﻿1
00:00:25,858 --> 00:00:28,151
Ahoj a vítejte u Top Gearu.

2
00:00:28,363 --> 00:00:30,972
Dnes večer tu budeme mít
Porsche proti Lamborghini.

3
00:00:31,004 --> 00:00:34,214
A Chrise Harrise proti velké zdi.

4
00:00:34,371 --> 00:00:36,371
Ale začneme s Alfou Romeo.

5
00:00:36,468 --> 00:00:39,085
V 60. letech Alfa vytvořila takováto auta.

6
00:00:39,155 --> 00:00:40,272
GTA.

7
00:00:40,312 --> 00:00:42,374
Byla skutečnými rekordmany.

8
00:00:42,444 --> 00:00:44,835
Rychlá, ostrá a skvělá.

9
00:00:45,296 --> 00:00:48,139
Problém je, že od těch dob náskoku
jsou příběhy Alfy plné

10
00:00:48,218 --> 00:00:50,647
zklamání, falešný rozbřesk,

11
00:00:50,725 --> 00:00:51,881
a zklamání.

12
00:00:51,967 --> 00:00:53,967
Ale nyní máme novou Alfu,

13
00:00:54,021 --> 00:00:57,232
která konečně slibuje návrat
starých dobrých časů.

14
00:01:02,647 --> 00:01:05,349
Tohle je Alfa Rome Giulia.

15
00:01:05,748 --> 00:01:07,748
A jako všechny dobré Alfy

16
00:01:07,773 --> 00:01:09,341
je pohledná.

17
00:01:09,631 --> 00:01:12,974
Ale čtyřdvéřová Alfa
už dlouho neměla

18
00:01:13,037 --> 00:01:15,037
tak jako Giulia
pohon na zadek.

19
00:01:15,728 --> 00:01:19,806
A pod kapotou této quadrifoglio verze
za 59 000 liber (2 mil. Kč)

20
00:01:20,041 --> 00:01:22,275
je motor twin turbo V6

21
00:01:22,876 --> 00:01:25,267
produkující přes 500 koní.

22
00:01:28,037 --> 00:01:30,037
Vzrušující titulky,

23
00:01:30,084 --> 00:01:32,318
ale no tak, je to Alfa,

24
00:01:32,404 --> 00:01:34,841
nemůže přece splnit své sliby.

25
00:01:35,271 --> 00:01:37,271
Nebo může?

26
00:01:43,394 --> 00:01:45,394
Ó ano, může!

27
00:01:47,511 --> 00:01:49,511
Tenhle kousek je nepochopitelný.

28
00:01:50,991 --> 00:01:52,991
V podstatě ve všech směrech.

29
00:01:55,124 --> 00:01:57,124
Začneme motorem.

30
00:02:00,554 --> 00:02:04,186
Je to v podstatě V8 Ferrari
s odebranými dvěma válci.

31
00:02:05,286 --> 00:02:08,270
Taže máte sedan Alfa Romeo

32
00:02:08,379 --> 00:02:10,809
poháněný motorem Ferrari.

33
00:02:11,723 --> 00:02:13,723
No není to husté?

34
00:02:16,525 --> 00:02:18,525
A pak jak pracuje.

35
00:02:19,236 --> 00:02:21,486
Dává neuvěřitelný dojem,

36
00:02:21,509 --> 00:02:23,509
atmosferického motoru.

37
00:02:23,517 --> 00:02:25,657
Při vysokých otáčkách,
kde většině motorů s turbem

38
00:02:25,689 --> 00:02:28,134
tak nějak dochází dech,
tenhle pracuje dál.

39
00:02:29,939 --> 00:02:33,712
Tahle V6 je podvod v tom
nejlepším slova smyslu.

40
00:02:37,589 --> 00:02:39,589
Je tak rychlá.

41
00:02:44,749 --> 00:02:47,242
Ale nedává smysl mít
takový výkon a krouťák,

42
00:02:47,267 --> 00:02:49,124
když s ním nedokáže
šasi držet krok.

43
00:02:52,694 --> 00:02:54,694
A to je na tomhle autě geniální,

44
00:02:54,719 --> 00:02:56,719
jeho šasi krok udrží.

45
00:02:58,324 --> 00:03:01,330
A tak dobře na těchto silnicích drží,

46
00:03:01,363 --> 00:03:05,136
že ho můžete střílet do zatáček
neuvěřitelnou rychlostí.

47
00:03:07,894 --> 00:03:10,378
A celé vám to dává pocit
takové vyrovnanosti.

48
00:03:10,427 --> 00:03:12,771
To je to slovo,
vyrovnanost.

49
00:03:18,994 --> 00:03:22,135
Udělali i vážné věci jako
šetření váhy.

50
00:03:22,713 --> 00:03:25,728
Velké části karoserie
jsou vyrobeny z uhlíkových vláken.

51
00:03:26,622 --> 00:03:28,622
Většina interiéru je jimi pokryta.

52
00:03:29,560 --> 00:03:31,560
A co z uhlíkových vláken není,

53
00:03:31,585 --> 00:03:33,080
je z hliníku.

54
00:03:33,128 --> 00:03:35,261
Je to všechno velmi...
přesvědčivé.

55
00:03:35,557 --> 00:03:36,557
A pak...

56
00:03:37,010 --> 00:03:38,277
Je tu místo posezu.

57
00:03:40,850 --> 00:03:44,882
Itálie ztrávila dekády zdokonalováním
příšerného posezu řidiče.

58
00:03:44,907 --> 00:03:46,907
Je to věc národní hrdosti.

59
00:03:46,932 --> 00:03:49,171
Ale u tohoto vozu se jim
jaksi podařilo vše zapomenout.

60
00:03:49,198 --> 00:03:51,650
Protože tato sedadla
jsou perfektní.

61
00:03:51,675 --> 00:03:54,119
Volant je přesně na správném místě.

62
00:03:58,889 --> 00:04:02,248
Právě odhaduji, že někdy
v raných 70. letech

63
00:04:02,311 --> 00:04:06,606
všichni inženýři Alfy se znalostmi
jak vyrobit auto zábavné na ježdění,

64
00:04:06,631 --> 00:04:09,380
byli omylem zamknuti ve skříni ve skladu

65
00:04:10,519 --> 00:04:12,519
A pak někdy vloni,

66
00:04:12,544 --> 00:04:14,943
Alfa našla ke skříni klíč.

67
00:04:24,444 --> 00:04:29,319
Všechny ty roky trávené přepracováváním
Fiatů s náhonem na předek a pádly.

68
00:04:29,663 --> 00:04:31,928
Všechna ta zklamání,
která jsme přetrpěli.

69
00:04:32,922 --> 00:04:34,492
Konečně.

70
00:04:35,336 --> 00:04:37,789
Giulia je to pravé.

71
00:04:40,336 --> 00:04:41,977
Nemůžu uvěřit, že je to pravda.

72
00:04:42,002 --> 00:04:45,150
Je to pro mne prozatím jeden
z nejlepších okamžiků tohoto roku.

73
00:04:47,596 --> 00:04:48,596
A vím...

74
00:04:48,752 --> 00:04:51,952
Toto je moment, kdy bych měl
odhalit velká ale

75
00:04:51,977 --> 00:04:55,736
pro shrnutí, že ano,
Giulia je zajímavá,

76
00:04:55,761 --> 00:04:57,705
ale stále v podstatě k ničemu.

77
00:05:00,083 --> 00:05:01,083
Ale není.

78
00:05:02,864 --> 00:05:04,197
Vůbec není k ničemu.

79
00:05:04,903 --> 00:05:06,481
Je vynikající.

80
00:05:08,350 --> 00:05:10,655
A to je, ironicky,

81
00:05:10,888 --> 00:05:12,436
ten problém.

82
00:05:20,134 --> 00:05:24,999
Nyní Alfa konečně vytvořila vůz schopný
rozdat si to s těmi nejlepšími na světě,

83
00:05:25,024 --> 00:05:27,296
bude muset, no...

84
00:05:27,648 --> 00:05:29,648
Vidíte, kam to směřuje.

85
00:05:30,476 --> 00:05:33,444
Tohle...
je BMW M3.

86
00:05:36,523 --> 00:05:39,467
Auto, které by mělo být pobavené

87
00:05:39,492 --> 00:05:41,492
nějakým hezoučkým Italem

88
00:05:41,517 --> 00:05:43,517
s vyhoněnými svaly.

89
00:05:49,001 --> 00:05:51,001
Ale ne, to nechcete.

90
00:05:57,374 --> 00:06:01,668
M3 je opravdu definicí super sedanu
naší doby.

91
00:06:03,356 --> 00:06:06,746
Je to úžasné auto
a zbožňuji ho, opravdu.

92
00:06:10,076 --> 00:06:12,990
Tohle s ním opravdu
dokáže držet krok.

93
00:06:14,993 --> 00:06:19,168
Mám větší výkon, větší krouťák,
menší váhu,

94
00:06:19,595 --> 00:06:21,415
co na tom nemít rád.

95
00:06:22,389 --> 00:06:26,122
Alfa je s tím BMW osamotě,
ať se mu to líbí, nebo ne.

96
00:06:29,545 --> 00:06:31,545
Do prd...

97
00:06:31,818 --> 00:06:34,396
Možná může mít lepší záběr
v nízkých otáčkách

98
00:06:34,421 --> 00:06:36,421
a lepší interiérové plasty.

99
00:06:36,842 --> 00:06:39,966
V loketní opěrce,
ne že by to k něčemu bylo.

100
00:06:39,991 --> 00:06:42,686
Ale já vím, v kterém autě
bych teď radši seděl.

101
00:06:42,936 --> 00:06:44,396
A není to M3.

102
00:06:44,421 --> 00:06:47,021
Neuvěřím, že to říkám,
ale není to M3.

103
00:06:52,200 --> 00:06:56,325
Jedu smykem Alfou Romeo
s 500 koňmi.

104
00:06:56,958 --> 00:06:58,958
A to je krásná věc.

105
00:07:00,457 --> 00:07:03,754
Můžete s ní smykovat jakkoliv chcete.

106
00:07:06,707 --> 00:07:09,574
A tohle se stane, když vyjedete na rovinku.

107
00:07:10,059 --> 00:07:13,590
Z 0 na 160 km/h za 8,2 vteřiny.

108
00:07:13,615 --> 00:07:16,588
A maximálka 304 km/h.

109
00:07:18,916 --> 00:07:20,916
Bože, je tak rychlá.

110
00:07:26,694 --> 00:07:29,694
Takže, a skoro nevěřím,
že to konečně říkám,

111
00:07:30,240 --> 00:07:31,307
Alfa to zvládla.

112
00:07:31,498 --> 00:07:34,943
Vyrobila super sedan
porážející ty nejlepší.

113
00:07:35,107 --> 00:07:37,755
Je to, jako kdyby Anglie
konečně vyhrála světový pohár,

114
00:07:37,780 --> 00:07:39,856
- den, ve který mnoho lidí věřilo...
- Couvej.

115
00:07:39,881 --> 00:07:41,717
ve svých srdcích.

116
00:07:41,756 --> 00:07:44,943
- Dobré.
- Nikdy nevěřili, že k němu dojde.

117
00:07:45,264 --> 00:07:47,264
Rory, co tu děláš?

118
00:07:47,296 --> 00:07:49,772
Nemohl jsem přeslechnout, že říkáš...
tady zastavit.

119
00:07:50,436 --> 00:07:52,436
Že se s ním dá smykovat.

120
00:07:52,803 --> 00:07:53,983
Kdekoliv.

121
00:07:54,008 --> 00:07:57,242
- Tak bys to měl dokázat.
- Takže po mně chceš, abych projel bokem...

122
00:07:57,281 --> 00:07:58,398
tímhle?

123
00:07:58,928 --> 00:08:00,123
Přesně tak.

124
00:08:00,274 --> 00:08:01,695
Z čeho to je?

125
00:08:01,750 --> 00:08:04,015
Je to....
křehký materiál.

126
00:08:04,031 --> 00:08:05,508
Je to z mandlí?

127
00:08:05,533 --> 00:08:07,156
Ne, je to... křehké.

128
00:08:07,226 --> 00:08:08,570
Co to znamená?

129
00:08:08,828 --> 00:08:10,250
Vlastně nevím.

130
00:08:15,172 --> 00:08:16,172
Dobrá,

131
00:08:16,203 --> 00:08:19,437
moje zevrubná recenze byla
pro některé příliš intelektuální.

132
00:08:20,188 --> 00:08:23,617
Můj dětinský kolega po mne teď chce
projet Alfou bokem

133
00:08:23,836 --> 00:08:25,250
dírou...

134
00:08:25,383 --> 00:08:26,898
ve zdi.

135
00:08:27,900 --> 00:08:29,900
OK, jdeme na to Giulie.

136
00:08:29,947 --> 00:08:34,165
Chlubili jsme se, vy ne, ale já ano,
před panem Reedem

137
00:08:34,197 --> 00:08:36,298
Teď mi pomůžeš, nezklam mne.

138
00:08:36,783 --> 00:08:40,243
A křehký jak se ukázalo
nemá nic společného s mandlemi.

139
00:08:40,470 --> 00:08:42,470
Znamená to rozbitné.

140
00:08:43,158 --> 00:08:44,524
Zřejmě.

141
00:08:44,869 --> 00:08:48,002
Je to hodně,
hodně špatný pocit.

142
00:08:49,581 --> 00:08:51,581
Rory proč sedíš na židli sudího?

143
00:08:51,620 --> 00:08:53,963
Prosím nezpochybňuj sudího Chrisi.

144
00:08:54,018 --> 00:08:55,626
Jsi tak dětinský.

145
00:08:55,667 --> 00:08:57,667
Sem se zdí.

146
00:09:10,269 --> 00:09:12,729
Není možné, aby to zvládnul.

147
00:09:14,834 --> 00:09:19,467
Všechno mi v hlavě říká:
"Nenajížděj do té velké šedé zdi".

148
00:09:27,266 --> 00:09:28,875
To nebylo... dobré.

149
00:09:29,571 --> 00:09:32,062
Velká škoda na autě,
velká škoda na autě.

150
00:09:32,633 --> 00:09:35,047
Takže ne tak moc křehká.

151
00:09:36,586 --> 00:09:39,297
Myslel jsem, že jsi říkal,
že se s ní dá smykovat kdekoliv.

152
00:09:39,516 --> 00:09:40,716
Vidíš přední sklo?

153
00:09:42,696 --> 00:09:44,362
Dopadlo to opravdu dobře.

154
00:09:44,469 --> 00:09:45,469
Bože.

155
00:09:46,726 --> 00:09:49,484
Co myslíš...
co myslíš, že se nepovedlo, kámo?

156
00:09:50,539 --> 00:09:51,953
To je ale binec.

157
00:09:52,875 --> 00:09:53,875
Katastrofa.

158
00:09:54,891 --> 00:09:57,687
- Chci to zkusit ještě jednou.
- Chceš to zkusit ještě jednou. - Jo.

159
00:09:57,719 --> 00:09:59,344
Postav ji.
Nevzdám to.

160
00:10:03,699 --> 00:10:04,699
Upřímně...

161
00:10:04,754 --> 00:10:07,792
Jsem se cítil stejně zraněný
jako chudák Giulia.

162
00:10:08,949 --> 00:10:10,456
Můj Bože.

163
00:10:13,243 --> 00:10:15,923
Zvládnu to správně. Dokážu to.
Dokážeme to.

164
00:10:15,948 --> 00:10:19,790
Zeď byla znovu postavená
a Chris se připravil na další pokus.

165
00:10:20,212 --> 00:10:22,212
No tak.
No tak Giulie.

166
00:10:22,329 --> 00:10:24,063
Sem se zdí.

167
00:10:24,088 --> 00:10:26,088
Už to neříkej.

168
00:10:28,674 --> 00:10:30,869
Dopadne to strašně špatně.

169
00:10:34,790 --> 00:10:38,430
A tentokrát zkoušel trochu jiný nájezd.

170
00:10:45,910 --> 00:10:47,910
Ne, taky to nefungovalo.

171
00:10:49,426 --> 00:10:50,426
Jo.

172
00:10:52,793 --> 00:10:53,793
Kámo...

173
00:10:54,082 --> 00:10:55,574
Projel jsi zdí.

174
00:10:56,199 --> 00:10:58,746
Ale ne úplně ve tvaru...
Giulie.

175
00:10:59,809 --> 00:11:02,409
Rozumíš principu, který tu nastiňujeme?

176
00:11:02,489 --> 00:11:04,022
Promiň, ale nevzdám to.

177
00:11:04,301 --> 00:11:06,034
Myslím, že auto to dokáže.

178
00:11:06,715 --> 00:11:09,183
OK, Harrisovi docházel čas.

179
00:11:09,395 --> 00:11:12,957
Ale stále si nějak věřil,
že to do večera zvládne.

180
00:11:13,418 --> 00:11:14,551
Sem se zdí.

181
00:11:14,590 --> 00:11:15,996
Drž hubu Rory!

182
00:11:16,028 --> 00:11:19,761
Můj houževnatý kolega vyrazil
do třetice všeho dobrého.

183
00:11:19,824 --> 00:11:21,730
Smykem skrz zeď.

184
00:11:23,793 --> 00:11:24,793
A pak zase...

185
00:11:31,478 --> 00:11:36,391
Jako Chris Harris uznávám, že mé prohlášení,
že s ní mohu smykovat kdekoliv bylo...

186
00:11:36,416 --> 00:11:38,416
sebereflexně nemoudré.

187
00:11:40,326 --> 00:11:41,526
Chci ještě jednou.

188
00:11:44,857 --> 00:11:46,981
Jakkoliv si přeji vidět jeho neúspěch,

189
00:11:47,013 --> 00:11:49,895
moje malá část chce,
aby uspěl.

190
00:11:50,951 --> 00:11:51,951
A tak...

191
00:11:53,013 --> 00:11:54,841
..se ze dne stala noc.

192
00:11:55,813 --> 00:11:59,172
Se zásobami na křehkou zeď povážlivě nízko

193
00:11:59,774 --> 00:12:03,695
se Chris připravil na jeden poslední pokus.

194
00:12:04,188 --> 00:12:06,788
Chci to mít za sebou,
chci to dokázat.

195
00:12:07,250 --> 00:12:09,344
Jo...
ještě jedna věc.

196
00:12:09,438 --> 00:12:11,797
- Sem se zdí.
- Grrr.

197
00:12:13,680 --> 00:12:14,747
Tak jdeme na to.

198
00:12:18,727 --> 00:12:19,727
No tak, Chrisi.

199
00:12:20,266 --> 00:12:21,266
No tak.

200
00:12:21,992 --> 00:12:25,601
Opravdu to bude fungovat.
Ani nevidím, co tu dělám.

201
00:12:27,310 --> 00:12:29,247
Myslím, že to dokáže.
No tak.

202
00:12:35,964 --> 00:12:36,964
Anó!

203
00:12:39,378 --> 00:12:40,862
Jó!!!

204
00:12:52,347 --> 00:12:53,800
Ano, bejby!

205
00:12:54,800 --> 00:12:55,800
Ach můj Bože!

206
00:12:55,886 --> 00:13:00,353
- Nemůžu uvěřit, že jsme to zvládli.
- Věděl jsem, že to zvládneš.

207
00:13:02,219 --> 00:13:04,914
Ano!
Oslavné gumování!

208
00:13:19,129 --> 00:13:22,507
Dokázal jsi to,
jenom škoda toho předního skla.

209
00:13:22,867 --> 00:13:26,476
Jo, já vím, ale nikdo neměl
z poškození Alfy horší pocit, než já.

210
00:13:26,516 --> 00:13:28,703
- Ale hele, opravil jsem to.
- Jo, vidím.

211
00:13:28,728 --> 00:13:31,609
Taky vidím, že jsi přesunul
volant na druhou stranu.

212
00:13:32,297 --> 00:13:34,062
- Aha, všimnul sis toho.
- Jo.

213
00:13:34,117 --> 00:13:36,570
A Rory,
neukradl jsi ten nápad se zdí

214
00:13:36,595 --> 00:13:38,595
z několik let staré reklamy na BMW?

215
00:13:38,628 --> 00:13:41,948
Víš, že to všechno byla
počítačová grafika, viď?

216
00:13:42,166 --> 00:13:43,010
Ne.

217
00:13:43,081 --> 00:13:44,909
Mohl jsi Chrise zabít.

218
00:13:44,934 --> 00:13:47,418
Nemůžeš takhle předběhnout frontu.

219
00:13:48,309 --> 00:13:50,462
- Co!?
- Dělám si legraci.

220
00:13:50,462 --> 00:13:53,502
Čas postavit Giulii na naši trať...

221
00:13:53,502 --> 00:13:55,182
a víte, co to znamená.

222
00:13:55,182 --> 00:13:58,182
Stiga!

223
00:13:58,182 --> 00:14:01,622
Jdeme tedy na to, vystartoval,
trocha kontroly rozjezdu.

224
00:14:01,622 --> 00:14:05,662
Tohle auto je tak výkonné - přes 500 koní,
karoserie z uhlíkových vláken.

225
00:14:05,662 --> 00:14:08,582
Stig jede do první zatáčky velmi živě.

226
00:14:08,582 --> 00:14:11,382
Krátká rovinka k Chicagu je opravdu...

227
00:14:11,382 --> 00:14:14,102
Dívejte, pracuje s plynem,
velká přetáčivost,

228
00:14:14,102 --> 00:14:17,102
používá pomocné systémy.
Jsou přepnuty na režim race.

229
00:14:17,102 --> 00:14:19,062
Skrz Chicago, trocha nedotáčivosti.

230
00:14:19,062 --> 00:14:20,862
Dupne na plyn a neutralizuje ji.

231
00:14:20,862 --> 00:14:22,982
Podívejte se teď na zadek.

232
00:14:22,982 --> 00:14:26,306
Náš bíle oděný kamarád to pěkně zvládá.

233
00:14:27,502 --> 00:14:29,502
Vjíždí do zóny brzdění,
do Hammerheadu.

234
00:14:29,502 --> 00:14:32,862
A zase, sledujte rudě rozžhavené kotouče,
uhlíkovo-keramické.

235
00:14:32,862 --> 00:14:37,462
Hammerheadem znovu začíná nedotáčivostí,
a pak ji neutralizuje plynem.

236
00:14:37,462 --> 00:14:39,102
Začíná naznačovat přetáčivost.

237
00:14:39,102 --> 00:14:41,982
Teď dlouhá rovinka k Follow Through.

238
00:14:41,982 --> 00:14:46,662
To je rychlost. Follow Through...
No, to bylo rychlé.

239
00:14:46,662 --> 00:14:48,342
A teď až k předposlední zatáčce.

240
00:14:48,342 --> 00:14:51,462
Dívejte na zářící kotouče předních brzd.

241
00:14:51,462 --> 00:14:54,262
Tady. Podívejte na to,
rozžhavené do ruda i za bílého dne.

242
00:14:54,262 --> 00:14:58,142
Předposlední zatáčkou...
Přetáčivost, jenom se předvádí.

243
00:14:58,142 --> 00:15:00,902
A Gambon... a je v cíli.

244
00:15:03,582 --> 00:15:07,982
Takže nejrychlejší čas
čtyřdvéřového auta byl myslím

245
00:15:07,982 --> 00:15:11,822
Mitsubishi Evo VIII, za 1:24,8.

246
00:15:11,822 --> 00:15:15,742
- Takže...
- Máme nový nejrychlejší sedan.

247
00:15:15,742 --> 00:15:19,862
- Ó. - Neb to Alfa zvládla za...
1:21,4.

248
00:15:19,862 --> 00:15:21,742
- Ó.
- Pěkné, moc pěkné.

249
00:15:25,556 --> 00:15:28,742
Nejen to, ve stejný den
a za stejných podmínek

250
00:15:28,742 --> 00:15:31,102
jsme zajeli čas s M3...

251
00:15:31,127 --> 00:15:33,662
a byla pomalejší,
o dvě desetiny.

252
00:15:33,662 --> 00:15:36,502
Takže je Alfa oficiálně rychlejší než M3!

253
00:15:36,502 --> 00:15:38,542
- To je pro ně dobrá zpráva.
- Je to...

254
00:15:39,942 --> 00:15:42,542
- Dobrá práce, Alfo.
- Je to etalon, že?

255
00:15:42,542 --> 00:15:44,182
Páni.
A máte to.

256
00:15:45,148 --> 00:15:47,062
Dobré.

257
00:15:47,062 --> 00:15:50,445
Evropská exotika tu nekončí,
protože jsme už

258
00:15:50,470 --> 00:15:55,542
o týden blíže k mému
řízení nového Renaultu Twingo!

259
00:15:55,542 --> 00:15:57,603
Jo.

260
00:15:57,628 --> 00:15:58,939
Nemůžu se dočkat(!)

261
00:15:59,880 --> 00:16:02,486
Ale nyní je čas přivítat
hosta tohoto týdne.

262
00:16:02,580 --> 00:16:04,262
Hraje v seriálu Broadchurch

263
00:16:04,262 --> 00:16:06,805
a jednou byl zvolen
za nejzelenější celebritu planety,

264
00:16:06,830 --> 00:16:08,556
mohlo by to být zajímavé.

265
00:16:08,581 --> 00:16:10,767
Prosím přivítejte
Davida Tennanta!

266
00:16:18,546 --> 00:16:20,946
- Ahoj!
- Ahoj!

267
00:16:20,971 --> 00:16:23,651
- Vítej, vítej.
- Jsem rád, že jsem tady. - Posaď se.

268
00:16:30,540 --> 00:16:32,941
Dobrá, Davide, díky, že jsi přišel.

269
00:16:32,966 --> 00:16:35,485
- Rád, máte to tu hezké.
- Díky. Děkujeme.

270
00:16:35,510 --> 00:16:39,230
Jak jsi se stal
nejzelenější celebritou planety?

271
00:16:39,255 --> 00:16:40,139
Řekni nám o tom..

272
00:16:40,164 --> 00:16:43,021
Nemám tušení.

273
00:16:43,842 --> 00:16:48,068
Jediným rozumným důvodem
by bylo, že mám Prius.

274
00:16:48,093 --> 00:16:49,453
To by mohlo být ono.

275
00:16:49,478 --> 00:16:52,038
Ale protože mám teď moc dětí,

276
00:16:52,078 --> 00:16:54,238
museli jsme pořídit
velkou starou dodávku.

277
00:16:54,263 --> 00:16:57,877
Takže mám Mercedes Viano,
aby se tam vešli všichni,

278
00:16:57,902 --> 00:16:59,972
a to je velké naftu hltající monstrum,

279
00:16:59,997 --> 00:17:02,917
takže jsem myslím o všechny
dosud vyhrané trofeje přišel.

280
00:17:03,222 --> 00:17:04,761
A Priuse ses zbavil?

281
00:17:04,786 --> 00:17:06,480
Prius máme nadále.

282
00:17:06,505 --> 00:17:07,825
Co je na Priusu špatné?!

283
00:17:08,918 --> 00:17:10,347
Hele, jsem na Davidově straně.

284
00:17:10,372 --> 00:17:13,066
Všichni pořád říkají,
že je Prius hrozné auto,

285
00:17:13,222 --> 00:17:17,202
nechutné na řízení, ale myslím,
že si zaslouží trochu úcty, OK?

286
00:17:17,227 --> 00:17:21,335
Protože představuje
největší evoluční krok v historii

287
00:17:21,360 --> 00:17:23,200
automobilového průmyslu, OK?

288
00:17:23,225 --> 00:17:28,225
- Cože?!
- Bez Priusu bychom neměli LaFerrari,

289
00:17:28,250 --> 00:17:30,890
- P1...
- Ale no tak. - ..nebo Porsche 918.

290
00:17:30,915 --> 00:17:33,595
Čas vyjádřit Priusu úctu.
Kdo má rád Prius?

291
00:17:37,021 --> 00:17:40,262
- Díky, OK, skvělé....
- To ticho je ohlušující.

292
00:17:40,287 --> 00:17:42,727
Největší krok
v automobilové technice?

293
00:17:42,752 --> 00:17:44,912
Kotoučová brzda?
Bezpečnostní pás?

294
00:17:45,115 --> 00:17:46,059
Dost.

295
00:17:46,084 --> 00:17:49,208
A na počest nejzelenější celebrity světa...

296
00:17:49,233 --> 00:17:52,551
- Díky!
- Bývalé nejzelenější celebrity. - Jo.

297
00:17:52,576 --> 00:17:55,616
..jsme studio zaplnili výběrem
udržitelných věcí.

298
00:17:55,641 --> 00:17:56,630
Podívejte na tohle.

299
00:17:56,655 --> 00:17:58,975
Jaguar I-Pace. Podívejte.

300
00:17:59,297 --> 00:18:03,516
Je to SUV, ale je to odpověď
Jaguáru na Teslu Model X.

301
00:18:03,541 --> 00:18:06,517
Není to tak dávno,
kdy byla image značky Jaguár

302
00:18:06,542 --> 00:18:08,656
aby se řeklo malým Prescottem,

303
00:18:08,681 --> 00:18:10,688
ale tenhle kus je víc ze Silicon Valley.

304
00:18:10,713 --> 00:18:11,860
Zapomeň na Prius, Davide,

305
00:18:11,885 --> 00:18:14,245
tohle je elektrické
rodinné auto, které chceš.

306
00:18:14,464 --> 00:18:16,904
Dáš mi ho?
Je to má výhra?

307
00:18:17,085 --> 00:18:18,922
Ale je tu jeden problém,
viď Rory?

308
00:18:18,947 --> 00:18:21,102
- Není skutečný.
- Samozřejmě, že je.

309
00:18:21,127 --> 00:18:23,946
OK, ještě ne,
ale bude se vyrábět

310
00:18:23,971 --> 00:18:27,891
koncem roku a pravděpodobně
bude stát kolem 60 táců. (2 mil. Kč).

311
00:18:28,198 --> 00:18:29,438
Zaručený hit.

312
00:18:29,632 --> 00:18:32,042
Proč tak odoláváš myšlence elektromobilu?

313
00:18:32,067 --> 00:18:33,467
No, neodolávám.

314
00:18:33,492 --> 00:18:36,492
- "Protože nejde o zasunutí
pistole do díry a její naplnění!"

315
00:18:36,517 --> 00:18:38,477
Matte, mám pro tebe něco úžasného.

316
00:18:38,571 --> 00:18:42,805
Je to od Mercedesu,
jmenuje se Maybach G650 Landaulet.

317
00:18:43,277 --> 00:18:45,397
A tady je, podívej na něj.

318
00:18:45,702 --> 00:18:46,852
Ó...

319
00:18:46,877 --> 00:18:50,078
- Pěkný, viď?
- Je to nechutné.

320
00:18:51,432 --> 00:18:55,250
Není nechutný, je dekadentní!
Podle Mercedesu...

321
00:18:55,275 --> 00:18:57,836
Dekadentní? Na Lego.

322
00:19:01,070 --> 00:19:02,617
Říkají, že představuje...

323
00:19:02,642 --> 00:19:07,442
"Že definici unikátního luxusu
lze posunout na novou příčku."

324
00:19:07,467 --> 00:19:09,203
Jo, nemýlí se, Rory!

325
00:19:09,228 --> 00:19:12,468
Má obrovskou V12,
velkou světlou výšku,

326
00:19:12,679 --> 00:19:15,397
vzadu dva trůny, podívejte.

327
00:19:15,422 --> 00:19:20,298
Je to off-road, který je zároveň
limuzínou a zároveň kabrioletem -

328
00:19:20,323 --> 00:19:22,212
který chlíveček nezaškrtává?

329
00:19:22,237 --> 00:19:25,907
Ten, který zní:
"Kupec má zdravý rozum".

330
00:19:27,199 --> 00:19:32,637
Vypadá jako Suzuki Vitara narvaná do...

331
00:19:32,662 --> 00:19:34,982
šperkovnice Mr. T.

332
00:19:36,709 --> 00:19:39,518
Říkáš to, jako by na tom
bylo něco špatného.

333
00:19:39,543 --> 00:19:42,997
- Takže, na naší trati jsi
v minulosti už byl... - Ano.

334
00:19:43,022 --> 00:19:45,049
- ..ve skromném Lacetti.
- Ano.

335
00:19:45,074 --> 00:19:46,729
Ale tentokrát bereš

336
00:19:46,754 --> 00:19:50,088
- hrůzostrašnou, ohnivou Toyotu GT 86.
- Jo.

337
00:19:50,113 --> 00:19:52,786
Užil sis legraci při trénování
s Chrisem Harrisem, jaký byl?

338
00:19:53,991 --> 00:19:56,511
No, upřímně řečeno...

339
00:19:56,768 --> 00:19:59,008
Myslím, že lekce řízení
vzbuzují v lidech

340
00:19:59,033 --> 00:20:02,153
to nejhorší.
Zvláštní vystresovaný čas.

341
00:20:02,178 --> 00:20:05,098
- Nehrál jsi kdysi instruktora autoškoly?
- Hrál, ano.

342
00:20:05,123 --> 00:20:07,037
Předpokládám, že jsi se
na tu roli připravoval.

343
00:20:07,062 --> 00:20:09,528
Co ses o svém průměrném
instruktorovi dozvěděl?

344
00:20:09,553 --> 00:20:12,161
Myslím, že je to celkem
mizerný život.

345
00:20:12,535 --> 00:20:16,815
Za relativně nízkou odměnu
dělají velmi obtížnou práci.

346
00:20:16,840 --> 00:20:18,320
- Takže jsou mizerní?
- Jo.

347
00:20:18,345 --> 00:20:20,385
Jsou jako náš chlapík!

348
00:20:20,742 --> 00:20:23,622
- Dobrá, podíváme se, jak jsi dopadl.
- Jo. - Podívejme se na to.

349
00:20:24,175 --> 00:20:27,719
Jako fanoušek Dr. Who
tu očekávám trochu víc

350
00:20:27,744 --> 00:20:29,883
Toma Bakera, než Petera Davisona, OK?

351
00:20:29,908 --> 00:20:31,348
Neopouštěj Davisona.

352
00:20:32,968 --> 00:20:34,408
Jedničku prosím.

353
00:20:34,433 --> 00:20:35,673
- OK.
- Start.

354
00:20:39,306 --> 00:20:42,106
- Trojku, trojku!
- Trojku! - Brzd, brzda!

355
00:20:43,625 --> 00:20:46,105
- Chochooo!
- Doleva, zvládneme to!

356
00:20:48,284 --> 00:20:49,604
Uaaa!

357
00:20:50,625 --> 00:20:52,585
Naplno, naplno, no tak!

358
00:20:52,812 --> 00:20:55,192
Jedu naplno,
co chceš víc?

359
00:20:55,217 --> 00:20:58,417
- Dvojku.
- Dvojku? No, to mi říkáš teď.

360
00:20:58,942 --> 00:21:02,022
Ruce na volant,
co to děláš?

361
00:21:02,225 --> 00:21:05,105
- Tudy. Vůbec se mi to nelíbí.
- Je chladno!

362
00:21:07,346 --> 00:21:10,346
Tohle bylo téměř smrtelné.

363
00:21:15,765 --> 00:21:17,365
Už se bavíš?

364
00:21:17,390 --> 00:21:19,030
Tamtudy... Ne.
Tamtudy.

365
00:21:20,221 --> 00:21:22,616
Teď musíme najít cestu
mezi trávou

366
00:21:22,641 --> 00:21:24,961
a tou bílou věcí.
Prostě zavřu oči.

367
00:21:30,277 --> 00:21:32,085
OK, teď doprava.

368
00:21:32,742 --> 00:21:33,874
Dobře, dobře, dobře.

369
00:21:33,899 --> 00:21:36,099
Brzdi na stovce, brzdi na stovce.

370
00:21:36,342 --> 00:21:38,156
- Ostře brzdi, ostře brzdi!
- Brzdím, brzdím.

371
00:21:38,181 --> 00:21:40,581
- Brzdím, pane, brzdím.
- Brzdi, brzdi, brzdi, nebo vyletíme!

372
00:21:40,606 --> 00:21:42,526
Brzdi nebo vyletíme.

373
00:21:42,610 --> 00:21:44,812
- Krásné. - O fous.
- No tak, bylo to krásné, ne?

374
00:21:44,837 --> 00:21:47,157
- Dvojku, dvojku.
- Ach, - *PÍP*.

375
00:21:47,182 --> 00:21:50,062
Ty můj skoro hrozný zabijáku.

376
00:21:50,087 --> 00:21:51,607
Ho-hó!

377
00:21:51,786 --> 00:21:53,866
Bože, zastav, zastav.

378
00:21:55,017 --> 00:21:56,137
Užil sis to?

379
00:21:57,563 --> 00:21:58,923
Bylo to skvělé.

380
00:22:03,262 --> 00:22:05,782
- Jaké to bylo?
- Líbilo se mi to.

381
00:22:06,586 --> 00:22:10,263
Myslím, že bys měl začít
být na hosty milejší.

382
00:22:10,348 --> 00:22:12,988
Pokusím se, pokud mne
moc nevyděsí.

383
00:22:13,174 --> 00:22:16,277
- Musíš se trochu uvolnit, já si to
skvěle užil. - To jsem si jistý.

384
00:22:16,302 --> 00:22:18,770
- Nevypadal vyděšeně.
- Ne. - Vypadal v pohodě.

385
00:22:18,795 --> 00:22:19,887
Proč ses tak bál?

386
00:22:19,912 --> 00:22:23,392
Protože jsem měl pocit, že chce
ublížit jak mně, tak tomu autu.

387
00:22:23,417 --> 00:22:27,857
OK, chtěl bych vám říci
o novém výkonném hybridu z Japonska.

388
00:22:27,882 --> 00:22:31,682
- NSX?
- Ne, o dost lepším, než je Honda NSX.

389
00:22:31,707 --> 00:22:32,987
Tady je.

390
00:22:33,012 --> 00:22:38,852
Komatsu HB365LC-3.

391
00:22:38,877 --> 00:22:40,837
Jo, Matte, je to bagr.

392
00:22:42,701 --> 00:22:46,022
Ne, ne, ne, není to bagr, OK?

393
00:22:46,609 --> 00:22:51,336
Je to pásové rypadlo.
Bagry dělají tohle, jo?

394
00:22:51,361 --> 00:22:54,046
Rypadla dělají tohle.

395
00:22:54,320 --> 00:22:56,400
A buldozery dělají tohle.

396
00:22:56,425 --> 00:22:58,785
Tak či tak, sledujte,
je to úžasný stroj.

397
00:22:58,810 --> 00:23:02,837
36 tun, 340 koní,
je to dieselelektrický hybrid

398
00:23:02,862 --> 00:23:05,563
jako v elektrárně, a je prostě...

399
00:23:05,588 --> 00:23:08,548
Opravdu a skutečně
tě tyhle věci zajímají, že ano?

400
00:23:10,097 --> 00:23:12,365
Samozřejmě, tebe ne?

401
00:23:12,390 --> 00:23:15,834
Davide, podpoř mne, vypadáš
jako fanoušek pásových rypadel ne?

402
00:23:18,062 --> 00:23:21,262
Nejsem si úplně jistý...

403
00:23:22,110 --> 00:23:27,430
..sděluje nám to něco...
o tvých fascinacích, Matte.

404
00:23:27,665 --> 00:23:29,862
Dokážu být trochu hrabivý.

405
00:23:30,792 --> 00:23:33,616
Další potěšení pro
nejzelenější celebritu světa.

406
00:23:33,641 --> 00:23:38,451
Nový zcela elektrický supersport.
Je z Chorvatska, jsmenuje se Rimac.

407
00:23:38,476 --> 00:23:44,279
Je u nás ve studiu. Vypadá
skvěle a je rychlý. 354 km/h.

408
00:23:44,304 --> 00:23:47,677
V každém kole je elektromotor,
takže je to čtyřkolka.

409
00:23:47,702 --> 00:23:50,582
Ujede 320 km na jedno nabití a...

410
00:23:50,607 --> 00:23:53,007
a ve sprintu porazí Bugatti Veyron.

411
00:23:53,032 --> 00:23:56,992
- No není to skvělé? - Co je to
s tou velkou fascinací elektromobily?

412
00:23:57,017 --> 00:23:59,456
Jako kluk jsi lízal baterky?

413
00:23:59,481 --> 00:24:01,323
O co jde?

414
00:24:01,348 --> 00:24:03,548
- Lízal?
- Malé devítivoltové, jo.

415
00:24:03,573 --> 00:24:05,443
- Jo, malé brnění.
- Trochu brnění.

416
00:24:05,468 --> 00:24:07,443
- To se nedělá.
- Ne? - Ne!

417
00:24:07,468 --> 00:24:10,701
- Nedělá, neříkala ti to maminka?
- Hodně to vysvětluje. - Vysvětluje!

418
00:24:10,726 --> 00:24:12,232
Všiml sis Rory,
že se každý týden

419
00:24:12,257 --> 00:24:14,497
objeví nový elektrický
super hyper sport,

420
00:24:14,619 --> 00:24:16,779
a to takový, který slibuje porážku
Bugatti Veyronu

421
00:24:16,804 --> 00:24:19,644
- na rovince?
- To protože dokáží porazit Veyrony.

422
00:24:19,669 --> 00:24:21,365
Je to celý smysl elektromobilů.

423
00:24:21,390 --> 00:24:24,836
- Jak jsi říkal, že se jmenuje?
- Rimac. - Rimac?

424
00:24:26,040 --> 00:24:29,200
Zní to jako něco na odstraňování vlasů.

425
00:24:29,890 --> 00:24:31,265
Odkud?

426
00:24:31,290 --> 00:24:33,870
Z tvého... ráfku.
Nevím.

427
00:24:34,558 --> 00:24:35,784
Nezní to tak?

428
00:24:35,809 --> 00:24:37,964
Myslím, že v tomto bodě je čas popojít.

429
00:24:37,989 --> 00:24:40,401
Dobře.
Tak pojď Chrisi.

430
00:24:40,426 --> 00:24:43,182
Váš veterán kabriolet supersport -

431
00:24:43,207 --> 00:24:45,276
teatrální, okázalý,

432
00:24:45,301 --> 00:24:48,621
a podle našich producentů, zbytečný.

433
00:24:48,646 --> 00:24:51,271
Skvělý na dva dny v létě,
když je teplo a sucho,

434
00:24:51,296 --> 00:24:55,376
naprosto k ničemu na zbytek
ledového, mokrého, studeného roku.

435
00:24:55,401 --> 00:24:57,441
Řekli jsme: "Jděte s dobou."

436
00:24:57,466 --> 00:25:00,026
Ano, supersporty bez střechy
kdysi takové byly,

437
00:25:00,051 --> 00:25:03,371
ale moderní plemeno
se opravdu dá používat po celý rok.

438
00:25:03,396 --> 00:25:05,556
A tak producenti řekli: "Dokažte to."

439
00:25:05,584 --> 00:25:09,442
Měli jsme si s Mattem vybrat
supersport kabriolet s pohonem všech kol

440
00:25:09,521 --> 00:25:11,966
a hlásit se v pondělí časně ráno

441
00:25:11,991 --> 00:25:13,991
na sérii testů v...

442
00:25:14,013 --> 00:25:15,450
Las Vegas.

443
00:25:15,780 --> 00:25:19,380
PONDĚLÍ 7:00

444
00:25:41,515 --> 00:25:43,774
ÚTERÝ 6:00

445
00:25:43,799 --> 00:25:46,099
Vždyť jo, vždyť jo, už jdu!

446
00:25:46,124 --> 00:25:47,964
To... To jsem neudělal já.

447
00:25:57,959 --> 00:25:59,339
Skvěle, snídaně!

448
00:26:00,765 --> 00:26:02,145
To není snídaně.

449
00:26:03,627 --> 00:26:06,507
Moh bych... si objednat... snídani?
Ne? Dobře.

450
00:26:06,906 --> 00:26:09,820
Vítejte v závodě čtyř ročních období
pro superporty.

451
00:26:10,120 --> 00:26:14,100
Pojedete z Las Vegas do zasněženého pohoří
Sierra Nevada

452
00:26:14,300 --> 00:26:18,060
a po cestě projedete jarem, létem,
podzimem a zimou.

453
00:26:18,260 --> 00:26:20,820
P.S. Máte zpoždění,
kopněte do vrtule.

454
00:26:21,211 --> 00:26:23,401
Harrisi, vstávej, musíme vyrazit!

455
00:26:26,650 --> 00:26:29,740
Naše auta čtyř ročních období
čekala u vchodu.

456
00:26:29,940 --> 00:26:31,580
Moje eso v rukávu?

457
00:26:31,780 --> 00:26:33,780
Lamborghini Huracán spyder.

458
00:26:33,980 --> 00:26:37,920
5,2 l V10, 610 koňských sil.

459
00:26:38,120 --> 00:26:41,690
Vše skryto pod okázalou italskou karoserií.

460
00:26:43,050 --> 00:26:46,430
Já své žetony vsadil
na Porche 911 Turbo S.

461
00:26:46,920 --> 00:26:49,730
Možná má jen plochý šestiválec 3,8l,

462
00:26:49,930 --> 00:26:51,970
ale můžete mi věřit, ve skutečném světě

463
00:26:52,170 --> 00:26:54,870
je tohle to nejrychlejší auto,
které si můžete koupit.

464
00:26:56,910 --> 00:26:59,640
Prr! Počkej, počkej!

465
00:26:59,840 --> 00:27:01,800
Tohle je závod pro supersporty.

466
00:27:01,825 --> 00:27:03,195
Neslyšel jsi pravidla?

467
00:27:03,570 --> 00:27:07,150
- Přijeď se supersportem
- 0-100 pod tři vteřiny,

468
00:27:07,175 --> 00:27:11,175
maximálka přes 320 km/h,
co na tom není super?

469
00:27:11,200 --> 00:27:14,493
To jo, ale je to 911. Má vzadu sedačky,

470
00:27:14,860 --> 00:27:18,220
je to sporťák.
A neber mě špatně, miluji 911,

471
00:27:18,245 --> 00:27:21,315
je to super-auto,
ale není to supersport.

472
00:27:21,985 --> 00:27:25,391
To mi říka chlap,
co si vybral čistě módní Lamborghini.

473
00:27:25,416 --> 00:27:27,430
Co tím chceš říct: módní?
Co to má znamenat?

474
00:27:27,645 --> 00:27:30,425
Jinými slovy, je to auto pro lidi,
co neradi řídí,

475
00:27:30,450 --> 00:27:32,145
jde jim jen o to, jak vypadají.

476
00:27:32,170 --> 00:27:35,110
Ne, ne ne ne. Podívej na něj!

477
00:27:35,590 --> 00:27:38,994
Říkal jsem: "Nepřijeď v modrém autě
a v modrém triku", ale...

478
00:27:39,019 --> 00:27:41,290
- Jo, máme stejnou barvu všeho.
- Pojďme se projet,

479
00:27:41,760 --> 00:27:43,070
Podvodníku.

480
00:27:43,095 --> 00:27:44,890
Jak to myslíš, podvodníku?
Je to supersport.

481
00:27:44,915 --> 00:27:46,270
To teda není, Chrisi.

482
00:27:46,560 --> 00:27:50,010
Tahle hádka rohodně nešla
vyřešit na parkovišti.

483
00:27:53,170 --> 00:27:55,340
Bylo na čase vyrazit na cestu.

484
00:28:11,315 --> 00:28:14,500
Tohle auto jsem si vybral,

485
00:28:14,525 --> 00:28:16,915
protože je to opravdický supersport.

486
00:28:16,940 --> 00:28:21,660
Je hodně nízké, špičaté, hlučné,
je nepraktické.

487
00:28:23,760 --> 00:28:26,190
Ale to je přesně to,
o co u supersportů jde.

488
00:28:26,215 --> 00:28:28,584
Chcete tu přehnanou stylizaci.

489
00:28:28,609 --> 00:28:33,131
Chcete se cítit jako superhrdina.

490
00:28:35,540 --> 00:28:38,635
Už vidím jak Matthew v Lamborghini

491
00:28:38,660 --> 00:28:42,060
dělá podrobnou přednášku o tom,
proč právě on řídí supersport.

492
00:28:42,085 --> 00:28:43,539
Tím se já fakt obtěžovat nemusím,

493
00:28:43,564 --> 00:28:44,834
stačí, když vám řeknu tohle:

494
00:28:44,859 --> 00:28:47,449
z nuly na sto je rychlejší,
spotřebuje méňe paliva,

495
00:28:47,474 --> 00:28:50,863
je větší, je praktičtější, stojí míň.
Je lepší ve všech ohledech.

496
00:28:50,970 --> 00:28:56,180
A nejlepší je, že když ho řídím, nevypadám,
jako bych dělal po večerech porno.

497
00:29:03,750 --> 00:29:06,840
Za městem jsme započali
naši epickou výpravu.

498
00:29:08,950 --> 00:29:13,270
Pojedeme z obrovského žáru
kalifornských pouští

499
00:29:13,295 --> 00:29:17,595
do brutální zimy, sněhu a ledu
pohoří Sierra Nevada.

500
00:29:20,760 --> 00:29:23,950
Čtyři roční období, čtyři sta mil.
(640 km)

501
00:29:23,975 --> 00:29:27,960
A při téhle výzvě je Lamborghini
skutečně ve své vlastní třídě.

502
00:29:28,220 --> 00:29:32,230
Huracán je poslední supersport
s atmosférickým motorem.

503
00:29:32,430 --> 00:29:36,380
McLaren 650S - přeplňován.

504
00:29:36,580 --> 00:29:39,300
Ferrari 488 - přeplňované.

505
00:29:39,930 --> 00:29:45,030
911 Turbo - ehm - přeplňované.

506
00:29:45,490 --> 00:29:47,990
Tohle je vymírající druh.

507
00:29:48,940 --> 00:29:52,550
To proto, že v dnešní době
je turbo prostě správná cesta.

508
00:29:53,815 --> 00:29:56,985
911 má vyšší maximálku než Lambo

509
00:29:57,010 --> 00:30:00,637
a podle toho, co říká Porsche,
0-100 udělá za 2,8 sekundy

510
00:30:00,662 --> 00:30:03,310
což je o půl sekundy rychlejší.

511
00:30:03,335 --> 00:30:06,060
Ale to nejlepší je:
pokaždé, když to opravdu zkusíte,

512
00:30:06,085 --> 00:30:09,599
je ještě rychlejší. V tomhle autě
se mi to povedlo za 2,6 s.

513
00:30:09,770 --> 00:30:11,302
Skandální!

514
00:30:15,060 --> 00:30:16,860
Zní to fakt hezky.

515
00:30:17,390 --> 00:30:22,870
Supersporty jsou o síle,
o dojmu, o tom pocitu.

516
00:30:24,524 --> 00:30:30,804
Jsou to plakáty na zeď v pokojíku.
911 tohle prostě nemá.

517
00:30:32,530 --> 00:30:37,070
Lamborghini Huracán spyder
je jako přijít do místnosti a zařvat:

518
00:30:37,270 --> 00:30:39,247
AHÓÓÓJ, JSEM TADY!

519
00:30:41,800 --> 00:30:44,430
Bylo nám řečeno,
ať se dostavíme na místní okruh

520
00:30:44,455 --> 00:30:46,677
kde dostaneme náš první úkol
čtyř ročních období.

521
00:30:46,702 --> 00:30:49,927
Ale předtím, než se do toho
dáme, poslali nás na pár vyhlídkových kol,

522
00:30:49,952 --> 00:30:51,712
abychom skutečně poznali naše auta.

523
00:30:51,737 --> 00:30:53,467
Bylo by neslušné odmítnout.

524
00:31:01,444 --> 00:31:03,261
Tahle věc úplně podvádí fyziku.

525
00:31:03,286 --> 00:31:05,935
Nemělo by být možné udělat
nic z toho, co dělám.

526
00:31:05,960 --> 00:31:08,731
Motor je na nesprávném místě,
takže by mělo být hrozně nedotáčívé.

527
00:31:08,756 --> 00:31:09,716
Ale není.

528
00:31:09,741 --> 00:31:12,850
Je obrovsky přilnavé
a ten motor je prostě zvíře,

529
00:31:12,875 --> 00:31:16,109
jenom tahá a tahá,
prakticky od nulových otáček.

530
00:31:17,612 --> 00:31:20,202
Tohle je prostě fantastický vůz.

531
00:31:23,320 --> 00:31:26,240
Harris mu říká módní Lambo.

532
00:31:27,827 --> 00:31:30,706
Pokud jde o mne,
tuhle módu můžu.

533
00:31:32,194 --> 00:31:34,247
Je trošinku nedotáčivé,

534
00:31:34,272 --> 00:31:37,714
ale je to v pořádku,
protože limit najdete bez nabourání.

535
00:31:38,556 --> 00:31:41,821
A v tomhle autě je všechno
uzpůsobeno řemeslu řidiče.

536
00:31:42,240 --> 00:31:44,986
Dvouspojková převodovka je extrémně rychlá.

537
00:31:45,246 --> 00:31:47,616
A ten motor je prostě úžasný.

538
00:31:48,590 --> 00:31:51,900
Matthew, jsi na rovince trošku rychlejší,
než jsem čekal.

539
00:31:52,390 --> 00:31:55,129
Za chvíli nám bylo řečeno,
ať zajedeme zpátky.

540
00:31:55,154 --> 00:31:56,816
Přišel čas na náš úkol.

541
00:31:59,094 --> 00:32:03,773
Vítejte na okruhu Jarní hora.
Chápeš, co udělali?

542
00:32:03,798 --> 00:32:07,625
Jo, jasně, luxusní hotel Four Seasons,
čtyři roční období. Chytré!

543
00:32:07,650 --> 00:32:10,374
Jaro je roční období
plné nepředvídatelného počasí...

544
00:32:10,399 --> 00:32:14,780
Jo jo, to vidím. Vypadá to,
že každou chvilku sprchne.

545
00:32:14,805 --> 00:32:17,648
...kdy je rychlé zatahování střechy
životně důležité.

546
00:32:17,673 --> 00:32:19,985
Odměříme vám čas jednoho kola.

547
00:32:20,010 --> 00:32:24,245
Začít musíte bez střechy
a skončit se střechou nahoře.

548
00:32:24,684 --> 00:32:26,504
První přes cílovou čáru vítězí.

549
00:32:28,030 --> 00:32:29,440
Tak jo.

550
00:32:30,419 --> 00:32:33,839
Dva supersporty...
inu, jeden supersport,

551
00:32:34,285 --> 00:32:36,015
jedno kolo na trati,

552
00:32:36,475 --> 00:32:41,005
první kolem cílové vlajky
se střechou nahoře vítězí.

553
00:32:41,660 --> 00:32:45,040
Tak jo, dynamický mód aktivován,
jsem připraven.

554
00:32:45,065 --> 00:32:47,415
Jsi připraven?
Já ano.

555
00:32:48,204 --> 00:32:50,524
Tohle auto startuje přímo brutálně.

556
00:32:52,515 --> 00:32:56,971
Střechu nandám až na koci kola,
vsadím se, že tak to chce udělat i on.

557
00:32:57,482 --> 00:32:58,912
Tak a jdeme na to!

558
00:32:59,280 --> 00:33:02,610
Tři, dva, jedna, start!

559
00:33:04,410 --> 00:33:06,920
A je v čudu.

560
00:33:08,376 --> 00:33:10,856
Tak tohle se mi povedlo.

561
00:33:13,111 --> 00:33:16,553
Působivý start,
ale já měl trochu jiné plány.

562
00:33:16,578 --> 00:33:19,488
Kontrola startu, jeď!

563
00:33:21,045 --> 00:33:22,685
Bombastické.

564
00:33:22,945 --> 00:33:25,725
Já už mám hotovo, vůbec o nic dalšího
se teď nemusím starat.

565
00:33:25,750 --> 00:33:30,620
Táák jo, má teda jinou strategii,
střechu nandal už teď.

566
00:33:33,060 --> 00:33:35,830
Lamborghini vytáhne střechu za 17 sekund,

567
00:33:36,030 --> 00:33:39,980
k mé zlosti, Harrisovo Porche
potřebuje sekund jen 13.

568
00:33:40,054 --> 00:33:43,095
Tak jo, tady musím nabrat trochu času,

569
00:33:43,120 --> 00:33:47,570
protože on má mechanizmus střechy
o 4 sekundy rychlejší.

570
00:33:48,760 --> 00:33:51,540
Jen co jsem začal budovat náskok,

571
00:33:53,770 --> 00:33:56,660
jaro se vybarvilo.

572
00:33:57,560 --> 00:33:59,710
Co to k sakru je?

573
00:34:04,788 --> 00:34:06,805
Už ho vidím!

574
00:34:06,830 --> 00:34:09,740
Jede si bez střechy, nadutec jeden.

575
00:34:10,348 --> 00:34:12,548
Tady je, pojďme, Lambo.

576
00:34:12,918 --> 00:34:15,658
Hezky nám to namočili

577
00:34:19,378 --> 00:34:22,208
Páni, jak to klouže!

578
00:34:23,056 --> 00:34:27,158
Tady je a ještě musí nandat střechu.

579
00:34:29,040 --> 00:34:33,540
A na to musí Matt zpomalit
na stabilních 50 km/h.

580
00:34:33,740 --> 00:34:36,030
Na tak, bejby, kde to je, kde to je?

581
00:34:36,230 --> 00:34:39,160
To není moc super.

582
00:34:42,415 --> 00:34:43,995
Ahoj, zlatíčko.

583
00:34:45,906 --> 00:34:47,436
Ano!

584
00:34:47,655 --> 00:34:48,965
Dostal mě.

585
00:34:50,721 --> 00:34:54,583
Tak co teď? Když jsem tě
porazil, mám supersport?

586
00:34:54,608 --> 00:34:56,507
Nebo pořád nemám supersport?

587
00:34:56,532 --> 00:34:58,962
Podívej, tohle byl test praktičnosti,

588
00:34:59,260 --> 00:35:01,936
ze kterého vyplývá, že tvůj sporťák
má velmi praktický,

589
00:35:01,961 --> 00:35:04,491
o čtyři vteřiny rychlejší
mechanizmus střechy.

590
00:35:04,516 --> 00:35:09,319
Supersport, což je tohle, ne tamto,
nemá být praktický. Vůbec.

591
00:35:09,344 --> 00:35:11,772
A tohle praktické není. Vůbec.

592
00:35:15,409 --> 00:35:18,222
Tak tohle vypadá na dlouhou cestu.

593
00:35:24,180 --> 00:35:26,706
A jak jsme se blížili dalšímu úkolu...

594
00:35:26,731 --> 00:35:29,889
Je to tu skvělé, tohle
je Amerika, bejby,

595
00:35:29,914 --> 00:35:31,575
krajina kovbojů.

596
00:35:31,600 --> 00:35:34,310
Je to tu prostě ohromující.

597
00:35:34,745 --> 00:35:39,295
...dokonce i ta nádherná krajina
v nás vyvolávala touhu soutěžit.

598
00:35:39,320 --> 00:35:40,876
Obrovský.

599
00:35:40,901 --> 00:35:42,821
Obrovský a závratěvyvolávající.

600
00:35:43,050 --> 00:35:44,818
To je pořádné slovo, co ty na to?

601
00:35:44,843 --> 00:35:48,623
Jo, jsi tak trochu mnohoslabičník.

602
00:35:51,580 --> 00:35:54,845
O hodinku později jsme dorazili
na místo našeho druhého úkolu.

603
00:35:54,870 --> 00:35:58,100
A cedule nenaznačovaly nic dobrého.
<i>Národní park Údolí smrti</i>

604
00:35:58,770 --> 00:36:02,190
Údolí smrti je jedno
z nejžhavějších míst na Zemi

605
00:36:02,215 --> 00:36:03,963
a než jsme se vydali dál,

606
00:36:03,988 --> 00:36:06,863
Harris trval na tom,
abychom si nabrali zásoby.

607
00:36:07,643 --> 00:36:10,277
Tenhle výlet do Údolí smrti
neberu na lehkou váhu.

608
00:36:10,302 --> 00:36:12,644
Vzal jsem si: vodu, žvanec,

609
00:36:12,676 --> 00:36:16,972
lopatu a náhradní baterie
do vysílačky, kdyby mi došla štáva.

610
00:36:18,272 --> 00:36:22,074
Co se mne týče, abych přežil
tenhle potenciálně smrtelný výlet,

611
00:36:22,230 --> 00:36:27,277
vezmu si skořicové laté
s tímhle makovo-borůvkovým muffinem.

612
00:36:27,521 --> 00:36:28,901
Voní to tak hezky.

613
00:36:28,926 --> 00:36:30,626
Jenom se ztrapňuješ.

614
00:36:30,651 --> 00:36:32,275
Jsi si jistý,
že nechceš muffin?

615
00:36:32,300 --> 00:36:33,778
Nepotřebuji muffin.

616
00:36:33,803 --> 00:36:36,645
Potřebuji vodu a praktické věci.

617
00:36:36,670 --> 00:36:38,670
A na co ti je ta lopata?

618
00:36:42,775 --> 00:36:44,435
Díky

619
00:36:45,825 --> 00:36:47,674
Přeji šťastné cesty.

620
00:36:47,699 --> 00:36:49,859
- To si vezmu.
- To byl kovboj.

621
00:36:50,760 --> 00:36:53,340
Vítejte v létě.
Roční období dovolených.

622
00:36:53,365 --> 00:36:55,905
Je na čase vzít si dovolenou
od vašeho auta.

623
00:36:56,280 --> 00:37:00,640
- Vyměňte si auta. Tos spískal ty?
- Ne

624
00:37:00,665 --> 00:37:02,795
A přejeďte nimi Údolí smrti.

625
00:37:02,820 --> 00:37:05,640
Tohle je bouda.
Vezmu si alespoň ten muffin.

626
00:37:05,665 --> 00:37:09,355
Ten muffin si nechám.
A díky, že jsi nanosil do mého auta zásoby.

627
00:37:12,250 --> 00:37:15,830
- Hej, Chrisi?
- Ano?

628
00:37:16,190 --> 00:37:19,340
Tyhle brambůrky, co jsi koupil,
jsou vynikajíci, děkuji.

629
00:37:19,810 --> 00:37:22,340
Nech je být!

630
00:37:24,820 --> 00:37:30,265
Když si ale odmyslíme dobrůtky,
v Harrisově Porche se nic moc extra nežilo.

631
00:37:30,290 --> 00:37:34,990
Je to o hodně jiné, než v Lambu,
mám pocit, že je mnohem vyšší.

632
00:37:35,316 --> 00:37:37,736
Stoprocentně je praktičtější.

633
00:37:38,800 --> 00:37:43,159
Jak se žije v nafoukanci?
Motor je jednoduše umělecké dílo.

634
00:37:43,184 --> 00:37:47,920
8500 otáček a krásně se zakousne
někde při 4 a půl.

635
00:37:49,460 --> 00:37:51,255
Trochu se klepe, to není dobré.

636
00:37:51,280 --> 00:37:55,940
Jsem hodně, hodně malý muž,
jak mi můj kolega rád připomíná

637
00:37:56,140 --> 00:37:58,660
a přitom jsem hodně v průvanu.

638
00:37:58,860 --> 00:38:02,800
Kdybyste měli výšku normálního člověka,
tohle by prostě nešlo.

639
00:38:05,610 --> 00:38:09,190
No tak. Přiznej se.

640
00:38:09,814 --> 00:38:11,338
Líbí se ti.

641
00:38:11,363 --> 00:38:14,558
Příjde mi, že pokud jde o divadlo,
pokud chceš mít pocit,

642
00:38:14,583 --> 00:38:17,073
že sis za své peníze pořídil
něco speciálního,

643
00:38:17,098 --> 00:38:23,730
je víc speciální než Porsche,
ale úplně mu chybí jakýkoliv smysl.

644
00:38:24,007 --> 00:38:29,570
To je přece to, o co tady jde.
Ono nemá dávat smysl, je to supersport.

645
00:38:30,205 --> 00:38:32,745
A je to tu zas.

646
00:38:34,010 --> 00:38:37,621
Léto nás nikam neposunulo,
tak jsme se domluvili,

647
00:38:37,646 --> 00:38:41,395
že po zbytek cesty si raději
vychutnáme auta a výhled.

648
00:38:43,663 --> 00:38:45,793
Podívej na to, tohle je prostě úžasné.

649
00:38:45,900 --> 00:38:48,290
Támhle se ukazuje perfektní krajinka.

650
00:38:49,172 --> 00:38:54,076
Když jsme přijeli k úpatí Sierra Nevady,
bylo na čase vynést náš ortel.

651
00:38:55,920 --> 00:38:58,460
Tak? Co si o něm myslíš?

652
00:38:58,612 --> 00:39:01,780
- No, myslím, že... - Mimochodem,
tohle je tvoje poslední flaška vody.

653
00:39:02,380 --> 00:39:06,190
Hele, pokud jsi dentální hygienik
z Floridy, nebo máš čivavu,

654
00:39:06,215 --> 00:39:08,711
nebo si děláš selfíčka,
myslím, že je to skvělé auto.

655
00:39:08,736 --> 00:39:10,523
- Skvělé, Matte.
- OK.

656
00:39:10,548 --> 00:39:12,628
Co moje auto?
No tak, řekni mi o mém autě.

657
00:39:12,795 --> 00:39:16,117
Takhle: Je to hezké auto.

658
00:39:16,150 --> 00:39:21,400
Jestli si chceš koupit
ten nejvíc nezajímavý supersport,

659
00:39:21,425 --> 00:39:24,882
tohle je tvůj kup. Řikám ti na rovinu,
je to nezajímavý supersport.

660
00:39:24,907 --> 00:39:27,617
Tohle je smysluplné
padesátileté manželství,

661
00:39:28,260 --> 00:39:30,540
tohle je sex na jednu noc.

662
00:39:37,053 --> 00:39:39,537
Léto jsme tedy skončili remízou,

663
00:39:39,562 --> 00:39:43,257
a po náročném dni
nám producenti zabezpečili přespání

664
00:39:43,282 --> 00:39:45,282
v malebné místní vesničce.

665
00:39:45,307 --> 00:39:48,336
Darwin
populace: 50 plus mínus, 1448 m.n.m

666
00:39:56,387 --> 00:39:58,587
Podívej na to tady.

667
00:40:06,140 --> 00:40:09,100
Máš někdy pocit, že tě sledují?

668
00:40:10,605 --> 00:40:13,288
Abychom lépe zapadli,

669
00:40:13,819 --> 00:40:15,263
vymyslel jsem plán.

670
00:40:15,288 --> 00:40:17,098
Tak jo, dělej, co dělám já.

671
00:40:19,507 --> 00:40:23,861
Jo jo, tím se to vyřeší.
Natažená střecha vyřeší všechny potíže.

672
00:40:24,679 --> 00:40:27,189
Prostě ji vytáhni!

673
00:40:30,769 --> 00:40:33,795
Právě jsem to postavil
o čtyři sekundy rychleji, než ty.

674
00:40:33,820 --> 00:40:35,663
Neříkej "postavit to".

675
00:40:35,688 --> 00:40:38,872
Tohle je poslední místo, kde chceš,
aby tě načapali s postaveným.

676
00:40:38,897 --> 00:40:42,955
<i>Pokračování za chvíli...</i>

677
00:40:50,322 --> 00:40:53,148
OK, musím vám říci
k tomu filmu -

678
00:40:53,173 --> 00:40:56,017
že když se mi mé Lambo
od Harrise vrátilo,

679
00:40:56,259 --> 00:40:58,198
bylo nechutné!

680
00:40:58,642 --> 00:41:01,282
OK! Drobky na sedadlech.
Na volantu čokoláda.

681
00:41:01,282 --> 00:41:04,922
Docela jistě jsi umazal
ručičku otáčkoměru humusem.

682
00:41:04,922 --> 00:41:07,522
Ani nevím, jak se ti to povedlo. OK,

683
00:41:07,522 --> 00:41:10,642
- jsi, kamaráde, prase!
- Jsem radši rychlý, než čistý.

684
00:41:10,642 --> 00:41:13,642
Víš, že můžeš být obojí, viď?
Myslím, že to něco vypovídá

685
00:41:13,642 --> 00:41:17,537
- o tom, jaký jsi.
- Jsi v autě nepořádný jako já?

686
00:41:18,015 --> 00:41:20,304
Osobně ne, ale mám čtyři děti.

687
00:41:20,329 --> 00:41:25,375
Takže v mém autě je stále
tenký povlak rozinek a holubů.

688
00:41:25,883 --> 00:41:28,803
Je tak nějak nemožné...
to zároveň s čímkoliv jiným zvládat.

689
00:41:28,828 --> 00:41:30,682
Ale ty sám udržuješ v autě celkem čistotu?

690
00:41:30,682 --> 00:41:32,362
Rád bych, ale vzdal jsem to

691
00:41:32,362 --> 00:41:36,928
dokud nebude dětem, znáte to,
46, prostě přijmu to,

692
00:41:36,953 --> 00:41:38,640
že budeme žít takhle.

693
00:41:38,665 --> 00:41:41,717
Také dokážu v autě dělat nepořádek.
Ale na rozdíl od tebe,

694
00:41:41,742 --> 00:41:44,002
udružuji vnějšek auta panensky čistý.

695
00:41:44,002 --> 00:41:47,162
Chápu, že k tomu máš jiný přístup.

696
00:41:47,162 --> 00:41:49,082
No, já jen...
Znáš to...

697
00:41:49,082 --> 00:41:51,122
Obzvlášť řízení v Londýně,

698
00:41:51,122 --> 00:41:52,882
příležitostný škrábanec,
příležitostné škrábnutí -

699
00:41:52,882 --> 00:41:55,362
cokoliv auto nevyřadí...

700
00:41:56,602 --> 00:41:58,842
..s tím si není třeba lámat hlavu.

701
00:41:58,842 --> 00:42:01,562
Co představuje škrábanec nebo škrábnutí?

702
00:42:01,562 --> 00:42:04,169
No, mám rozhodně panel,

703
00:42:04,194 --> 00:42:05,802
který když jedu moc rychle

704
00:42:05,802 --> 00:42:07,722
vyskočí zezadu.

705
00:42:08,295 --> 00:42:11,602
Ale dá se vrazit zpátky
a vydrží pokaždé týden.

706
00:42:11,602 --> 00:42:14,082
Jsi typ člověka,
který při podélném parkování

707
00:42:14,082 --> 00:42:16,042
trochu strčí do auta před sebou?

708
00:42:16,042 --> 00:42:20,345
- Nestrkám... - Vzadu také, takový jsi?
- Na auta ostatních dávám velký pozor.

709
00:42:20,370 --> 00:42:22,722
Ale když jsi v patrovém parkingu a...

710
00:42:22,722 --> 00:42:25,922
otřeš se o zeď, aby ses vměstnal
do toho uzounkého místa,

711
00:42:25,922 --> 00:42:28,703
- co je na tom špatného?
- Jeho vnitřní hlas teď...

712
00:42:28,728 --> 00:42:31,882
- Jenom trochu laku...
- ..teď kvůli tomu pláče a křičí, nemůže prostě...

713
00:42:31,882 --> 00:42:34,242
- Nesnesu to.
- Představa, že něco zničí!

714
00:42:34,242 --> 00:42:36,642
Dobrá, popojedem,
jsi zpět na obrazovkách

715
00:42:36,642 --> 00:42:38,202
s novou sérií Broadchurch.

716
00:42:38,202 --> 00:42:39,682
Poslední. Je to tak.

717
00:42:39,682 --> 00:42:42,521
Myslím, že bychom měli udělat tři
a nechat všechny chtít víc.

718
00:42:42,546 --> 00:42:45,425
Je to maloměsto,
kdyby se tam netrhly dveře

719
00:42:45,450 --> 00:42:49,202
s ohavnými zločiny,
mohlo by to začít být absurdní, takže...

720
00:42:49,202 --> 00:42:51,642
Slyšel jsem, že scénáristi
jsou velmi, velmi tajnůstkářští

721
00:42:51,642 --> 00:42:53,362
co se týká příběhů.
Je to pravda?

722
00:42:53,362 --> 00:42:56,002
Jo. Pořád to tak bylo.

723
00:42:56,002 --> 00:42:58,362
Jakýkoliv thriller, který má...

724
00:42:58,362 --> 00:43:01,902
části příběhu, které si chceš nechat
pro sebe, myslím, že to každý chápe,

725
00:43:01,927 --> 00:43:04,602
obzvlášť v této moderní době,
myšlenka, že by někdo

726
00:43:04,602 --> 00:43:07,802
ztratil e-mail,
nebo že by se Kreml

727
00:43:07,802 --> 00:43:10,802
naboural do tvého účtu...
Znáte to...

728
00:43:11,534 --> 00:43:15,417
Ale... znamená to, že být součástí
pořadu se stává opravdu únavným.

729
00:43:15,442 --> 00:43:17,682
Protože se všechno rozesílá s heslem.

730
00:43:17,682 --> 00:43:20,562
Jeden scénář má jedno heslo,
jiný zase jiné.

731
00:43:20,562 --> 00:43:23,132
A pak změny ve scénáři,
které přijdou večer

732
00:43:23,157 --> 00:43:25,310
a nejsou to hesla,
která by si člověk volil sám.

733
00:43:25,335 --> 00:43:27,468
Dají ti heslo,
které je v jiném e-mailu,

734
00:43:27,493 --> 00:43:30,497
který má jiné heslo, které si
musíš pamatovat z minulého týdne...

735
00:43:30,522 --> 00:43:32,882
když ho pošlou...
Prostě nedokáži držet krok.

736
00:43:32,882 --> 00:43:35,562
- Je to nemožné.
- Když neznáš své dialogy,

737
00:43:35,562 --> 00:43:38,402
- můžeš jen říct: "Nedostal jsem e-mail..."
- Přesně. - Krásné!

738
00:43:38,402 --> 00:43:40,842
Stávám se kvůli tomu
hrozným nevrlým staříkem -

739
00:43:40,842 --> 00:43:42,988
a telefonuji:
"Prostě mi to pošlete na papíře."

740
00:43:43,013 --> 00:43:44,562
"S tímhle si neporadím!"

741
00:43:44,562 --> 00:43:47,137
Dobrá, jsme připravení?
Protože nadešel čas...

742
00:43:47,162 --> 00:43:50,362
- Je to tu?
- ..podívat se, jak sis poradil na okruhu,

743
00:43:50,362 --> 00:43:51,842
sám v GT86.

744
00:43:51,842 --> 00:43:55,242
Jsem velký optimista.
Obávám se zdrcujícího zklamání.

745
00:43:55,242 --> 00:43:58,427
- Než na to půjdeme, myslím, že si musíme
o něčem promluvit. - Jo.

746
00:43:58,452 --> 00:44:01,466
- Poté, co jsem tě po výcviku zanechal...
- Jo.

747
00:44:01,685 --> 00:44:04,956
..souhlasil jsi,
že vyjedeš na měřená kola.

748
00:44:04,981 --> 00:44:07,167
Ale mezitím
jsem pochopil, že jsi jel

749
00:44:07,192 --> 00:44:09,113
na malý trénink o samotě.

750
00:44:09,138 --> 00:44:12,162
- Nenápadné tréninkové kolo navíc...?
- No...!

751
00:44:13,083 --> 00:44:15,202
Co se stalo?

752
00:44:15,202 --> 00:44:18,402
Já... já prostě...
Myslím, že do toho člověk musí jít.

753
00:44:18,402 --> 00:44:20,842
Musíš zjistit,
co to auto zvládne.

754
00:44:20,842 --> 00:44:22,482
Musíš posunout své hranice.

755
00:44:22,482 --> 00:44:25,842
A občas své hranice trochu překročíš.

756
00:44:25,842 --> 00:44:27,831
Můžeme se prosím podívat na obrázek?

757
00:44:27,856 --> 00:44:30,056
Ach, ne!

758
00:44:30,322 --> 00:44:32,962
Cokoliv, co vůz nevyřadí...

759
00:44:34,724 --> 00:44:37,113
..se nepočítá za nehodu!

760
00:44:39,421 --> 00:44:41,821
Tomu autu byly teprve dva týdny.

761
00:44:41,846 --> 00:44:43,849
A teď má charakter!

762
00:44:44,482 --> 00:44:46,482
Do čeho jsi vrazil?
NIC tam není!

763
00:44:46,482 --> 00:44:48,842
Byl to jeden ten
nápis z pěny

764
00:44:48,842 --> 00:44:50,602
upozorňující, kdy máš zatočit doleva.

765
00:44:50,602 --> 00:44:54,106
No, s tebou si můžu promluvit
o pěně, která ničí auta.

766
00:44:54,131 --> 00:44:57,442
- Opravdu to dokáže. S tím soucítím.
- Jo, vidíš? Vidíš? - Soucítím. - Jo, jo.

767
00:44:57,442 --> 00:45:00,918
- OK, ale zvládnul jsi zajet
měřené kolo, jo? - Jo.

768
00:45:00,943 --> 00:45:03,642
- No jo, tohle bylo v tréninku.
- OK.

769
00:45:03,667 --> 00:45:05,922
- Tak se na něj tedy podívejme.
- Pojďme se podívat.

770
00:45:05,922 --> 00:45:09,522
- Jdeme na to, vystartoval.
- Ach, slabé, nejlépe průměrné.

771
00:45:09,522 --> 00:45:11,381
Podívejte na to obrovské promáčknutí!

772
00:45:11,406 --> 00:45:13,131
No tak! No tak!
To bylo ošklivé.

773
00:45:13,156 --> 00:45:15,602
Vypadáš velmi vážně.

774
00:45:15,906 --> 00:45:17,402
Letíme, letíme.

775
00:45:18,156 --> 00:45:20,322
Znovu pěkný záběr na poškození.

776
00:45:20,322 --> 00:45:21,959
Moc pěkné, ne?
Vypadá to dobře.

777
00:45:21,984 --> 00:45:24,002
Celkem dobrá stopa.

778
00:45:24,437 --> 00:45:25,951
Jedeme jako ďas!

779
00:45:25,976 --> 00:45:27,459
OK, tvrdě na brzdy do Chicaga.

780
00:45:27,484 --> 00:45:29,882
Myslím, že trochu brzy.
Jaký je ten průjezd?

781
00:45:29,882 --> 00:45:33,042
Trochu nedotáčivosti,
a pak dupnutí na plyn,

782
00:45:33,042 --> 00:45:35,762
- což zapojilo ESP a zpomalilo tě.
- Ach, zmlkni!

783
00:45:35,762 --> 00:45:38,562
A trikem je použít celý okruh,
ne jeho polovinu, OK?

784
00:45:38,562 --> 00:45:40,882
Teď doprava.
Tady máš brzdné tabule.

785
00:45:40,882 --> 00:45:42,682
- No podívej, je tam jedna,
kterou jsi netrefil! - Jo.

786
00:45:42,682 --> 00:45:44,762
Teď doleva Hammerheadem.

787
00:45:44,762 --> 00:45:46,642
Podívejme se na tvou stopu Hammerheadem.

788
00:45:46,642 --> 00:45:48,442
Není... Znovu zapojil ESP.

789
00:45:48,442 --> 00:45:49,562
Ó, ano!

790
00:45:49,562 --> 00:45:51,162
Tady je.

791
00:45:51,187 --> 00:45:53,577
No tak! Rychleji!

792
00:45:57,339 --> 00:45:59,579
Pěkné! Pěkné!

793
00:46:01,348 --> 00:46:03,308
A teď naplno Follow Through.

794
00:46:04,122 --> 00:46:06,762
Kdyby ti tam nezasáhlo ESP,
bylo by po tobě.

795
00:46:06,762 --> 00:46:08,334
No, to bylo - v pohodě.

796
00:46:08,359 --> 00:46:10,322
Drsně brzdí, drsně brzdí
do předposlední zatáčky.

797
00:46:10,322 --> 00:46:11,722
Projetá velmi dobrou stopou.

798
00:46:11,722 --> 00:46:13,362
Ó, zvládli jsme to,
zvládli jsme to.

799
00:46:13,424 --> 00:46:14,873
Dvojku, no tak.

800
00:46:14,898 --> 00:46:16,135
Skrz Gambon...

801
00:46:16,956 --> 00:46:18,956
..a je v cíli.

802
00:46:20,762 --> 00:46:24,042
Dobrá. Bylo to docela dobré.
Jak se cítíš? Co myslíš?

803
00:46:24,042 --> 00:46:25,402
Jo. Znáš to.

804
00:46:25,402 --> 00:46:27,522
- Myslím, že jsi byl dobrý
- Díky. - Myslím.

805
00:46:27,522 --> 00:46:28,922
Cítil jsem se celkem sebejistě

806
00:46:28,922 --> 00:46:31,802
- dokud jsem neuslyšel příval tvé kritiky.
- No, ne... já jen...

807
00:46:31,802 --> 00:46:34,936
- Dáváš si laťku vysoko,
chtěl jsem ti pomoci. - OK.

808
00:46:34,961 --> 00:46:38,122
A jsem každopádně rád,
že jsi auto ještě víc nepoškodil.

809
00:46:38,122 --> 00:46:40,762
- Jedno mále promáčknutí.
- Co myslíš? Jak myslíš, že dopadl?

810
00:46:40,762 --> 00:46:43,639
Myslím, že to bylo celkem rychlé.
Myslím, že to aspiruje na dobré místo.

811
00:46:43,664 --> 00:46:46,249
Trochu přišel o rychlost.
Ale věřím mu.

812
00:46:46,274 --> 00:46:48,006
- Myslím, že budu moct být pyšný.
- OK!

813
00:46:48,031 --> 00:46:52,042
No, nejlepší čas na tabuli
má stále Max Whitlock,

814
00:46:52,042 --> 00:46:56,115
zlatý olympijský medailista,
1:39,5.

815
00:46:56,140 --> 00:46:57,962
Viděli jste jeho přemety?

816
00:46:57,962 --> 00:47:00,842
- Tak elegantní, to protažení,
které ten chlapík... No nic.

817
00:47:00,842 --> 00:47:03,442
- Neviděl jsi mé přemety.
- Mám tvůj čas.

818
00:47:03,442 --> 00:47:06,442
- Jo?
- Davide Tennante, zajel jsi...

819
00:47:06,442 --> 00:47:08,162
- Jo?
- ..za jednu minutu...

820
00:47:08,162 --> 00:47:09,922
čtyřicet...

821
00:47:09,922 --> 00:47:11,802
čtyři, přesně.

822
00:47:11,802 --> 00:47:14,522
Ano! - No páni!

823
00:47:14,522 --> 00:47:15,682
He?

824
00:47:16,842 --> 00:47:19,122
Dobrá práce.
Opravdu dobrá práce.

825
00:47:20,842 --> 00:47:24,362
Druhé místo, to beru.
To beru. Jo.

826
00:47:24,362 --> 00:47:26,402
- Druhý nejrychlejší.
- Jo, je to OK.

827
00:47:27,722 --> 00:47:29,922
Takže myslím gratuluji vám oběma.

828
00:47:29,922 --> 00:47:31,122
Trochu ti pomáhal.

829
00:47:31,122 --> 00:47:33,042
Bez svého učitele bych to nedal.

830
00:47:33,042 --> 00:47:35,301
Myslím, že bez Chrise bys byl první.

831
00:47:36,602 --> 00:47:39,962
- Ne, dělám si legraci.
- Já... Jo, druhé místo beru. V pohodě.

832
00:47:39,962 --> 00:47:42,378
- Je to dobré, je to dobré.
- Myslím, že je to opravdu dobré.

833
00:47:42,403 --> 00:47:44,723
- Dámy a pánové, David Tennant!
- Díky!

834
00:47:45,559 --> 00:47:47,202
Bylo hezké tě tu zase vidět.

835
00:47:47,202 --> 00:47:48,602
Díky, že jsi přišel.

836
00:47:48,602 --> 00:47:50,602
- Díky za všechno.
- Díky.

837
00:47:52,190 --> 00:47:54,955
Před chvílí jsme s Mattem
skončili první den našeho

838
00:47:54,980 --> 00:47:57,455
velkého výletu v
supersportovních kabrioletech

839
00:47:57,480 --> 00:47:59,861
v okouzujícím městečku jménem Darwin.

840
00:48:00,070 --> 00:48:02,990
A protože co se stane v Darwinu,
zůstane v Darwinu...

841
00:48:03,015 --> 00:48:04,735
Vážně, tohle tam používají jako motto.

842
00:48:04,760 --> 00:48:07,101
... k příběhu se vracíme následující ráno.

843
00:48:14,111 --> 00:48:17,601
Vstali jsme brzy, protože bylo na čase
opustit kalifornské pouště...

844
00:48:17,924 --> 00:48:23,250
Ó, vypadá to, že se blíží
kousek hezky klikaté silnice, pane Harrisi.

845
00:48:24,950 --> 00:48:28,420
... a začali náš výstup
do pohoří Sierra Nevada.

846
00:48:29,699 --> 00:48:31,619
Nejsou tu žádná svodidla!

847
00:48:31,644 --> 00:48:34,868
Koukni, je to čistý sráz.
Vyletíš ze silnice

848
00:48:34,893 --> 00:48:36,587
a bude to hodně špatné.

849
00:48:37,612 --> 00:48:39,861
Rozjímali jsme, co může být
našim dalším úkolem.

850
00:48:40,610 --> 00:48:44,425
Před námi medvěd Smokey, medvěd Smokey
(U.S. maskot požární ochrany lesa)

851
00:48:44,450 --> 00:48:46,955
A aniž bych pochopil,
co tím Matt myslel,

852
00:48:46,980 --> 00:48:48,996
zastavil nás policista,

853
00:48:49,098 --> 00:48:50,780
čekající s odpovědí.

854
00:48:50,805 --> 00:48:52,345
Dobrý den, strážníku.

855
00:48:52,370 --> 00:48:53,262
Ó,

856
00:48:54,198 --> 00:48:55,301
děkuji.

857
00:48:56,691 --> 00:48:58,362
Vítejte na podzim

858
00:48:58,387 --> 00:49:00,495
v ročním období
špatných podmínek na cestách.

859
00:49:00,520 --> 00:49:03,965
Teď se s vašimi auty
svetete dolů po kluzké horské silnici

860
00:49:03,990 --> 00:49:06,433
jako padající listí,
jenom za pomocí gravitace.

861
00:49:06,458 --> 00:49:09,325
Nesmíte použít plynový pedál.
Nejrychlejší pod kopcem vítězí.

862
00:49:09,748 --> 00:49:12,262
To zní jako naprosto relevantní
test ze života.

863
00:49:12,613 --> 00:49:15,238
Bude to psina, tohle děláváme
s kámoši na motorkách:

864
00:49:15,263 --> 00:49:17,318
neutrál a z kopce až úplně dolů.

865
00:49:17,913 --> 00:49:20,613
Ale přiznám se,
počasí se mi nezdá moc podzimní.

866
00:49:23,114 --> 00:49:24,304
A co teď?

867
00:49:25,445 --> 00:49:26,481
Fakt vtipný.

868
00:49:26,506 --> 00:49:28,700
Tak jako tak, neříká se podzim, ale jeseň.

869
00:49:28,910 --> 00:49:30,205
Ne, podzim.

870
00:49:30,990 --> 00:49:33,270
Spisovně česky je taky jeseň.

871
00:49:33,419 --> 00:49:35,805
Nikdo ti nebude rozumět,
takže podzim.

872
00:49:35,830 --> 00:49:38,331
Takhle byl náš jazyk kdysi vymyšlen,
je to jeseň.

873
00:49:38,356 --> 00:49:41,016
Je to podzim, máme listo-padat
dolů z kopce.

874
00:49:41,041 --> 00:49:44,045
To byla hodně slabá slovní hříčka.
Co takhle: kdo z nás vyhraje úkol,

875
00:49:44,070 --> 00:49:45,238
pojmenuje roční období.
Platí?

876
00:49:45,263 --> 00:49:47,503
Tak jo, to zní fér, platí.
Podzim.

877
00:49:48,260 --> 00:49:52,735
Teď se vystřídáme v gravitačním sjezdu
až na úpatí kopce,

878
00:49:52,760 --> 00:49:54,748
300 metrů pod námi.

879
00:49:54,773 --> 00:49:57,107
Vítěz bude určen nejrychlejším časem,

880
00:49:57,132 --> 00:50:00,655
a tak nastal čas pustit
mou modrou kouli ze řetězu.

881
00:50:01,518 --> 00:50:04,558
3, 2, 1...

882
00:50:10,190 --> 00:50:14,755
Tak jo, pojď, dělej: 11, 13, 14 km/h,

883
00:50:14,903 --> 00:50:19,375
16, 18, 19, 21, 23, 24 km/h...

884
00:50:19,400 --> 00:50:23,623
Tak jo, brzdy se ani nedotknu.
Ani trošinku.

885
00:50:24,488 --> 00:50:25,948
Jednoduché.

886
00:50:26,662 --> 00:50:28,475
Jen ho nech, jen ho nech.

887
00:50:28,500 --> 00:50:32,834
Ale jak tenhle 1,5 tunový kámen
za 5 miliónů nabíral spád...

888
00:50:33,201 --> 00:50:36,279
Tohle je divný, hodně divný pocit.

889
00:50:36,585 --> 00:50:39,490
... stal se z toho nejen test zručnosti...

890
00:50:39,515 --> 00:50:41,608
Úú, tahle je úzká, ta je úzká!

891
00:50:41,820 --> 00:50:42,875
... ale taky odvahy.

892
00:50:42,900 --> 00:50:44,569
Musím brzdit, musím brzdit.

893
00:50:46,640 --> 00:50:50,772
Tak tam jsem ztratil hodně rychlosti.
No tak, nebuď labuť, nešlapej na tu brzdu.

894
00:50:51,829 --> 00:50:54,249
Ovšem čím dál jsem jel,
no tak,

895
00:50:54,374 --> 00:50:55,965
tím jednodušší to bylo.

896
00:50:55,990 --> 00:50:57,880
Odvahu, jenom odvahu.

897
00:50:58,559 --> 00:51:00,486
Tak jo, tady je vlásenka.

898
00:51:00,511 --> 00:51:02,511
Hodně zeširoka,

899
00:51:03,265 --> 00:51:04,538
Brzda,

900
00:51:04,752 --> 00:51:06,905
hlavně nesjet ze srázu.

901
00:51:10,125 --> 00:51:11,635
Ježíši!

902
00:51:11,956 --> 00:51:13,126
To je ono!

903
00:51:14,499 --> 00:51:17,515
A když se malá modrá koule fakt rozjela...

904
00:51:21,143 --> 00:51:23,700
... blíž k úpatí už jsme letěli.

905
00:51:23,725 --> 00:51:27,575
122, 125, 127, 129, 130 km/h,

906
00:51:27,600 --> 00:51:30,900
131, 133, 135, 137, 138 km/h.

907
00:51:31,482 --> 00:51:32,632
A jsem cílí.

908
00:51:35,076 --> 00:51:38,042
Pocitově hodně rychlé.
Ale Harrisovo Porsche je těžší,

909
00:51:38,074 --> 00:51:39,821
a tak může být hodně rychlejší.

910
00:51:39,846 --> 00:51:42,336
3, 2, 1...

911
00:51:45,609 --> 00:51:46,709
Tak jeď!

912
00:51:47,705 --> 00:51:49,788
Tak jo, teď se přiznám...

913
00:51:49,813 --> 00:51:51,702
13, 14, 16 km/h

914
00:51:51,851 --> 00:51:54,184
...tohle není ten typ výzvy,
na jaké jsem zvyklý.

915
00:51:54,209 --> 00:51:55,976
Tohle je zatraceně děsné.

916
00:51:56,890 --> 00:52:02,280
Když překročí rychlost s autem v neutrálu,
může za to dostat pokutu?

917
00:52:02,305 --> 00:52:03,498
Jo, porušuje zákon.

918
00:52:03,523 --> 00:52:05,156
Jsem jen zvědavý, nic víc.

919
00:52:06,757 --> 00:52:11,466
Uznávám, celá ta věc s jízdou bez motoru
pro mě byla poněkud... Zrádná.

920
00:52:12,251 --> 00:52:16,491
Tady jsem neměl brzdit!
Teď jsem přišel o hodně rychlosti.

921
00:52:18,803 --> 00:52:21,186
No tak, rozjeď to, rozjeď to.

922
00:52:22,623 --> 00:52:26,363
Vůbec nevím, co bude za zatáčkou,
pořád bych chtěl brzdit.

923
00:52:29,646 --> 00:52:32,226
Mám nervy v kýbli.

924
00:52:33,460 --> 00:52:35,340
119, 120 km/h

925
00:52:36,475 --> 00:52:39,215
Jóóó-ho hó

926
00:52:39,824 --> 00:52:43,804
Mohl jsem jet rychleji? Ano.
Chtěl bych? Ne.

927
00:52:45,786 --> 00:52:49,988
Tak jo, ty to máš za 2:46

928
00:52:50,105 --> 00:52:52,316
- To zní dobře.
- Jo, to by šlo.

929
00:52:52,424 --> 00:52:53,988
Ale já to měl

930
00:52:54,013 --> 00:52:56,183
za 2:03

931
00:52:59,753 --> 00:53:01,015
To musí být překlep.

932
00:53:01,040 --> 00:53:03,494
Jak můžeš být o 43 vteřin rychlejší?

933
00:53:03,519 --> 00:53:06,745
- To proto... éé...
- Jsi vlastně o třetinu rychlejší než já.

934
00:53:07,044 --> 00:53:09,254
- Jo, to...
- Třetina

935
00:53:09,770 --> 00:53:12,900
- Jo. - Promiň, jenom chci zkontrolovat,
jestli nemám na zádi padák.

936
00:53:12,925 --> 00:53:17,854
Nemáš, dej to sem. Jak je to tady napsané,
zní to, že jsem ti pořádně nakopal prdel.

937
00:53:20,116 --> 00:53:21,676
Takový debilní úkol.

938
00:53:22,296 --> 00:53:24,376
Takže, jako vítěz Podzimu...

939
00:53:24,401 --> 00:53:26,082
43 vteřin!

940
00:53:26,107 --> 00:53:29,857
... jsem dorovnal skóre
a zbýval jen jeden úkol.

941
00:53:31,730 --> 00:53:34,261
A když jsme začali stoupat do hor...

942
00:53:34,286 --> 00:53:36,331
Všechno je nějak bělejší

943
00:53:37,433 --> 00:53:40,167
a tohle mě trochu znepokojuje.
<i>Námraza</i>

944
00:53:41,036 --> 00:53:43,604
... zima se blížila mílovými kroky.

945
00:53:44,275 --> 00:53:46,125
Když jsme přijeli na Mamutí horu

946
00:53:46,150 --> 00:53:48,950
začalo to vypadat,
že naše rozstřelová výzva

947
00:53:48,975 --> 00:53:51,278
bude ze všech úkolů nejtěžší.

948
00:53:52,496 --> 00:53:55,415
Páni, tak tomu říkám zima.

949
00:53:57,275 --> 00:53:59,517
Jak poznáš, že se husté sněžení
změnilo na vánici?

950
00:53:59,742 --> 00:54:02,157
Nemám zdání, tohle vypadá
spíš na tu vánici.

951
00:54:04,161 --> 00:54:06,616
Hele koukni, něco tam je. Co to je?

952
00:54:10,021 --> 00:54:11,967
Nastal čas na váš poslední úkol:

953
00:54:11,992 --> 00:54:14,410
zima, roční období ledu a sněhu.

954
00:54:14,435 --> 00:54:17,592
Tvrdili jste, že si vaše supersporty
poradí s jakýmkoliv počasím,

955
00:54:17,617 --> 00:54:21,567
tak to teď dokažte závodem
přes Mamutí horu.

956
00:54:22,062 --> 00:54:24,687
Jako vážně? Ta hora je obří.

957
00:54:24,772 --> 00:54:26,718
Řeknu ti to takhle:
poslední úkol mě naštval,

958
00:54:26,743 --> 00:54:28,399
tenhle plánuji bez debaty vyhrát.

959
00:54:28,696 --> 00:54:30,483
Tak jo, hodně štěstí.

960
00:54:31,925 --> 00:54:35,147
Mamutí hora se tyčí
v srdci pohoří Sierra Nevada.

961
00:54:35,810 --> 00:54:39,880
Abychom přes ni přejeli,
začne náš úkol ve výšce 2750 m,

962
00:54:39,920 --> 00:54:41,818
na vrcholku zledovatělé sjezdovky,

963
00:54:41,843 --> 00:54:45,794
po ní sjedeme dolů,
pak 3,2 km hlubokým sněhem

964
00:54:45,819 --> 00:54:47,742
až na poslední část závodu:

965
00:54:47,767 --> 00:54:52,354
stoupání hustým lesem a závod
do finiše na druhé straně hory.

966
00:54:53,982 --> 00:54:57,697
Tohle všechno rozhodne.
Vítěz bere vše.

967
00:54:58,107 --> 00:55:01,555
Pohon na všechny čtyři, 600 koní,
auto za 5 miliónů,

968
00:55:02,182 --> 00:55:03,744
co se může pokazit?

969
00:55:03,901 --> 00:55:07,776
3, 2, 1, jeď!

970
00:55:10,259 --> 00:55:11,589
Jo, zlato!

971
00:55:13,085 --> 00:55:14,668
Na startu mi ujel.

972
00:55:18,032 --> 00:55:19,667
Nevidím ani holou ***

973
00:55:23,323 --> 00:55:25,630
Jedu asi 130 přes závěje.

974
00:55:25,655 --> 00:55:29,151
Musím se dostat na druhou stranu hory,
podle všeho tam nemá sněžit.

975
00:55:31,787 --> 00:55:34,599
Když výrobci uvádějí časy z nuly na sto,

976
00:55:34,748 --> 00:55:36,716
předpokládají, že je budete
dosahovat na cestě.

977
00:55:36,741 --> 00:55:39,858
Ovšem když jste, nevím,
na sjezdovce,

978
00:55:40,105 --> 00:55:42,495
tyhle časy se mohou trošinku lišit.

979
00:55:43,008 --> 00:55:45,045
Spotřebitelská rada, vidíte?

980
00:55:46,525 --> 00:55:49,389
Harissovo Porsche do každého počasí
začalo skvěle,

981
00:55:49,511 --> 00:55:51,391
ale pak...

982
00:55:53,553 --> 00:55:55,548
Zapadl jsem!

983
00:55:57,026 --> 00:55:58,571
Hezky kolem něj.

984
00:55:58,611 --> 00:56:00,204
Předjetí.

985
00:56:01,736 --> 00:56:02,996
To bylo dětinské!

986
00:56:04,423 --> 00:56:07,571
Modrá na sjezdovce?
Teď už ano.

987
00:56:11,077 --> 00:56:15,059
Aby měl šanci mě dohnat,
musel si Harris zavolat posily.

988
00:56:17,535 --> 00:56:21,082
Na druhé straně hory se počasí zlepšilo

989
00:56:22,090 --> 00:56:23,664
a já se dral kupředu.

990
00:56:23,689 --> 00:56:26,535
Tak je hodné Lambo,
pojď bejby, pojď!

991
00:56:27,440 --> 00:56:31,199
Ale i já už jsem byl ven z nejhoršího
a rychle jsem dotahoval.

992
00:56:33,065 --> 00:56:36,457
Druhá část závodu
byla celá pořád do kopce...

993
00:56:37,022 --> 00:56:40,282
Noha na podlaze na trojku
a jedu nahoru po sjezdovce!

994
00:56:41,745 --> 00:56:45,175
... a nizounké Lambo začalo mít potíže.

995
00:56:45,465 --> 00:56:47,691
Zapadl jsem, úplně zapadlý.

996
00:56:48,543 --> 00:56:50,301
Projíždí supersport.

997
00:56:52,850 --> 00:56:55,426
Ach, doteď to šlo tak dobře.

998
00:57:00,119 --> 00:57:02,551
Tlačil jsem na pilu,
abych si udělal náskok

999
00:57:02,671 --> 00:57:05,902
a udržování cihly na plynu
bylo čím dál tím nebezpečnější.

1000
00:57:06,377 --> 00:57:08,270
Tady je to jak na rally!

1001
00:57:12,975 --> 00:57:15,455
Protože Chris už si pravidla
upravil podle svého,

1002
00:57:15,480 --> 00:57:18,415
přišlo mi celkem fér
vytáhnout mou tajnou zbraň.

1003
00:57:19,410 --> 00:57:21,735
Tak a jsem zase ve hře!

1004
00:57:24,400 --> 00:57:26,649
Alespoň se můžu pokusit bojovat.

1005
00:57:30,440 --> 00:57:34,584
S nahozenými řetězy netrvalo dlouho
a měl jsem Porsche na dohled.

1006
00:57:36,636 --> 00:57:39,836
Tak a teď mi neujedeš, Harrisi,
už tě mám.

1007
00:57:41,247 --> 00:57:43,977
Mám ho za zadkem,
no tak, Porsche!

1008
00:57:44,772 --> 00:57:48,426
Na finální štaci jsme jeli tělo na tělo,
ale bez možnosti předjet...

1009
00:57:48,451 --> 00:57:49,715
Jedem, jedem.

1010
00:57:49,915 --> 00:57:51,795
... abych měl šanci na výhru,

1011
00:57:51,820 --> 00:57:54,525
rozhodl jsem se vybrat
přes les jinou cestu

1012
00:57:54,550 --> 00:57:56,022
na sprint do cíle.

1013
00:57:56,985 --> 00:57:59,905
Harris chce tohle hodně vyhrát.
Těch 43 vteřin...

1014
00:58:00,570 --> 00:58:03,389
... ho neskuteně žere,
úplně to na něm vidíte.

1015
00:58:04,204 --> 00:58:06,936
Kdepak je? Pojeď, Porsche!

1016
00:58:07,381 --> 00:58:10,381
Dva skutečně neuvěřitelné supersporty

1017
00:58:11,412 --> 00:58:12,780
ale pouze jeden...

1018
00:58:13,061 --> 00:58:14,350
vítěz.

1019
00:58:19,713 --> 00:58:21,916
Vyhrál jsem!

1020
00:58:25,282 --> 00:58:26,872
Harris už je tady.

1021
00:58:33,970 --> 00:58:36,340
Dostals mě, dostals mě.

1022
00:58:36,600 --> 00:58:39,292
Gratuluji. To byla švanda!!!

1023
00:58:39,317 --> 00:58:43,330
Perfektní.
Právě jsme vyjeli na vrchol hory

1024
00:58:43,355 --> 00:58:45,355
ve dvou supersportech.

1025
00:58:45,471 --> 00:58:51,285
Dva... No, jeden supersport
a jedno super-auto.

1026
00:58:51,310 --> 00:58:52,996
Myslím, super schopné.

1027
00:58:53,021 --> 00:58:55,285
- Je to supersport.
- Je to skvělé auto.

1028
00:58:55,310 --> 00:58:58,890
No tak, tady už jsme byli
a víš, že s tím nepřestanu.

1029
00:58:58,915 --> 00:59:01,707
Protože víš, že mám pravdu.
Je to super-auto, ale není to supersport.

1030
00:59:03,762 --> 00:59:06,762
Bylo to skvělé?
Nebylo to skvělé?

1031
00:59:06,762 --> 00:59:08,362
Bylo to mega.

1032
00:59:08,362 --> 00:59:10,922
Tak závidím, tak závidím.

1033
00:59:10,922 --> 00:59:12,642
Vyjeli jste sjezdovku.

1034
00:59:12,642 --> 00:59:14,442
Jo, Jo.

1035
00:59:14,442 --> 00:59:16,847
Je to směšné, že to tahle auta zvládla.

1036
00:59:16,872 --> 00:59:19,002
Věděl jsem, že jsou dobrá,
nevěděl jsem, že až tak.

1037
00:59:19,002 --> 00:59:20,922
Jo, ani já ne.
Byla to velká zábava.

1038
00:59:20,922 --> 00:59:23,882
Možná to byla největší zábava,
jakou jsem si kdy v autě užil.

1039
00:59:23,882 --> 00:59:25,499
A víte, že Lamborghini

1040
00:59:25,524 --> 00:59:28,335
- připravuje novou čtyřkolku?
- Jo, Urus.

1041
00:59:28,360 --> 00:59:30,351
Jo, no, nemusí stavět off-road,

1042
00:59:30,376 --> 00:59:31,960
protože jeden skvělý už tu mají.

1043
00:59:31,985 --> 00:59:33,842
Dobrá, Chrisi, víme,
že kdyby sis měl jedno vybrat,

1044
00:59:33,842 --> 00:59:35,468
bral bys Porsche, viď?

1045
00:59:35,493 --> 00:59:38,082
- Je to dokonalost motorismu.
Zvládá všechno. - OK.

1046
00:59:38,082 --> 00:59:40,842
Matte, ruku na srdce,
mezi námi třemi -

1047
00:59:40,842 --> 00:59:43,282
kdyby sis měl vybrat
Porsche nebo Huracan,

1048
00:59:43,282 --> 00:59:44,482
které by to bylo?

1049
00:59:44,482 --> 00:59:45,722
No, Huracan,

1050
00:59:45,722 --> 00:59:50,882
je tak teatrální a má výborný motor.
Je prostě...

1051
00:59:50,882 --> 00:59:53,532
Beru myslím také Porsche.

1052
00:59:53,557 --> 00:59:56,064
Jo, řekl bych. Zvládá všechno.

1053
00:59:56,089 --> 00:59:58,415
A můžeš... Má zadní sedačky,
vešly by se mi tam děti.

1054
00:59:58,440 --> 00:59:59,882
Můžeš s ním dělat cokoliv.

1055
00:59:59,882 --> 01:00:02,122
- Je to supersport na jakoukoliv sezónu.
- Ano!

1056
01:00:02,122 --> 01:00:04,802
- OK? Supersport.
- Ano! - Spokojený? - Ano.

1057
01:00:04,802 --> 01:00:09,002
Dobrá, příští týden
Aston Martin DB11.

1058
01:00:09,002 --> 01:00:11,482
A motoristický sport
v karibském stylu.

1059
01:00:11,482 --> 01:00:14,340
Ne, ne, ne,
karibsky vystylovaný.

1060
01:00:15,322 --> 01:00:18,362
- Uvidíme - se. Dobrou noc!
- Dobrou noc!

1061
01:00:18,648 --> 01:00:21,546
Překlad TGTT 2017
http://topgear.sovicka.net

