špatná zpráva
pro tebe, ale dobrá pro mne.

758
00:47:14,758 --> 00:47:16,250
Zvládl jsem...

759
00:47:16,275 --> 00:47:18,275
134 km/h

760
00:47:19,009 --> 00:47:23,195
O 4 km/h víc než je udávaná
maximálka výrobcem.

761
00:47:23,265 --> 00:47:25,601
- Cože?
- 134 km/h.

762
00:47:25,626 --> 00:47:27,156
Opravdu?

763
00:47:27,181 --> 00:47:28,976
Musíte zatleskat taxíku.

764
00:47:29,015 --> 00:47:31,015
Jo, asi jo.

765
00:47:31,040 --> 00:47:33,960
Naskočte dozadu, jestli ho doženete.

766
00:47:35,547 --> 00:47:37,547
Dobrá práce.
Blbeček.

767
00:47:39,858 --> 00:47:43,334
Nečekal jsem, že by taxík
jel rychleji,

768
00:47:43,359 --> 00:47:45,241
než když vyjel z automobilky.

769
00:47:45,266 --> 00:47:46,702
Úžasné.

770
00:47:46,727 --> 00:47:49,288
S nepřejícím respektem k černému taxíku

771
00:47:49,313 --> 00:47:53,140
jsme pokračovali.
A zanedlouho jsem učinil objev.

772
00:47:53,165 --> 00:47:58,118
V přehrávači je kazeta
s Davidem Hasselhoffem, sledujte.

773
00:47:58,494 --> 00:48:04,223
<i>Hledali jsem svobodu,
ale je ztracená.</i>

774
00:48:06,050 --> 00:48:08,050
Hledali jsme svobodu.

775
00:48:08,075 --> 00:48:10,597
Ale je ztracená.

776
00:48:14,355 --> 00:48:16,355
Ale jak se vlekly hodiny...

777
00:48:18,910 --> 00:48:22,232
Shledávám tu placatost
celkem impozantní.

778
00:48:23,257 --> 00:48:26,001
Nechtěl bys tu mít
poruchu, že ne?

779
00:48:28,267 --> 00:48:31,800
Řekli nám, abychom jeli
k našemu poslednímu noclehu.

780
00:48:31,825 --> 00:48:34,491
Tohle je celkem doslova konec naší cesty.

781
00:48:35,236 --> 00:48:40,554
Nachází se někde v naprosté
prázdnotě obklopující kosmodrom Bajkonur.

782
00:48:46,187 --> 00:48:49,077
To je vyschlé solné jezero.

783
00:48:49,140 --> 00:48:52,702
Páni, to je jako kazachstánský Bonneville.

784
00:49:02,881 --> 00:49:06,432
Jeli jsme do temné, inkoustové melancholie...

785
00:49:07,160 --> 00:49:09,893
a nakonec jsme dorazili k noclehu,

786
00:49:10,168 --> 00:49:12,768
kde čekala naše poslední výzva.

787
00:49:13,604 --> 00:49:15,604
Zdravíme.

788
00:49:15,839 --> 00:49:17,626
Co tam je?

789
00:49:17,651 --> 00:49:22,760
Píše se tu: "Zítra pojedete na Bajkonur.
Musíte dorazit k bráně do 14 hodin."

790
00:49:23,306 --> 00:49:26,768
" V 9 ráno si vynulujete tachometr."

791
00:49:26,793 --> 00:49:30,648
"Vítěz je ten, kdo
najede nejvíc"

792
00:49:30,673 --> 00:49:33,174
"za příštích pět hodin."

793
00:49:33,185 --> 00:49:36,064
"Jen vítězné auto
se zúčastní odpálení."

794
00:49:36,369 --> 00:49:39,430
"Dvě zbylá auta budou
odsouzena k tvrdé práci."

795
00:49:44,241 --> 00:49:47,835
Až dorazím domů,
vyndám svou kolekci Hoffa.

796
00:49:48,119 --> 00:49:50,088
Měl bys jít k doktorovi.

797
00:49:52,199 --> 00:49:55,973
Zbytek noci jsme přemýšleli
nad strategií...

798
00:49:57,272 --> 00:50:00,600
Ráno jsme se vzbudili
do vzrušujícího pohledu.

799
00:50:03,656 --> 00:50:07,165
- No páni!
- No, jo, podívejte!

800
00:50:07,506 --> 00:50:11,735
Ano, kosmodrom Bajkonur
byl skoro na dosah.

801
00:50:14,946 --> 00:50:17,580
Počítadla ujeté vzdálenosti
byla zakrytá a vynulovaná,

802
00:50:17,605 --> 00:50:19,781
nejdřív bylo třeba vyhrát závod.

803
00:50:19,806 --> 00:50:22,492
A Chris měl zpoždění.

804
00:50:27,320 --> 00:50:29,111
Co jsi dělal?

805
00:50:29,807 --> 00:50:32,118
Hleď si svého Matthew!

806
00:50:32,143 --> 00:50:36,657
Dobrá! Nejvíc km u Bajkonuru vyhrává.

807
00:50:36,689 --> 00:50:40,696
Tři, dva, jedna....
Rock and roll!

808
00:50:43,470 --> 00:50:45,642
Koukni na Roryho,
proč se nehýbe?

809
00:50:45,667 --> 00:50:48,814
Nevím, možná to taxík konečně zabalil.

810
00:50:49,587 --> 00:50:53,046
Je jasné, že kluky neporazím
v přímém souboji.

811
00:50:53,071 --> 00:50:56,556
Musím být chytrý a přistoupit k tomu

812
00:50:57,367 --> 00:50:59,102
trochu víc mazaně.

813
00:51:00,417 --> 00:51:05,201
Opatrný začátek oproti ostatním.
Můj plán byl prostý - vyšší rychlost

814
00:51:05,212 --> 00:51:09,684
znamená víc km a jednoduchý způsob,
jak auto zrychlit, je odlehčit ho.

815
00:51:09,709 --> 00:51:13,584
Sedačky pryč. Dveřní výplně pryč.

816
00:51:13,724 --> 00:51:16,966
Myslím, že nejlepším místem
pro můj superlehký závoďák

817
00:51:16,991 --> 00:51:19,693
bude kazachstánský Bonneville,

818
00:51:19,718 --> 00:51:25,154
i kdyby to znamenalo další
zdlouhavou jízdu v terénu.

819
00:51:27,647 --> 00:51:29,927
Mezitím v Harrisově Volvu.

820
00:51:30,662 --> 00:51:32,040
Silnice.

821
00:51:32,065 --> 00:51:36,566
Chris mířil k blízkému městu se svou vlastní
za vlasy přitaženou strategií.

822
00:51:36,591 --> 00:51:40,841
Rychlost mám na mysli.
Když změním myšlení,

823
00:51:40,866 --> 00:51:44,506
vzpomenu na závodní
historii Volva.

824
00:51:46,076 --> 00:51:49,193
Pamatujete na rok 1994

825
00:51:49,218 --> 00:51:56,145
v britském šampionátě cestovních vozů,
debutovalo Volvo 850 kombi.

826
00:51:56,958 --> 00:51:59,975
Rozhodně nejlepší
kombi všech dob!

827
00:52:02,256 --> 00:52:05,872
Přidejte k tomu naprosto bezpečnou
nádrž prodlužující dojezd,

828
00:52:05,897 --> 00:52:08,487
a máte auto,
co opravdu hodně najede.

829
00:52:08,512 --> 00:52:10,512
Jen jsem potřeboval správné místo.

830
00:52:10,519 --> 00:52:12,112
Včera večer jsme provedl průzkum.

831
00:52:12,137 --> 00:52:17,517
Blízko je tu letiště.
Nevím kde, ale vím, že blízko.

832
00:52:17,542 --> 00:52:21,231
Druhá věc, co jsem v noci udělal
bylo naučit se ruskou frázi.

833
00:52:21,256 --> 00:52:24,717
Kde je letiště?
Možná se zeptám téhle ženy.

834
00:52:29,177 --> 00:52:30,660
Nechtěla vědět.

835
00:52:32,900 --> 00:52:38,055
Zatímco ostatní plýtvali drahocenným časem
na najití místa pro zvýšení tempa...

836
00:52:38,150 --> 00:52:40,150
Zařadit...

837
00:52:41,924 --> 00:52:43,933
Nějaké otáčky...

838
00:52:43,958 --> 00:52:46,172
Já na to šel trochu zkratkou.

839
00:52:49,207 --> 00:52:53,558
Dobrá! To je ono!
Nechť vysoký nájezd započne!

840
00:53:02,186 --> 00:53:05,296
Tak nic, ale přísahal bych,
že jeden z nich říkal,

841
00:53:05,321 --> 00:53:07,321
jestli je to Rickard Rydell.

842
00:53:21,227 --> 00:53:24,633
To bylo ono! Jdeme na to! Tudy!

843
00:53:30,251 --> 00:53:33,046
Tomu říkám jednoduché kilometry.

844
00:53:33,068 --> 00:53:36,554
Hezký a měkký terén.
Nic těžkého pro auto!

845
00:53:42,190 --> 00:53:45,260
Co to sakra bylo?
Něco se uvolnilo.

846
00:53:45,285 --> 00:53:49,122
Nevím, jestli to byla
ta tyč vzadu, nebo co!

847
00:53:50,412 --> 00:53:53,894
Vlastně to bylo horší.
Času nebylo nazbyt,

848
00:53:53,919 --> 00:53:57,503
Mercedes potřeboval
jemný dotek profesionála.

849
00:54:10,680 --> 00:54:12,961
Ušetřil jsem další váhu.

850
00:54:19,184 --> 00:54:21,845
Po pomalém startu ve Volvu

851
00:54:23,415 --> 00:54:26,658
Rickard Rydell konečně
našel letiště.

852
00:54:29,665 --> 00:54:31,483
160 km/h!

853
00:54:33,241 --> 00:54:35,062
To je místo!

854
00:54:37,320 --> 00:54:39,320
Jsem v Daytoně.

855
00:54:39,522 --> 00:54:41,249
To auto se mi opravdu líbí.

856
00:54:41,274 --> 00:54:45,999
Možná že je opotřebovaná,
ale má srdce.

857
00:54:47,343 --> 00:54:50,608
Po třech hodinách závodění...

858
00:54:50,817 --> 00:54:57,006
Rozsvítila se kontrolka paliva...
Nastal čas dlouhé cesty zpět.

859
00:54:57,545 --> 00:54:59,186
OK, Bajkonur!

860
00:55:00,624 --> 00:55:04,938
Rorymu také docházelo palivo,
ale myslel dopředu!

861
00:55:07,648 --> 00:55:09,648
Dopr....

862
00:55:16,039 --> 00:55:18,039
Né!

863
00:55:22,868 --> 00:55:24,881
No, je mrtvé!

864
00:55:28,076 --> 00:55:29,302
Je mrtvé, že ano?

865
00:55:29,591 --> 00:55:30,808
Rozhodně mrtvé!

866
00:55:33,207 --> 00:55:34,378
Člověče!

867
00:55:35,576 --> 00:55:40,121
V mém Volvu vypadaly
věci chutně!

868
00:55:41,046 --> 00:55:45,710
Průměrně mám spoustu km/h.
Spoustu km/h!

869
00:55:47,313 --> 00:55:51,507
Zatímco jsem hromadil km,
Matt ne.

870
00:55:51,789 --> 00:55:54,265
Konečně kus hladké silnice!

871
00:55:57,339 --> 00:55:59,855
Sakra! Zakřikl jsem to.

872
00:56:00,277 --> 00:56:02,752
Ale pak se, nevím jak...

873
00:56:03,595 --> 00:56:05,774
taxík vrátil.

874
00:56:07,218 --> 00:56:09,689
Jakto, že stále běží?

875
00:56:09,875 --> 00:56:11,408
Neuvěřitelné!

876
00:56:13,338 --> 00:56:15,110
Miluji tohle auto.

877
00:56:16,838 --> 00:56:20,607
Jsme tým!
Ať se stane cokoli, jsme tým!

878
00:56:22,161 --> 00:56:25,809
A konečně...
To je ono, to je ono!

879
00:56:25,834 --> 00:56:30,967
Tým přijel k vjezdu na kosmodrom.
Jsem tu první.

880
00:56:30,992 --> 00:56:35,354
Mohl bych zajet pár
legendárních koleček.

881
00:56:35,379 --> 00:56:37,951
Každý km se počítá!

882
00:56:39,247 --> 00:56:41,801
Zbývalo pár minut...

883
00:56:42,826 --> 00:56:44,675
Hej, tady jsi!

884
00:56:44,700 --> 00:56:47,606
Byl to zoufalý boj za
přidání vzdálenosti.

885
00:56:48,653 --> 00:56:51,825
Taky můžu přidat pár km.
Dva si to zahrají!

886
00:56:55,966 --> 00:56:57,973
Kde je Harris?

887
00:57:03,548 --> 00:57:09,196
Rory! To je ono. 14:00.
Párty je u konce!

888
00:57:12,305 --> 00:57:14,501
- Co hlava? Točí se ti?
- Je mi špatně.

889
00:57:15,057 --> 00:57:20,317
- Tohle už se stalo jeho poznávacím znaměním.
- Asi ani nevidí, kam jede.

890
00:57:22,790 --> 00:57:24,523
- Pánové...
- Jak to šlo?

891
00:57:24,692 --> 00:57:28,363
No, celkem si věřím,
ale uvidíme, jak to dopadne.

892
00:57:28,535 --> 00:57:31,908
- Co je tohle?
- Asi kontroluje nájezd.

893
00:57:34,742 --> 00:57:37,048
Krásná práce se
zápěstím s tou ráčnou!

894
00:57:38,903 --> 00:57:41,057
Díky moc!

895
00:57:41,082 --> 00:57:42,423
OK, Matte!

896
00:57:43,922 --> 00:57:45,899
OK, mám výsledky.

897
00:57:47,382 --> 00:57:50,110
Na třetí příčce,
338 km,

898
00:57:50,845 --> 00:57:52,126
pan Chris Harris.

899
00:57:53,649 --> 00:57:55,235
Gratulace!

900
00:57:58,700 --> 00:58:02,407
Na druhé příčce
454 km,

901
00:58:03,078 --> 00:58:04,110
pan

902
00:58:04,876 --> 00:58:05,899
Matt LeBlanc.

903
00:58:05,955 --> 00:58:09,032
- No tak! - Správně.

904
00:58:09,057 --> 00:58:10,180
Řekni to...

905
00:58:10,656 --> 00:58:13,532
Na prvním místě
526 km

906
00:58:13,558 --> 00:58:17,274
pan Rory Reid a černý taxík.

907
00:58:17,979 --> 00:58:20,995
To se povedlo!

908
00:58:21,562 --> 00:58:23,716
Počkat! Podívejte na to!

909
00:58:25,997 --> 00:58:28,365
Opravdu? Tak tohle se stane?

910
00:58:29,435 --> 00:58:31,878
Poražení přijdou o auta!

911
00:58:33,403 --> 00:58:35,511
Takže jsme měli vítěze.

912
00:58:35,944 --> 00:58:40,140
A zatímco ostatní vyrazily vstříc
novému životu v službě na kazašské stepi,

913
00:58:40,165 --> 00:58:43,218
Já si své Volvo oblíbil, Matte!

914
00:58:43,243 --> 00:58:45,835
Jo, bude mi chybět.

915
00:58:46,997 --> 00:58:51,042
Popravdě, všechny naše ojetiny
se osvědčily.

916
00:58:51,523 --> 00:58:57,386
Zbývalo pár posledních km do srdce
kosmodromu na odpalovací rampu.

917
00:58:58,288 --> 00:59:00,891
Tohle bude místem vítězství černého taxíku.

918
00:59:00,954 --> 00:59:03,758
- Kam jedete?
- Start rakety. - Nastupte.

919
00:59:05,031 --> 00:59:08,080
Měli jsme možnost něco zvážit,

920
00:59:08,105 --> 00:59:12,542
pro většinu lidí je auto jen
nástrojem, vozítkem.

921
00:59:14,503 --> 00:59:19,019
Můžete s nějakým najet 100 000, 110 000,
nebo dokonce 160 000 km

922
00:59:19,044 --> 00:59:21,012
a myslet si, že má
své dny za sebou,

923
00:59:21,239 --> 00:59:24,731
ale pravdou je,
že zvládne daleko víc.

924
00:59:25,647 --> 00:59:30,920
V 50. letech nelítostná bitva
za dominanci v inženýrství

925
00:59:30,945 --> 00:59:34,148
popohnala lidstvo do vesmíru.

926
00:59:34,556 --> 00:59:36,689
Studená válka roztála

927
00:59:36,699 --> 00:59:41,684
jen na okamžik, když se svět zastavil
v společném údivu, co dokážeme.

928
00:59:42,582 --> 00:59:46,326
Byla to chvíle, která označila
jednu z nejintenzivnějších period

929
00:59:46,351 --> 00:59:49,084
technologického vývoje v lidské historii.

930
00:59:49,427 --> 00:59:56,809
A přivedlo nás to k dnešku.
Kdy můžete mít na příjezdové cestě auto,

931
00:59:57,213 --> 01:00:01,374
auto, které bylo tak
dobře navržené,

932
01:00:01,665 --> 01:00:04,700
že dojede na Měsíc a zpět.

933
01:00:04,757 --> 01:00:06,955
A ještě dál.

934
01:01:15,524 --> 01:01:19,042
Pořád nemůžu dostat tu písničku z hlavy.

935
01:01:23,391 --> 01:01:27,867
Úžasné, úžasné automobily.
Nezničitelné. Nezničitelné.

936
01:01:28,273 --> 01:01:31,099
OK, takže Rory, víme,
proč tu nejsou naše auta,

937
01:01:31,124 --> 01:01:33,265
dělají těžkou práci
v Kazachstánu.

938
01:01:33,290 --> 01:01:36,241
Kde máš černý taxíček,
nechtělo se ti s ním jet zpět?

939
01:01:36,266 --> 01:01:37,702
4800 km z Bajkonutu?

940
01:01:37,727 --> 01:01:41,553
Moc rád bych s ním jel zpět.
Ale měl vyšší poslání.

941
01:01:41,578 --> 01:01:45,111
Veřejnou služnu.
Sledujte, vidíte?

942
01:01:49,991 --> 01:01:51,991
Byl zvěčněný.

943
01:01:52,016 --> 01:01:53,499
Je symbolem naděje.

944
01:01:53,524 --> 01:01:55,995
Jo, víš, je to opravdu hezké.

945
01:01:56,006 --> 01:02:00,791
Jo. Dobří muži a ženy Bajkonuru
se mohou dívat na tvůj skromný taxík,

946
01:02:00,801 --> 01:02:03,653
symbol Británie, Londýna a říkat si:

947
01:02:03,756 --> 01:02:05,965
Díky Bohu, že ho nemusím řídit.

948
01:02:05,990 --> 01:02:08,122
Nezatracuj vítěze, člověče.

949
01:02:08,162 --> 01:02:10,162
Netancuj.

950
01:02:11,231 --> 01:02:14,516
OK, příští týden supersportovní
kabriolety v USA.

951
01:02:14,541 --> 01:02:18,185
Alfa Romeo Julia a jedno
hodně rozbité přední sklo.

952
01:02:18,304 --> 01:02:20,533
- Díky za pozornost.
- Uvidíme se příští týden.

953
01:02:20,558 --> 01:02:21,906
Dobrou noc.

954
01:02:22,324 --> 01:02:25,914
Překlad TGTT 2017
http://topgear.sovicka.net

