﻿1
00:00:22,881 --> 00:00:25,564
Ahoj!
Vítejte u Top Gearu.

2
00:00:25,589 --> 00:00:30,462
Dnes večer máme světovou premiéru
na čtyřech i dvou kolech.

3
00:00:30,487 --> 00:00:33,120
Přesně tak, bude tu motorka!

4
00:00:35,112 --> 00:00:39,032
Ale nejdříve, pokud máte rádi
hypersporty s ohromným množstvím koní,

5
00:00:39,057 --> 00:00:41,612
a pokud nás sledujete,
lze bezpečně předpokládat, že ano,

6
00:00:41,637 --> 00:00:45,626
je správná doba být naživu.
Neuplyne týden

7
00:00:45,651 --> 00:00:49,947
bez představení dalšího tisíkoňového
monstra za milión liber na scéně,

8
00:00:49,972 --> 00:00:52,142
ale kde to všechno začalo?

9
00:00:52,167 --> 00:00:56,197
Přichází Chris Harris
s rychlou lekcí historie...

10
00:00:58,672 --> 00:01:02,835
Kdysi dávno existoval vůz
jménem Bugatti Veyron.

11
00:01:02,860 --> 00:01:07,026
Vášnivý projekt Volkswagenu
uvedený v roce 2005,

12
00:01:07,051 --> 00:01:09,883
který okamžitě přepsal
knihu pravidel.

13
00:01:11,813 --> 00:01:16,043
Nejen, že to bylo nejrychlejší a nejdražší
sériově vyráběné auto světa,

14
00:01:16,076 --> 00:01:20,438
Stálo neuvěřitelný milión euro
(27 mil. Kč).

15
00:01:20,732 --> 00:01:25,688
Byl to hypersport verze 1.0
a bez něj bychom možná nespatřili vozy

16
00:01:25,713 --> 00:01:30,702
jako McLaren P1, LaFerrari
nebo Porsche 918 Spyder.

17
00:01:32,901 --> 00:01:37,330
Nyní je pryč a nahradil ho...

18
00:01:40,389 --> 00:01:45,056
Nový Bugatti Chiron za dva milióny liber.
(66 mil. Kč)

19
00:01:47,347 --> 00:01:54,056
Stejně jako Veyron má osmilitrový
16 válcový motor se čtyřmi turbodmychadly.

20
00:01:55,603 --> 00:01:58,494
A protože je to vůz nahrazující Veyron,

21
00:01:58,519 --> 00:02:03,508
čekali byste, že přibalí
nějaký druh futuristické výbavy...

22
00:02:04,213 --> 00:02:05,728
Ale to byste se mýlili.

23
00:02:05,753 --> 00:02:11,411
V podstatě je to hodně upravený Veyron,
stejný obrovský benzínový motor,

24
00:02:11,436 --> 00:02:15,719
pohon všech kol, převodovka...
Vrtali se ve všem a vše zlepšili.

25
00:02:15,744 --> 00:02:18,458
Ale je to starý recept.

26
00:02:19,049 --> 00:02:21,752
Takže pokud byl
Veyron revoluční,

27
00:02:21,777 --> 00:02:27,403
Chiron, obávám se, není...
Ale má...

28
00:02:27,568 --> 00:02:31,380
1500 koní!

29
00:02:35,209 --> 00:02:40,198
A tohle?  Tohle je opravdu dlouhá ranvej...

30
00:02:41,962 --> 00:02:44,589
Jsem celkem nervózní.

31
00:02:46,681 --> 00:02:49,540
Opravdu nevím, jak se
na něco takového připravit,

32
00:02:49,564 --> 00:02:51,564
asi prostě vyrazím, že ano?

33
00:02:53,365 --> 00:02:55,800
Ach můj Bože!

34
00:02:55,818 --> 00:02:59,067
100 km/h
160 km/h

35
00:02:59,372 --> 00:03:02,378
200 km/h a trvalo
to šest sekund!

36
00:03:02,600 --> 00:03:06,158
304... 320!

37
00:03:06,228 --> 00:03:08,023
344

38
00:03:08,048 --> 00:03:11,501
Snažím se číst tachometr
a dívat se před sebe...

39
00:03:11,842 --> 00:03:19,200
365... 373... 378,

40
00:03:19,225 --> 00:03:22,356
to je omezovač.

41
00:03:22,931 --> 00:03:29,229
Je to naprosto
mysl-překrucující!

42
00:03:31,568 --> 00:03:36,506
Pardon, ale bylo to...
Musím to vzít ještě jednou...

43
00:03:39,959 --> 00:03:42,194
Je to šílené.

44
00:03:44,586 --> 00:03:48,367
Polykání paliva je skoro slyšet!

45
00:03:48,747 --> 00:03:52,976
Veyron dokázal vyprázdnit svou
100 litrovou nádrž během 12 minut.

46
00:03:53,001 --> 00:03:56,039
Tohle to zvládne za devět!

47
00:03:56,746 --> 00:04:01,289
A na pneumatiky působí 3800 G!

48
00:04:01,314 --> 00:04:08,375
Kryt středů kol, který má 12 mg
při této rychlosti váží 13,5 kg...

49
00:04:11,716 --> 00:04:14,315
To je fyzika!

50
00:04:14,340 --> 00:04:21,112
V této rychlosti Chiron polyká
1000 litrů vzduchu za sekundu.

51
00:04:21,150 --> 00:04:23,150
Chiron je šílený.

52
00:04:23,175 --> 00:04:25,697
Je nahlas!

53
00:04:32,455 --> 00:04:37,575
Je to droga, je to droga.
Vím, že jede prostě rychle na rovince,

54
00:04:38,619 --> 00:04:44,566
ale už ta síla potřebná na to,
abyste se proháněli vzduchem!

55
00:04:45,170 --> 00:04:51,185
Pokud přemýšlíte - moment - Veyron jede
rychleji než 378 km/h, máte pravdu.

56
00:04:51,210 --> 00:04:53,205
Ale Chiron také.

57
00:04:53,230 --> 00:04:55,014
Má dva klíčky.

58
00:04:55,039 --> 00:04:59,693
První, tady v palubce,
vám dá 378 km/h.

59
00:04:59,709 --> 00:05:02,545
Ale pak je tu další, když ho najdu,
tady je,

60
00:05:02,608 --> 00:05:07,607
Dáte ho tam dolů a otočíte s ním
a smíte jet až 418 km/h.

61
00:05:08,467 --> 00:05:14,467
A protože Bugatti testuje pneumatiky,
i tato rychlost je omezená.

62
00:05:14,492 --> 00:05:19,115
Kolik by jel? 432?
Možná 448 km/h?

63
00:05:19,350 --> 00:05:22,904
Můžeme spekulovat,
že by někdy za svůj život

64
00:05:22,929 --> 00:05:29,891
Chiron zvládl... no třeba 480 km/h...
480...

65
00:05:32,247 --> 00:05:35,909
Jede tedy tolik, kolik by auto
za 2 milióny liber jet mělo.

66
00:05:35,934 --> 00:05:37,934
Ale co jeho vzhled?

67
00:05:38,803 --> 00:05:42,386
Když jsem viděl Chironovy první fotky,
nechávaly mne úplně chladným,

68
00:05:42,411 --> 00:05:43,879
vypadal moc jako Veyron.

69
00:05:43,995 --> 00:05:46,460
Teď ho tu mám naživo

70
00:05:46,485 --> 00:05:50,306
a dostávám cit pro proporce a detail
a opravdu funguje.

71
00:05:50,331 --> 00:05:52,808
Tenhle krásný tvar C
nasávání vzduchu

72
00:05:52,833 --> 00:05:58,269
a tady vzadu levitující světelná rampa
a tenhle obrovský difuzor a křídlo,

73
00:05:58,294 --> 00:06:00,105
vypadá skvěle.

74
00:06:00,130 --> 00:06:03,730
Jediným problémem je tahle ošklivá
klika dveří za pár šupů,

75
00:06:03,755 --> 00:06:09,496
ale jinak každá píď
vypadá v hodnotě 2 miliónu euro.

76
00:06:09,965 --> 00:06:11,965
Stejně jako interirér.

77
00:06:11,990 --> 00:06:18,207
Nekomplikovaný velkými obrazovkami
nebo řadami nevyzpytatelných tlačítek.

78
00:06:18,232 --> 00:06:23,035
Bugatti chce, aby byl Chiron
nadčasový a elegantní,

79
00:06:23,090 --> 00:06:27,871
ale stejně, starý Veyron nikdo
nekritizoval, že by vypadal levně...

80
00:06:30,123 --> 00:06:32,386
Ale byl kritizován za to, že byl trochu...

81
00:06:32,411 --> 00:06:33,544
No...

82
00:06:33,713 --> 00:06:35,404
nudný.

83
00:06:36,183 --> 00:06:39,333
Byl obdivován, ale nikdy
opravdu zbožňován.

84
00:06:39,358 --> 00:06:44,347
Byl tak kompetentní a stabilní,
že to vše bylo trochu neradostné.

85
00:06:44,372 --> 00:06:48,943
Ale u Chironu
si začala Bugatti užívat trochu zábavy...

86
00:06:49,787 --> 00:06:54,575
Pro začátek - má všude adaptivní tlumiče,
které auto dokážou udělat pohodlným,

87
00:06:54,600 --> 00:06:57,740
nebo pevným a citlivým,
když to potřebujete.

88
00:06:57,765 --> 00:07:01,263
A řízení je oproti Veyronu z jiného světa.

89
00:07:01,288 --> 00:07:04,646
Je elektromechanické a padne do ruky...

90
00:07:04,654 --> 00:07:07,552
Máte pocit agilnějšího vozu.

91
00:07:07,646 --> 00:07:09,646
Jednodušeji se směruje,

92
00:07:09,671 --> 00:07:12,287
má předek, o který se můžete opřít.

93
00:07:12,342 --> 00:07:15,419
A s revidovaným pohonem všech kol

94
00:07:15,444 --> 00:07:18,498
je dokonce zmíněno slovo na D...

95
00:07:19,068 --> 00:07:22,959
Ano, Bugatti tvrdí, že tahle
věc dokáže driftovat,

96
00:07:22,984 --> 00:07:26,216
takže myslím, že bychom
to měli raději zjistit!

97
00:07:27,433 --> 00:07:31,443
Takhle vypadám, když mám výraz
"*PÍP* Nenabourej ho"!

98
00:07:37,737 --> 00:07:40,549
Je to jako zápas se žralokem!

99
00:07:48,576 --> 00:07:53,436
Sedí úžasně.
Na plyn a zadek vystřelí.

100
00:07:53,461 --> 00:07:55,733
A chytnete za něj a táhnete proti.

101
00:08:00,956 --> 00:08:03,768
Trochu přibrzdíte,
zadek začne trochu točit,

102
00:08:03,793 --> 00:08:06,049
plný plyn...

103
00:08:13,537 --> 00:08:18,077
Jo, s Chironem můžete driftovat!

104
00:08:18,396 --> 00:08:22,076
Takže samozřejmě
neříkám, že Bugatti vyrobila

105
00:08:22,101 --> 00:08:26,452
P1 918 LaFerrari
zbraň na okuhy...

106
00:08:26,494 --> 00:08:29,515
Pravdou je, že čím víc
času ztrávíte s Chironem,

107
00:08:29,554 --> 00:08:34,116
tím víc získáte dojem,
že ty tři povýšence ani nemá na radaru.

108
00:08:34,616 --> 00:08:38,795
Bugatti sestrojilo auto s jiným posláním.

109
00:08:39,405 --> 00:08:44,918
Nade vše je Chiron o přímočaré rychlosti.

110
00:08:51,653 --> 00:08:55,067
A pokud o rychlost jde, nemá konkurenci.

111
00:08:55,092 --> 00:08:59,616
Můžete se bavit, jestli byste si koupili
McLaren, Ferrari nebo Porsche,

112
00:08:59,641 --> 00:09:01,000
ale nikoliv Chiron.

113
00:09:01,025 --> 00:09:04,637
Buď Chiron, nebo ne.

114
00:09:04,662 --> 00:09:07,077
Nemá konkurenci.

115
00:09:08,055 --> 00:09:09,945
Samostatná třída.

116
00:09:09,970 --> 00:09:12,326
No, Chiron není Veyron.

117
00:09:12,351 --> 00:09:14,575
Nepřepisuje knihu pravidel,

118
00:09:14,600 --> 00:09:17,589
nebo nemění náš pohled na automobil.

119
00:09:17,665 --> 00:09:20,547
Ale na tom je něco divně lákavého.

120
00:09:22,305 --> 00:09:27,313
Už to není způsob prezentace
technologické nadřazenosti Volkswagenu,

121
00:09:27,420 --> 00:09:30,110
jen prostě chce jet co nejrychleji

122
00:09:30,135 --> 00:09:32,672
a vyhrát na trumfy,

123
00:09:32,697 --> 00:09:37,266
a to je podle mne
příjemně tvrdohlavý cíl.

124
00:09:41,840 --> 00:09:45,566
A mluvíme o velmi, velmi
vysoké rychlosti...

125
00:09:47,105 --> 00:09:50,589
Kdybyste byli mnou, tak
byste do toho šli, ne?

126
00:10:01,986 --> 00:10:04,189
To mne nikdy neomrzí!

127
00:10:16,626 --> 00:10:20,063
- Úžasné.
- Jsem velmi šťastný chlapec,

128
00:10:20,088 --> 00:10:22,453
je to nejrychlejší vůz,
ve kterém jsem kdy seděl.

129
00:10:22,478 --> 00:10:25,673
Zajel jsi na omezovač 378 km/h viď?

130
00:10:26,262 --> 00:10:29,521
Musím se tě zeptat ohledně
toho druhého klíčku,

131
00:10:29,546 --> 00:10:32,305
proč jsi ho nepoužil
a nezajel 418 km/h?

132
00:10:32,330 --> 00:10:34,595
- Věděl jsem, že se na to zeptáš!
- Samozřejmě!

133
00:10:34,620 --> 00:10:37,118
Auto ještě není úplně hotové,

134
00:10:37,143 --> 00:10:40,930
Bugatti na něm ještě pracuje,
proto nemůže jet naši trat.

135
00:10:40,955 --> 00:10:44,954
Ještě je nedokončené. Je tak komplikované,
skok do neznáma.

136
00:10:44,979 --> 00:10:49,134
Pořád ho vyvíjejí
a vlastně jsem byl toho součástí.

137
00:10:49,159 --> 00:10:53,652
Ty jsi tak obětavý!
Riskuješ život kvůli

138
00:10:53,677 --> 00:10:56,666
světovým milionářům.
Úžasné!

139
00:10:56,848 --> 00:10:59,441
Není to hra pro milionáře,
ale pro miliardáře!

140
00:10:59,466 --> 00:11:01,010
Trocha statistiky.

141
00:11:01,035 --> 00:11:06,496
Bugatti nám sdělilo, že průměrný
majitel Chironu má 42 aut...

142
00:11:06,521 --> 00:11:12,510
- OK...
- Dvě jachty a 1,6 vrtulníku!

143
00:11:14,965 --> 00:11:19,344
Kterou 0,6 část druhého vrtulníku má?

144
00:11:19,369 --> 00:11:25,110
Tu drahou. Ze všech těch nepochopitelných
statistik na tom autě

145
00:11:25,135 --> 00:11:29,124
jsou myslím nejvíc
nepochopitelné pneumatiky.

146
00:11:29,149 --> 00:11:33,579
Když tenhle stroj Bugatti vyvíjela,
měl jet rychleji, než cokoliv předtím.

147
00:11:33,604 --> 00:11:35,946
Zašli do Michelinu s tím,
že potřebují novou pneumatiku,

148
00:11:35,971 --> 00:11:40,836
a oni na to: OK... Ale nikdy žádnou
v takové rychlosti netestovali,

149
00:11:40,861 --> 00:11:43,727
takže ji museli testovat
na zařízení pro letadla,

150
00:11:43,752 --> 00:11:47,329
aby ta technologie byla správně.
Tak o něm musíte přemýšlet,

151
00:11:47,354 --> 00:11:50,977
není to ani tak auto, jako spíš
pozemní tryskáč.

152
00:11:50,993 --> 00:11:53,165
Jo, budeme o něm tak přemýšlet.

153
00:11:53,190 --> 00:11:57,446
Ale ještě jsme s ním neskončili,
později bude součástí

154
00:11:57,471 --> 00:11:59,688
velmi, velmi speciálního závodu.

155
00:11:59,713 --> 00:12:02,534
Věřte mi, to propásnout nechcete.
Rory!

156
00:12:02,559 --> 00:12:05,698
Přesně tak, ten
film má nejvíc koní

157
00:12:05,723 --> 00:12:09,065
ze všech filmů v Top Gearu.
A to není vše,

158
00:12:09,090 --> 00:12:12,363
protože snad neprozradím moc,
když řeknu, že dnes večer

159
00:12:12,387 --> 00:12:17,254
bude v našem pořadu
exkluzivně představen Smart 42!

160
00:12:24,653 --> 00:12:27,117
Nastal čas přivítat
hosta tohoto týdne.

161
00:12:27,142 --> 00:12:29,571
Tenhle chlapík se mi
líbí, je to skvělé.

162
00:12:29,910 --> 00:12:32,508
Je to oceněný britský
nositel platinové desky,

163
00:12:32,533 --> 00:12:37,135
první v hitparádě a megahvězda
s hitem Go Low...

164
00:12:37,160 --> 00:12:40,643
Dámy a pánové, Tinie Tempah!

165
00:12:56,871 --> 00:12:59,746
- Jak je?
- Kam mne chcete, sem?

166
00:12:59,801 --> 00:13:01,152
Jo, tam je to dobré.

167
00:13:01,177 --> 00:13:06,081
- Jsme rádi, že jsi tu!
- Konečně.

168
00:13:08,669 --> 00:13:10,669
Ale nejsi tu poprvé.

169
00:13:10,694 --> 00:13:17,295
Ne, nejsem. V podstatě jsem tady měl
točit klip k písni Girls Like.

170
00:13:17,335 --> 00:13:19,709
Tady v Dunsfoldu.

171
00:13:20,006 --> 00:13:23,239
Jakmile jsem přijel, začalo být deštivo,
strašně deštivo.

172
00:13:23,309 --> 00:13:26,104
V 15 nebo 16 hodin se setmělo,

173
00:13:26,129 --> 00:13:30,215
nedalo se nic dělat.
V 18 hodin to režisér oficiálně zabalil.

174
00:13:30,240 --> 00:13:32,556
Koukal jsem na ten
klip a byl to *PÍP*

175
00:13:32,581 --> 00:13:35,229
nejhorší klip, jaký jsem
kdy v životě viděl!

176
00:13:35,262 --> 00:13:36,652
Nejhorší video v životě.

177
00:13:36,685 --> 00:13:39,753
Pak jsme museli pospíchat
do Jižní Afriky,

178
00:13:39,778 --> 00:13:41,806
kde jsme se potkali kvůli
natáčení Top Gearu.

179
00:13:41,831 --> 00:13:46,126
Pak jsem mohl natáčení opakovat.

180
00:13:46,151 --> 00:13:48,815
Takže vlastně
Top Gear a Girls Like

181
00:13:48,840 --> 00:13:51,736
mají hodně společného.

182
00:13:51,761 --> 00:13:55,277
A Girls Like se stalo neoficiální
znělkou Top Gearu,

183
00:13:55,302 --> 00:13:58,113
kamkoliv jsme se vydali natáčet,
bylo jisté, že tenhle člověk

184
00:13:58,138 --> 00:13:59,901
bude přehrávat Girls Like.

185
00:13:59,926 --> 00:14:03,419
- Díky, to oceňuji.
- Jsi v jeho hlavě nepřetržitě!

186
00:14:03,443 --> 00:14:06,302
Ani si nejsem jistý,
že se mu ta písnička líbí,

187
00:14:06,327 --> 00:14:09,719
jen si zpívá: "Go low, go low..."

188
00:14:09,751 --> 00:14:13,164
- Líbí se mi. Jsi větší součástí
pořadu, než si myslíš! - Díky.

189
00:14:13,189 --> 00:14:16,501
- A je na novém albu?
- Ano, brzy vyjde,

190
00:14:16,526 --> 00:14:18,829
pracoval jsem na něm dva roky.

191
00:14:18,854 --> 00:14:23,160
Jsem londýnský umělec,  narodil jsem se
ve Velké Británii v Londýně,

192
00:14:23,185 --> 00:14:26,455
Když jsem vyrůstal,
chtěl jsem se stát rapperem.

193
00:14:26,480 --> 00:14:29,955
Všichni říkali, že je to nevkusné,
že člověk nemůže být rapperem

194
00:14:29,980 --> 00:14:33,042
a dostat se do rádia,
nebo takovéhohle pořadu.

195
00:14:33,067 --> 00:14:36,867
Časy se mění.
Mládí je toho oslavou,

196
00:14:36,892 --> 00:14:40,789
dělá něco, co předtím ničím nebylo
a nyní něčím je.

197
00:14:40,800 --> 00:14:43,402
Když mluvíme o vyrůstání,
jaké jsi měl první auto?

198
00:14:43,427 --> 00:14:48,853
Mým prvním autem byl
Vauxhall Corsa... 1.1.

199
00:14:48,878 --> 00:14:51,465
Skromné začátky?
- Ano, SPZ začínala na Y.

200
00:14:51,497 --> 00:14:53,497
To si velice živě pamatuji.

201
00:14:53,522 --> 00:14:56,902
Před domem rodičů byla
příjezdová cesta,

202
00:14:56,927 --> 00:15:00,362
a protože jsem chtěl
poslouchat hudbu nahlas,

203
00:15:00,387 --> 00:15:04,037
nechával jsem auto na ní
a zval kamarády sice domů,

204
00:15:04,076 --> 00:15:08,293
ale ve skutečnosti do auta
- Ne tam nechoďte, pojďte sem.

205
00:15:08,318 --> 00:15:13,097
- a bylo to tak pro mne chviličku typické.
- Co řídíš teď?

206
00:15:13,122 --> 00:15:16,775
V současnosti Lamborghini Huricán.

207
00:15:16,800 --> 00:15:21,347
O tom jsme se bavili,
myslel jsem, že si pořídíš Porsche!

208
00:15:21,372 --> 00:15:26,884
Nevím, ztrávili jsme spolu týden
a ty jsi hodně povídal

209
00:15:26,909 --> 00:15:29,949
a já jsem všechno,
co jsi říkal, poslouchal...

210
00:15:30,073 --> 00:15:36,349
Sedíte s Mattem LeBlancem, je legendární,
a děláte: ano, samozřejmě, to udělám!

211
00:15:36,374 --> 00:15:39,889
Pak jsem přijel domů a říkám si:
"Ne! Chci Lamborghini..."

212
00:15:39,929 --> 00:15:41,608
Kašlu na rady.

213
00:15:41,633 --> 00:15:43,956
- Jak se ti líbí?
- Je to dobrý vůz.

214
00:15:43,981 --> 00:15:45,866
Ještě že nebyl hostem
před dvěma týdny,

215
00:15:45,891 --> 00:15:47,991
když jsem byl
méně než milý na Lamborghini...

216
00:15:48,875 --> 00:15:50,061
Huracán.

217
00:15:50,093 --> 00:15:54,374
- Co jsi říkal?
- Nádherné auto pro nádherné lidi...

218
00:15:56,077 --> 00:16:00,514
- Pořídil jsem ho v matné černé barvě.
- Díky!

219
00:16:04,163 --> 00:16:07,789
Podíváme se, jak sis vedl
při tréninku s Chrisem,

220
00:16:07,800 --> 00:16:11,832
který dokončil školu společenské etikety
Tamsin Greiggové.

221
00:16:11,857 --> 00:16:13,668
Jak to tam s ním šlo, dobře?

222
00:16:13,693 --> 00:16:17,359
Bylo to dobré, slyšel jsem o tobě
spoustu ošklivých věci brácho.

223
00:16:17,384 --> 00:16:19,572
Slyšel jsem o Chrisovi ošklivé věci.

224
00:16:19,597 --> 00:16:21,789
Netěšil jsem se na to.
Pršelo,

225
00:16:21,800 --> 00:16:25,789
pršelo, pak nám začalo trochu
svítit sluníčko, ale až moc,

226
00:16:25,800 --> 00:16:30,113
takže se přední sklo lesklo.
Myslel jsem, že je to kvůli Chrisovi,

227
00:16:30,138 --> 00:16:34,948
- jako že s ním něco je.
- Přináší mizérii.

228
00:16:34,973 --> 00:16:38,681
- Jo, přináší neštěstí,
pak jsem se začal rozčilovat

229
00:16:38,706 --> 00:16:44,665
a uvědomil jsem si, že má měkkou,
celkem měkkou, sentimentální stranu.

230
00:16:44,814 --> 00:16:48,494
Protože jak jsem začínal být unavený,
byl okamžitě na místě.

231
00:16:48,519 --> 00:16:51,572
- A uklidňoval mne.
- Kdo má sentimentální stránku?

232
00:16:51,597 --> 00:16:54,456
- Chris.
- Jsem obětavý.

233
00:16:54,481 --> 00:16:57,759
- Jen se podívej na záznam.
- Jasně, podíváme se na to.

234
00:16:59,189 --> 00:17:04,603
- Jedničku, prosím. Uvolnit ručku, prosím.
- To je pozitivní,

235
00:17:04,628 --> 00:17:07,697
- líbí se mi to.
- Tak se do toho prostě dej.

236
00:17:10,454 --> 00:17:15,562
Opravdu to klouže a oba se
chceme dostat domů vcelku.

237
00:17:15,596 --> 00:17:17,596
Hezky a bezpečně.

238
00:17:18,724 --> 00:17:20,724
Cítíš nedotáčivost bejby.

239
00:17:20,749 --> 00:17:22,942
A teď přetáčivost na výjezdu.

240
00:17:25,002 --> 00:17:27,833
- Mám to, mám to.
- Jsi naživu, tady doleva,

241
00:17:27,858 --> 00:17:32,692
na modrou čáru. Brzdi, brzdi,
sleduj červenou čáru vpravo.

242
00:17:32,717 --> 00:17:36,457
Je tam, je tam.
Nedotáčivost, nedotáčivost.

243
00:17:36,482 --> 00:17:40,045
- A je to. Jsem mezi čárami, je to dobré?
- To je skvělé.

244
00:17:40,070 --> 00:17:41,334
Tady tudy.

245
00:17:41,772 --> 00:17:45,076
- Je pravda, že s nevolí.
- No tak! No tak!

246
00:17:46,948 --> 00:17:50,037
Čas na hodbu člověče.

247
00:17:54,288 --> 00:17:58,365
Brzdi, brzdi.
Brzdi nebo vyletíme.

248
00:18:01,288 --> 00:18:03,288
Víš, že Toyota dělá také off road?

249
00:18:03,336 --> 00:18:06,740
Jmenuje se Land Cruiser.
Ale není to tohle auto.

250
00:18:06,765 --> 00:18:08,765
Tu si vezmu příště.

251
00:18:10,678 --> 00:18:13,615
Dobrý Bože. A do cíle.

252
00:18:14,580 --> 00:18:17,373
Ano! Skoro jsi zabrzdil před cílem.

253
00:18:17,398 --> 00:18:19,398
Ten tlak je moc.

254
00:18:19,430 --> 00:18:24,013
Nevím, jestli to zvládnu,
budu mít vysoký tlak.

255
00:18:24,584 --> 00:18:28,880
- Jak to děláš?
- Udělej tohle, to je pomaleji.

256
00:18:28,943 --> 00:18:30,457
Pomaleji.

257
00:18:31,443 --> 00:18:34,591
Poslouhej, ohledně mého Lamborghini.
o mém Lamborghini...

258
00:18:35,138 --> 00:18:37,532
To je refrén.

259
00:18:37,564 --> 00:18:42,473
- Vypadá jako žralok? - Ano,
mé Lamborghini vypadá jako čelisti.

260
00:18:52,554 --> 00:18:55,765
Co to bylo za tanec,
co jsi v autě tančil?

261
00:18:56,444 --> 00:19:01,672
Fakt nevím, bral jsem
hodiny od Tinieho, řekl:

262
00:19:01,697 --> 00:19:04,506
tanči jak chceš, buď dědeček.

263
00:19:04,546 --> 00:19:06,233
Tak jsem si říkal OK, udělám to.

264
00:19:06,312 --> 00:19:10,115
Jestli to viděly mé děti, bude to otřesné.
Snažil jsem se co jsem mohl.

265
00:19:10,140 --> 00:19:12,819
Dobře si poradil s podmínkami,

266
00:19:12,844 --> 00:19:16,794
protože bylo tak mokro, zatopená trať.
Pneumatiky si s tím nechtěly poradit,

267
00:19:16,819 --> 00:19:19,075
byl to aquaplaning.
Pak vysvitlo slunce,

268
00:19:19,100 --> 00:19:22,953
neviděl, kde jsou čáry.
Bylo to jako skleněná plocha.

269
00:19:22,978 --> 00:19:25,593
- Nebylo to jednoduché, brácho.
- Drsné. - Opravdu mokro.

270
00:19:25,618 --> 00:19:27,640
Uvidíme jak sis s
měřeným kolem poradil,

271
00:19:27,665 --> 00:19:29,413
Podíváme se na to později.

272
00:19:29,438 --> 00:19:33,154
Tihle dva se většinou honí
ve Ferrari a Lambech

273
00:19:33,154 --> 00:19:35,074
a podobně,
ale před pár měsíci

274
00:19:35,074 --> 00:19:38,314
mi producenti řekli, že existuje
nové auto s motorem vzadu,

275
00:19:38,314 --> 00:19:41,834
sporťák s náhonem na zadek,
na který bych se měl podívat.

276
00:19:41,834 --> 00:19:45,874
Možný rival Porsche 911.
Tak jsem se vydal na něj podívat.

277
00:19:55,114 --> 00:20:00,984
A tohle je ten sporťák s motorem vzadu
a náhonem na zadek. Jo.

278
00:20:01,674 --> 00:20:04,265
Ušili to na mne, že ano?

279
00:20:07,074 --> 00:20:09,674
Jmenuje se Renault Twingo GT.

280
00:20:09,674 --> 00:20:13,914
A, jo, stejně jako Porsche 911,
má motor vzadu.

281
00:20:13,914 --> 00:20:15,834
A jako v Porsche 911

282
00:20:15,834 --> 00:20:18,506
ten motor pohání zadní kola.

283
00:20:19,114 --> 00:20:23,154
Ale volám faul ohledně
celého toho sporťákovství, pardon.

284
00:20:23,154 --> 00:20:25,354
Jaký sporťák?

285
00:20:25,354 --> 00:20:27,794
Co je na tomhle sportovního?

286
00:20:27,794 --> 00:20:30,314
No, právě teď nic moc.

287
00:20:30,314 --> 00:20:35,194
Dokonce i za suchého dne
trvá 0-100 přes 9,5 vteřin

288
00:20:35,194 --> 00:20:38,474
a maximálku má jen 181 km/h.

289
00:20:38,474 --> 00:20:40,994
To nejsou čísla, kterých by se
Porsche obávalo.

290
00:20:40,994 --> 00:20:43,471
Nikdo by se jich neobával.

291
00:20:44,234 --> 00:20:48,495
Ale podle Renaultu
je to opravdu sporťák.

292
00:20:49,234 --> 00:20:52,954
V porovnání se standardním Twingem,
tím co řídí vaše chůva,

293
00:20:52,954 --> 00:20:54,914
GT má větší lehká kola,

294
00:20:54,914 --> 00:20:57,994
tvrdší odpružení
a dvojitý výfuk.

295
00:20:57,994 --> 00:21:02,154
A pouze na levé straně
malé nasávání, které vede

296
00:21:02,154 --> 00:21:05,634
chladný vzduch do tříválce
s turbem,

297
00:21:05,634 --> 00:21:08,187
majícího o 20% větší výkon.

298
00:21:16,754 --> 00:21:20,401
Dobrá, pořád dává jen
108 koní.

299
00:21:22,074 --> 00:21:24,034
Ale to ve skutečnosti nevadí,

300
00:21:24,034 --> 00:21:27,594
protože tohle Twingo
je jiný druh sporťáku.

301
00:21:27,594 --> 00:21:31,357
Nepotřebuje výkon.
Váží méně než tunu. Je lehké.

302
00:21:32,434 --> 00:21:37,209
A GT stojí pod 14 000 liber
(462 000 Kč), takže je levné.

303
00:21:38,474 --> 00:21:41,260
Je to dětský ostrý hatchback.

304
00:21:44,794 --> 00:21:47,370
A to je moc dobrá věc.

305
00:21:48,234 --> 00:21:50,723
Protože na rozdíl od velkého
ostrého hatchbacku...

306
00:21:52,234 --> 00:21:55,215
..neplatíte za nic,
co nepoužijete.

307
00:21:57,874 --> 00:22:00,834
Vaše Fordy Focusy RS
a vaše Golfy R a podobně,

308
00:22:00,834 --> 00:22:03,314
skvělá auta,
ale jsou tak strašně rychlá.

309
00:22:03,314 --> 00:22:04,754
Přinejmenším v Británii,

310
00:22:04,754 --> 00:22:09,154
smíte použít jen zlomek jejich
palebné síly ve zlomku času.

311
00:22:09,154 --> 00:22:11,314
Ale u Twinga tomu tak není.

312
00:22:11,314 --> 00:22:14,594
Můžete nechat nohu na pedálu
20, 30 sekund,

313
00:22:14,594 --> 00:22:18,154
s vědomím, že vás to nezabije.

314
00:22:18,154 --> 00:22:21,194
Je to jedno z aut,
které vás vybízí řídit

315
00:22:21,194 --> 00:22:22,794
jako absulutní chuligán,

316
00:22:22,794 --> 00:22:26,314
a přesto vždy zůstanete
na správné straně zákona.

317
00:22:27,714 --> 00:22:30,938
Je to prostě opravdu
obohacující auto.

318
00:22:33,074 --> 00:22:36,055
OK, není to Porsche,
ale je dobré.

319
00:22:37,074 --> 00:22:40,715
Takže ano, pokud se jmenujete
Chris Harris a dojíždíte do práce

320
00:22:40,740 --> 00:22:43,925
bokem po prázdných prašných
silnicích třetí třídy přes vřesoviště,

321
00:22:43,950 --> 00:22:47,834
Twingo vás nechá poněkud chladnými.

322
00:22:47,834 --> 00:22:51,612
Ale protože Chris Harris nejste,
a díky Bohu nejsem ani já,

323
00:22:51,637 --> 00:22:56,314
nedojíždíme do práce po prázdných
prašných silnicích třetí třídy vřesovišť.

324
00:22:56,548 --> 00:22:58,508
Většinu času trávíme...

325
00:22:59,554 --> 00:23:00,594
..ve městě.

326
00:23:02,074 --> 00:23:04,874
A to je to, o čem Twingo je.

327
00:23:04,997 --> 00:23:08,957
Protože nemá mastnou, benzínovou
motorovou věc nacpanou

328
00:23:08,982 --> 00:23:12,890
u předních kol,
můžu použít šílený rejd.

329
00:23:13,234 --> 00:23:17,354
Což znamená, že je hračka s ním parkovat.
Také to znamená, že jsem agilní, obratný.

330
00:23:17,354 --> 00:23:20,611
Jsem jako velký oranžový
kolibřík na kolech.

331
00:23:23,234 --> 00:23:26,514
Chci tím říci,
že nepotřebujete spoustu koní,

332
00:23:26,514 --> 00:23:28,194
abyste si to užili.

333
00:23:28,194 --> 00:23:31,074
Pamatujete na Peugeot 205 GTi
z 80. let?

334
00:23:31,074 --> 00:23:34,043
Jeden z nejlepších ostrých hatchbacků
všech dob.

335
00:23:34,754 --> 00:23:39,292
A přesto, Twingo GT
má skoro přesně stejnou sílu

336
00:23:39,317 --> 00:23:40,597
a výkon.

337
00:23:41,396 --> 00:23:43,904
Toto auto je retro.

338
00:23:44,514 --> 00:23:46,514
A trochu retra mám rád.

339
00:23:48,794 --> 00:23:52,354
Jde o to, že pokud jdete
po hravém malém městském autě,

340
00:23:52,354 --> 00:23:56,768
s tímhle působením ze staré školy
má Twingo své rivaly.

341
00:23:57,394 --> 00:23:59,794
A na pomoc vybrat si to nejlepší auto

342
00:23:59,794 --> 00:24:02,674
je tu něco, co bereme velmi vážně.

343
00:24:02,674 --> 00:24:03,834
Ó ano.

344
00:24:03,834 --> 00:24:08,154
Vítejte u něčeho, čemu jsem
z právních důvodů povinen říkat:

345
00:24:08,154 --> 00:24:13,560
Top Gear výzva
znovuvytvoření arkádového bludiště.

346
00:24:16,197 --> 00:24:18,936
Ano, jako ve všech
klasických arkádových hrách

347
00:24:18,961 --> 00:24:21,274
jsou tu jednoduchá pravidla.

348
00:24:21,274 --> 00:24:24,754
Je tu velké bludiště pokryté tečkami
a já s Twingem

349
00:24:24,754 --> 00:24:28,034
máme tři životy na ježdění a žraní teček

350
00:24:28,034 --> 00:24:30,594
aniž by nás dostali duchové.

351
00:24:30,594 --> 00:24:35,513
A duchy myslím podobně naceněná
soupeřící městská auta.

352
00:24:37,194 --> 00:24:40,194
Duchem číslo jedna
je Brabus ForTwo.

353
00:24:40,194 --> 00:24:43,194
Má stejný motor
a výkon jako Twingo,

354
00:24:43,194 --> 00:24:46,354
ale jen dvoje dveře, dvě sedačky,

355
00:24:46,354 --> 00:24:50,554
a minimálně dnes večer
ho řídí rychlá Němka.

356
00:24:50,554 --> 00:24:53,114
Vidím tě, horo svalů.

357
00:24:53,114 --> 00:24:56,194
Ne, není to hora svalů,
je to... no nic.

358
00:24:56,194 --> 00:24:59,394
Duch číslo dvě
je nový Volkswagen Up!

359
00:24:59,394 --> 00:25:03,114
Ano, možná je 5 let starý,
ale král moderních městských aut

360
00:25:03,114 --> 00:25:06,754
nyní přichází s turbem,
které mu dodává větší odpich,

361
00:25:06,754 --> 00:25:09,554
obzvlášť tady v rukou
pana Šťastného.

362
00:25:09,554 --> 00:25:12,794
Rory, víš jak chutná vlnitý plech?

363
00:25:12,794 --> 00:25:15,994
Promiň, když jsi vyrůstal,
tak už byly arkádové hry?

364
00:25:15,994 --> 00:25:18,841
Nebo jsi byl součástí generace
s klackem a obručí?

365
00:25:18,866 --> 00:25:21,514
Méně mluv, víc konej.

366
00:25:21,514 --> 00:25:24,914
Dobrá, tři životy
na sežřání všech teček

367
00:25:24,914 --> 00:25:28,354
a jednu šikovnou navigaci,
která mi je pomůže najít.

368
00:25:28,354 --> 00:25:31,405
Připravte se na arkádovou
mistrovskou třídu.

369
00:25:33,954 --> 00:25:35,554
Uvidíme se později, hlupáci!

370
00:25:35,554 --> 00:25:37,954
Jede doleva! Sledujte Harrise!

371
00:25:37,954 --> 00:25:39,970
Chyťte mne, jestli to dokážete,
poraženci!

372
00:25:39,995 --> 00:25:42,674
Dejte mi ty tečky,
ty chutné tečky.

373
00:25:42,674 --> 00:25:44,794
Mňam, mňam, mňam, no tak.

374
00:25:44,794 --> 00:25:46,594
Je to dobrá zábava!

375
00:25:48,354 --> 00:25:53,600
Na mé straně mám jednu věc,
a to, že je to nejmanévrovatelnější

376
00:25:53,625 --> 00:25:55,769
vůz z této smečky.

377
00:25:56,137 --> 00:25:59,735
Malé auto.
Tak malá věcička.

378
00:25:59,994 --> 00:26:02,434
A na tuhle práci perfektní.

379
00:26:02,434 --> 00:26:06,154
Oficiálně je tu Up! nejlevnější,

380
00:26:06,154 --> 00:26:07,834
ale má nejvyšší maximálku.

381
00:26:07,834 --> 00:26:10,754
Která je u arkádového bludiště
k ničemu.

382
00:26:10,754 --> 00:26:11,954
Ruční brzda!

383
00:26:13,754 --> 00:26:16,074
Ano! Jůůů!

384
00:26:16,074 --> 00:26:18,280
To bylo *PÍP* skvělé.

385
00:26:20,514 --> 00:26:22,154
Ó ano.

386
00:26:22,154 --> 00:26:25,714
Je to nejlepší městské auto,
holý fakt.

387
00:26:25,714 --> 00:26:29,314
Ale ne, ne, ne! No tak!

388
00:26:29,314 --> 00:26:31,594
No tak!

389
00:26:31,594 --> 00:26:34,035
Jsem mrtvý.
Už!

390
00:26:34,794 --> 00:26:39,514
OK, zbývají dva životy,
téměř třetina bludiště je vyčištěná,

391
00:26:39,514 --> 00:26:41,794
zbývá ještě spousta teček.

392
00:26:41,794 --> 00:26:44,788
Rory,
tentokrát buď lepší.

393
00:26:50,634 --> 00:26:53,274
Vystartovali jsme. Jdeme na to,
jdeme na to.

394
00:26:53,274 --> 00:26:55,554
Nenech je tě porazit, člověče.
Nenech je tě porazit!

395
00:26:55,554 --> 00:26:57,594
Jsem hned za tebou.
Hned za tebou!

396
00:26:57,594 --> 00:26:59,474
Ach, Harris je rychlý!

397
00:26:59,474 --> 00:27:01,594
- Je rychlý!
- Jeď Harrisi!

398
00:27:01,594 --> 00:27:04,194
Duchové se zase okamžitě přibližovali.

399
00:27:04,194 --> 00:27:05,834
Jeď, jeď, jeď!

400
00:27:05,834 --> 00:27:08,794
Ale žádná arkádová hra
by nebyla kompletní bez divného...

401
00:27:08,794 --> 00:27:10,434
Jdeme na to!
--- zrychlení.

402
00:27:13,634 --> 00:27:16,874
- Trefil jsi mne! - Co to děláš?
Co je to červené světlo?

403
00:27:16,874 --> 00:27:20,074
Červené světlo znamená zastavit, dědo.

404
00:27:20,074 --> 00:27:22,714
A to mi dalo celých deset sekund...

405
00:27:24,074 --> 00:27:26,590
Žvýkání teček bez duchů.

406
00:27:26,834 --> 00:27:30,514
Řádím v tečkách bejby.

407
00:27:30,514 --> 00:27:32,354
Myslím, že zjistíš,
že se jim říká sušenky.

408
00:27:32,354 --> 00:27:35,234
Doslovně,
nikdo jim sušenky neříká.

409
00:27:35,234 --> 00:27:37,499
Tedy kromě starších lidí.

410
00:27:38,074 --> 00:27:41,834
- Aha, už zase můžeme jet.
- Jedeme! - Teď jsme zablokovaní.

411
00:27:43,274 --> 00:27:44,394
Panečku!

412
00:27:45,554 --> 00:27:49,314
Ach, ten poloměr otáčení!
Ten poloměr otáčení!

413
00:27:49,314 --> 00:27:52,474
Nemám úplně poloměr otáčení Twinga,
že ne?

414
00:27:55,154 --> 00:27:59,794
Lahodné tečky.
Lahodné tečky! Moje!

415
00:27:59,794 --> 00:28:03,914
A s Harrisem stále v polovině
jeho otáčení na milión kroků...

416
00:28:03,914 --> 00:28:05,914
Tímhle tempem nikoho nechytím, co?

417
00:28:05,914 --> 00:28:08,794
...jsem vyzkoušel novou taktiku.
Stealth.

418
00:28:08,794 --> 00:28:10,274
Zůstat pod radarem.

419
00:28:11,754 --> 00:28:15,034
- Mimo síť.
- Aha, jsme pryč. Dobrá, no tak.

420
00:28:15,034 --> 00:28:16,754
Kde je?

421
00:28:16,754 --> 00:28:19,234
Myslet stealth. Myslet jako ninja.

422
00:28:19,234 --> 00:28:21,234
Rory! Kde jsi?

423
00:28:21,234 --> 00:28:23,154
Schovává se.
Najdeme ho.

424
00:28:23,154 --> 00:28:24,634
Jsem hned za ním.

425
00:28:24,634 --> 00:28:26,754
Jsem za ním.
Ani to neví.

426
00:28:28,314 --> 00:28:31,194
Jo, mé skvělé ninja stealth
dovednosti mi dovolují vplížit se

427
00:28:31,194 --> 00:28:33,514
na pár dalších teček, než...

428
00:28:33,514 --> 00:28:34,994
Mám ho, mám ho!

429
00:28:38,234 --> 00:28:39,554
Jo, vidím ho.

430
00:28:39,554 --> 00:28:41,594
Uteč! Uteč!

431
00:28:41,726 --> 00:28:44,882
Duchové v městských vozech
byli zase na lovu.

432
00:28:45,194 --> 00:28:47,354
Chytím tě Reide.

433
00:28:47,354 --> 00:28:49,674
Kudy? Kudy?
Kudy? Kudy? Kudy?

434
00:28:49,674 --> 00:28:51,994
- Mám ho!
- Ne, ne, ne!

435
00:28:51,994 --> 00:28:53,514
Ach!

436
00:28:53,514 --> 00:28:54,554
Kámo!

437
00:28:56,434 --> 00:28:59,034
Ty vole, je to zbrusu nové Twingo!

438
00:28:59,034 --> 00:29:01,154
Jsi přeci lepší Reide.

439
00:29:01,154 --> 00:29:03,474
Dobrá, stále zbývala spousta teček.

440
00:29:03,474 --> 00:29:06,434
Poslední život,
žádné pokračování.

441
00:29:06,434 --> 00:29:09,234
Rory, prostě to vzdej.
Nevyhraješ.

442
00:29:09,234 --> 00:29:12,900
No tak, Twingo, pomoz mi tu.
Prosím, prosím, prosím.

443
00:29:19,594 --> 00:29:21,434
To zvládneš,
to zvládneš!

444
00:29:21,434 --> 00:29:24,194
Čas na hraní.
Lov posledních teček.

445
00:29:25,554 --> 00:29:28,074
Nemáš zničit všechna světla, Reide.

446
00:29:28,074 --> 00:29:31,914
Používal jsem s Twingem
všechny triky z příručky arkádových her...

447
00:29:31,914 --> 00:29:33,874
Tečky, tečky, potřebuji tečky.
No tak.

448
00:29:33,874 --> 00:29:36,093
..která ani neexistuje...

449
00:29:36,554 --> 00:29:37,594
Jejda.

450
00:29:37,594 --> 00:29:39,994
Dobrá, musíme ho zastavit,
aby nesežral ty poslední sušenky.

451
00:29:39,994 --> 00:29:41,274
Mám nápad.

452
00:29:42,394 --> 00:29:45,714
No tak, Twingo!
No tak! Ano, ano!

453
00:29:45,714 --> 00:29:47,154
Poslední tečky!
No tak!

454
00:29:47,154 --> 00:29:51,514
Skoro jsme to zvládli,
ale s posledními tečkami téměř na dosah...

455
00:29:51,514 --> 00:29:55,074
To jsou ony.
Poslední tečky. Jedeme.

456
00:29:56,314 --> 00:29:57,554
Sakra!

457
00:29:57,554 --> 00:29:59,616
..Sabine vytvořila blokádu teček.

458
00:29:59,641 --> 00:30:01,161
Záludný německý duch!

459
00:30:03,754 --> 00:30:06,954
Ach, ne, to ne,
pane francouzský nákupní vozíku.

460
00:30:06,954 --> 00:30:09,274
Ha-ha! Ken Block kdo?

461
00:30:11,580 --> 00:30:13,940
Dobré dovednosti.

462
00:30:13,965 --> 00:30:15,594
Ach ano!

463
00:30:15,594 --> 00:30:17,234
- Ach ne!
- Jedeme, jedeme!

464
00:30:17,234 --> 00:30:19,834
Ano! Jsme skoro tam, Twingo!

465
00:30:19,834 --> 00:30:21,634
To jsou ony - poslední tečky!

466
00:30:21,634 --> 00:30:23,234
Ano! Ano!

467
00:30:23,234 --> 00:30:24,594
Jeď!

468
00:30:26,034 --> 00:30:28,434
Ano! Ano!

469
00:30:28,434 --> 00:30:29,914
Zvládli jsme to!
Zvládli jsme to!

470
00:30:29,914 --> 00:30:32,434
Podívej,
vítězné gumování.

471
00:30:34,114 --> 00:30:36,994
A máš to!

472
00:30:36,994 --> 00:30:38,594
Není to ale úplně gumování, že ne?

473
00:30:38,594 --> 00:30:41,314
Spíš takové neumělé smykování.

474
00:30:44,754 --> 00:30:46,754
A máš to!

475
00:30:54,354 --> 00:30:58,474
- Vítězství pro Twingo!
- Vítězství pro Twingo.

476
00:30:58,474 --> 00:31:01,314
Bylo to... Bylo to skvělé.

477
00:31:01,314 --> 00:31:02,674
Bylo to skvělé.

478
00:31:02,674 --> 00:31:06,000
Víte, nemine den,
kdy bych se neocitl

479
00:31:06,025 --> 00:31:08,234
uvězněný v bludišti z kontejnerů
a neříkal si:

480
00:31:08,234 --> 00:31:10,853
"Jaké by bylo nelepší auto,
kterým bych odsud unikl?"

481
00:31:10,878 --> 00:31:12,794
- Jo, přesně tak.
- Teď už vím.

482
00:31:12,794 --> 00:31:14,914
Víte, co se mi na Twingu líbí,
že ano?

483
00:31:14,914 --> 00:31:17,514
Je to fakt, že všechna
městská auta se stávala stejnými,

484
00:31:17,514 --> 00:31:20,314
stávaly se z nich klony,
ale Twingo je jiným způsobem

485
00:31:20,314 --> 00:31:21,834
odpovědi na otázku.

486
00:31:21,834 --> 00:31:24,794
Nemá náhon na předek,
není, tak nějak, hranaté.

487
00:31:24,794 --> 00:31:27,274
Dobrá, není perfektní,
ale má charakter.

488
00:31:27,274 --> 00:31:29,674
A když chceš někam jet,
dáš ho prostě do kufru

489
00:31:29,674 --> 00:31:32,554
svého normálního auta
a vyrazíš.

490
00:31:32,554 --> 00:31:36,214
Ok, nyní nastal čas zjistit,
které z těchto malinkatých autíček

491
00:31:36,239 --> 00:31:37,941
je nejrychlejší na naší trati,

492
00:31:37,966 --> 00:31:40,434
a to znamená předat je k testování.

493
00:31:40,434 --> 00:31:44,788
Nikoliv Stigem, ale Stigovými
dospívajícími bratranci.

494
00:31:47,514 --> 00:31:50,394
Takže tady je všechny máme,
postávají a snapchatují,

495
00:31:50,394 --> 00:31:52,634
dělají fotobombing,
hledají Pokemon Go...

496
00:31:52,634 --> 00:31:55,514
A vyrazili, Twingo,
přilnavost motoru vzadu,

497
00:31:55,514 --> 00:31:57,474
trochu si vyrazilo.

498
00:31:57,474 --> 00:32:00,957
Na vnitřku zatáčky tento konkrétní
adolescentní šílenec nemá  místo.

499
00:32:00,982 --> 00:32:04,342
Ó můj Bože. Představte si
vnitřek helmy - všechno to akné.

500
00:32:08,234 --> 00:32:12,074
Dobrá, zatáčejí, tam pro tebe
není dost místa.

501
00:32:12,074 --> 00:32:13,594
Páni, nebezpečné
- sluchátka na hlavě.

502
00:32:13,594 --> 00:32:15,674
Co poslouchají?
Asi Tinieho Tempaha.

503
00:32:15,674 --> 00:32:18,234
Nějaké husté melodie.
OK, tohle je teď znepokojující,

504
00:32:18,234 --> 00:32:20,554
protože tam není místo ani na dva.

505
00:32:20,554 --> 00:32:23,394
Up vypadá vzadu trochu záludně.

506
00:32:23,394 --> 00:32:25,554
Sevřenější stopa...
To je chytré.

507
00:32:25,554 --> 00:32:27,674
..a získává vedení před Smartem,

508
00:32:27,674 --> 00:32:29,194
přijíždějí po zadní rovince.

509
00:32:29,194 --> 00:32:32,394
Nevypadá to moc rychlé, že ne?
Ne, na rovince ne.

510
00:32:32,394 --> 00:32:34,514
Co tam dělá?

511
00:32:34,514 --> 00:32:37,874
Nevím, kecá s kámoši na
Face Chatu...

512
00:32:37,874 --> 00:32:40,994
OK, drsně na brzdy
do Hammerheadu.

513
00:32:40,994 --> 00:32:42,314
Co se tam stane?

514
00:32:42,314 --> 00:32:45,714
No, Up má obrovskou výhodu, protože...

515
00:32:45,714 --> 00:32:48,234
Myslím, že kvůli motoru vpředu,
to vypadalo lépe.

516
00:32:48,234 --> 00:32:50,394
Ale podívejte na ten záludný kousek
na vnitřní stopě.

517
00:32:50,394 --> 00:32:52,514
Tři bok po boku.
Jak tohle skončí.

518
00:32:52,514 --> 00:32:56,274
Vypadá to jako blížící se
velká pojistná událost, že ano?

519
00:32:57,594 --> 00:32:59,714
Takže skrz Follow-Through...

520
00:32:59,714 --> 00:33:01,154
No to je neslušné!
To je neslušné!

521
00:33:01,154 --> 00:33:03,354
Odřízl ho těsně před čumákem.

522
00:33:03,354 --> 00:33:06,474
A ten Smart podle mne vypadá nestabilně...
Vypadá tak krátký.

523
00:33:06,474 --> 00:33:08,234
Tak krátký. OK...

524
00:33:08,234 --> 00:33:11,554
Moment sevření hýždí.

525
00:33:11,554 --> 00:33:13,794
Ale Smart Twingu ujel,

526
00:33:13,794 --> 00:33:15,914
blíží se předposlední zatáčce.

527
00:33:15,914 --> 00:33:17,234
Při brzdění opravdu nestabilní,

528
00:33:17,234 --> 00:33:19,034
nevím, na co si tu hrají.

529
00:33:19,034 --> 00:33:20,754
Myslím, že Twingo to má v hrsti.

530
00:33:20,754 --> 00:33:23,954
Předposlední, Twingo zeširoka.
Pokračuje... To je neslušné!

531
00:33:23,954 --> 00:33:26,954
OK, to je neslušné!
Takže efektivně morální vítězství Renaultu,

532
00:33:26,954 --> 00:33:28,874
protože musel uhnout,

533
00:33:28,874 --> 00:33:32,314
jinak by vrazil do Stiga.

534
00:33:37,394 --> 00:33:40,794
Dobrá, protože se to
trochu vymklo kontrole,

535
00:33:40,794 --> 00:33:44,154
nechali jsme také zajet
se všemi auty kolo Stiga.

536
00:33:44,154 --> 00:33:46,754
Pouze to nejrychlejší
získá místo

537
00:33:46,754 --> 00:33:52,914
na tabuli, a to byl
Smart za 1.49,1.

538
00:33:52,914 --> 00:33:54,594
Což je...

539
00:33:54,594 --> 00:33:56,394
až tady dole.
OK...

540
00:34:04,154 --> 00:34:06,293
- Říkal jsem to.
- Dobrá, a nyní...

541
00:34:06,318 --> 00:34:09,187
Počkat, chtěl bych chvíli
pohovořit o Internetu.

542
00:34:09,212 --> 00:34:13,970
Slyšel jsem, že máš Chrisem Harrisem
stejnou oblíbenou stránku,

543
00:34:13,995 --> 00:34:16,843
což, to musím říct,
se mi zdá neuvěřitelné...

544
00:34:16,868 --> 00:34:19,765
Znám Chrise a je nechutný!

545
00:34:20,924 --> 00:34:24,107
No ale máme to tak!
Ne, dělám si legraci.

546
00:34:24,132 --> 00:34:26,914
Moje oblíbená stránka je
AutoTrader (nejen ojetiny).

547
00:34:26,939 --> 00:34:29,242
- Mám ji rád. Co ty?
- Jsem na ní závislý.

548
00:34:29,267 --> 00:34:32,818
Od dětství, vyrůstal
jsem v obecním domě

549
00:34:32,843 --> 00:34:35,250
v jihovýchodním Londýně,
takže jsem moc neměl,

550
00:34:35,275 --> 00:34:38,226
být schopen podívat se online
na všechna ta auta

551
00:34:38,251 --> 00:34:42,870
za směšné ceny,
zadával jsem 200 000 liber,

552
00:34:42,895 --> 00:34:45,429
milión, uvidíme
co vypadne...

553
00:34:45,454 --> 00:34:47,454
Co za vzácná auta...

554
00:34:47,479 --> 00:34:50,601
Byl jsem tím posedlý.
Moje oblíbená stránka.

555
00:34:50,672 --> 00:34:52,156
Tvoje také?

556
00:34:52,181 --> 00:34:56,632
Ano, je, aby nedocházelo k záměnám,
je to moje oblíbená stránka.

557
00:34:57,829 --> 00:35:00,648
Jakou máš druhou...
Ne, to je jedno!

558
00:35:00,758 --> 00:35:04,054
Tinie, slyšel jsem, že si také
užíváš Aston Martin?

559
00:35:04,079 --> 00:35:06,310
Ano, ó Bože!

560
00:35:08,117 --> 00:35:10,921
Naštěstí když uvedli 177,

561
00:35:10,946 --> 00:35:13,843
tak mne pozvali do
automobilky a zeptali se,

562
00:35:13,868 --> 00:35:16,351
jestli si nechci jednoho
na týden půjčit.

563
00:35:16,376 --> 00:35:19,753
Tak jsem si zapůjčil
Aston Martin Virage

564
00:35:19,778 --> 00:35:24,000
a projížděl se jako
nejhustší kluk na světě,

565
00:35:24,025 --> 00:35:29,195
bylo mi tehdy 23
a chodil jsem s jednou holkou,

566
00:35:29,400 --> 00:35:33,007
a když viděla to auto
a seděla v něm,

567
00:35:33,032 --> 00:35:35,343
dostala úplně závrať vzrušením,

568
00:35:35,368 --> 00:35:38,476
a říkala, že bychom to měli oslavit.
Měli bychom...

569
00:35:40,001 --> 00:35:42,398
- Co? Co byste měli?
- Co?

570
00:35:44,226 --> 00:35:46,796
Nedělej to tvrdším,
než už to je...

571
00:35:47,358 --> 00:35:50,483
- To jsi jí řekl?
- Važ slova!

572
00:35:57,165 --> 00:35:59,463
Odznak Aston Martin,
říkal jsem ti to...

573
00:35:59,488 --> 00:36:02,591
Cítil jsem se na 20 sekund
jako James Bond, což bylo skvělé.

574
00:36:02,624 --> 00:36:04,121
20 sekund?

575
00:36:06,215 --> 00:36:09,825
Dobré je, že už ho nevyrábějí,
protože si žádný teď půjčit nechci.

576
00:36:09,850 --> 00:36:13,857
Když uvidíte ojetý na prodej,
nekupujte ho.

577
00:36:15,256 --> 00:36:18,161
Co myslíte?
Čas podívat se na Tinieho kolo.

578
00:36:18,186 --> 00:36:19,258
Kdo ho chce vidět?

579
00:36:20,904 --> 00:36:22,819
Jaké bylo, jak to šlo?

580
00:36:22,844 --> 00:36:25,365
Myslím, že bylo v pohodě,
ani nevím jak jsem...

581
00:36:25,390 --> 00:36:28,943
- Bylo to jak v bažině.
- Strašné podmínky,

582
00:36:28,968 --> 00:36:32,154
Ale nechci sténat a vymlouvat se.

583
00:36:32,179 --> 00:36:34,575
Dobrá, podívejme se na to...

584
00:36:35,650 --> 00:36:36,897
Vystartoval...

585
00:36:37,765 --> 00:36:40,224
Nastal čas, aby byla má rodina pyšná!

586
00:36:41,923 --> 00:36:44,974
V Anglii mrzne, ale já se potím.

587
00:36:44,999 --> 00:36:48,443
Mám nervy na drátě
dnes jsem měl plyn...

588
00:36:49,388 --> 00:36:50,684
OK.

589
00:36:50,896 --> 00:36:53,334
Používáš většinu
trati, to je dobré.

590
00:36:53,359 --> 00:36:55,938
Trojka.
GT86 s náhonem na zedek.

591
00:36:55,963 --> 00:36:59,857
Podívejte na tu záplavu. Vlhčí než...
Co se tam dělo?

592
00:37:00,619 --> 00:37:02,763
To bylo správně odvážné.

593
00:37:03,413 --> 00:37:06,849
Trocha nedotáčivosti,
šlápnout na plyn, přetáčivost na výjezdu...

594
00:37:07,192 --> 00:37:10,677
- No tak synu!
- Ty si tam tančíš, viď?

595
00:37:11,303 --> 00:37:13,513
Drsně na brzdy do Hammerheadu.

596
00:37:13,538 --> 00:37:15,474
Už zase prší,

597
00:37:16,051 --> 00:37:20,138
opravdu ne...
prší na mou přehlídku...

598
00:37:24,822 --> 00:37:27,880
Je to všechno o hladkosti,

599
00:37:29,255 --> 00:37:31,021
hladší než dětská prdelka...

600
00:37:32,078 --> 00:37:36,075
Blíží se k Follow-through,
to bude těžké...

601
00:37:36,880 --> 00:37:40,052
Prdím z nervozity.

602
00:37:40,077 --> 00:37:42,077
Nevím, co na tohle říci.

603
00:37:42,670 --> 00:37:44,670
Ohromná chvíle.

604
00:37:45,602 --> 00:37:48,997
Víte, co to je za obličej?
Je to nový obličej pro spodní prádlo...

605
00:37:49,022 --> 00:37:52,176
Vjedeme do předposlední zatáčky.
Tady to kouže.

606
00:37:52,201 --> 00:37:55,365
Tentokrát jsi ji zvládl dobře.
Drsně na brzdy, pevně to držet.

607
00:37:55,390 --> 00:37:58,833
To byly zatím nejtěžší podmínky,
co kdo měl,

608
00:37:58,858 --> 00:38:00,458
a je v cíli.

609
00:38:06,740 --> 00:38:10,357
- Ten výraz obličeje!
- Jsi s tím spokojený? Co myslíš?

610
00:38:10,678 --> 00:38:11,881
Je to divné,

611
00:38:11,928 --> 00:38:14,545
člověk má pocit větší rychlosti,
než to vypadá na obrazovce.

612
00:38:14,570 --> 00:38:17,338
Když jsem řídil, přišlo
mi to o dost rychlejší.

613
00:38:17,363 --> 00:38:19,381
Ale tady to tak
rychlé nevypadalo.

614
00:38:19,406 --> 00:38:21,607
Ale nevím. Kdo ví.

615
00:38:21,632 --> 00:38:24,100
To samé se mi děje
s výkonem jak stárnu...

616
00:38:24,125 --> 00:38:27,467
Přitom to vypadá daleko líp,
než potom.

617
00:38:27,905 --> 00:38:30,146
Nerekapituluj si to.

618
00:38:30,392 --> 00:38:33,209
První v žebříčku je stále Max Whitlock,

619
00:38:33,234 --> 00:38:38,241
kultovní gymnasta. Dáš mu koně,
pokryješ ho semišem a dodá ti poezii...

620
00:38:38,256 --> 00:38:40,053
Není to na něm krásné?

621
00:38:40,078 --> 00:38:42,731
Ale protože bylo tak mokro,
máš mokrý čas,

622
00:38:42,756 --> 00:38:45,466
takže musíš porazit čas
Jamese McAvoye.

623
00:38:45,491 --> 00:38:46,927
1:47,1

624
00:38:46,952 --> 00:38:50,099
Neříkej to tak, že je třeba jen porážet!

625
00:38:50,124 --> 00:38:53,005
OK, Tinie Tempah...

626
00:38:53,353 --> 00:38:55,395
Zajel jsi naši trať

627
00:38:55,849 --> 00:38:57,638
za jednu minutu...

628
00:38:57,856 --> 00:38:59,755
50...

629
00:38:59,779 --> 00:39:01,153
celých 4.

630
00:39:01,178 --> 00:39:06,224
- Dobrá snaha!
- Značně vlhčí trať.

631
00:39:06,249 --> 00:39:10,942
Bylo to tam pro tebe
o několik sekund pomalejší, je to tak.

632
00:39:13,095 --> 00:39:15,927
To je slušné.
Slušné v těch podmínkách.

633
00:39:15,952 --> 00:39:18,755
Dámy a pánové, Tinie Tempah!

634
00:39:30,351 --> 00:39:31,914
Je statečný.

635
00:39:31,939 --> 00:39:36,726
Před chvílí, jak si pamatujete, Chris
řídil Bugatti Chiron s 1500 koňmi.

636
00:39:36,751 --> 00:39:39,566
Který, pokud máte víc peněz,
než Mark Zuckerberg,

637
00:39:39,591 --> 00:39:41,877
je asi nejrychlejším
autem, co můžete mít.

638
00:39:41,902 --> 00:39:45,949
Ano, pravda. Ale pokud máte
víc peněz, než Mark Zuckerberg,

639
00:39:46,126 --> 00:39:48,410
nejste omezení jen na auta...

640
00:39:48,435 --> 00:39:51,168
A protože jsme měli jeden den
s Bugatti Chironem navíc,

641
00:39:51,193 --> 00:39:53,333
rozhodli jsme se
uspořádat menší závod...

642
00:39:58,117 --> 00:40:01,091
Je to odvěká otázka, kterou
jsme si všichni kladli.

643
00:40:01,189 --> 00:40:04,614
Jste miliardářský ropný magnát
se sídlem v centru Dubaje,

644
00:40:04,639 --> 00:40:07,269
skončíte s prací
v pátek v poledne,

645
00:40:07,294 --> 00:40:09,513
nebo vlastně ve čtvrtek,
tak je tomu tady.

646
00:40:09,545 --> 00:40:11,668
Jakým nejrychlejším způsobem se dostanete

647
00:40:11,693 --> 00:40:14,325
na své luxusní víkendové útočiště
v ománských horách?

648
00:40:14,373 --> 00:40:16,911
Autem, nebo ne?

649
00:40:22,938 --> 00:40:27,600
- Ahoj. - Jsem, jak se říká,
vhodně vybavený, Matthew.

650
00:40:27,625 --> 00:40:30,756
Nemohu si nevšimnout,
že nemáš žádné vozidlo.

651
00:40:30,781 --> 00:40:32,975
Plánuješ jít pěšky do Ománu?

652
00:40:33,000 --> 00:40:34,471
Ne, ne, ne, neboj.

653
00:40:34,496 --> 00:40:37,725
Vyraž. Já budu ten v hotelovém
baru s prázdnými sklenkami.

654
00:40:37,750 --> 00:40:41,380
Ne, ty prohraješ.
Nikam se nedostaneš rychleji,

655
00:40:41,405 --> 00:40:43,280
než tímhle autem.

656
00:40:43,305 --> 00:40:45,678
A auto je to pořádné...

657
00:40:48,116 --> 00:40:50,616
Dělají ho i pro muže?

658
00:40:50,641 --> 00:40:52,405
To je pod tvoji úroveň, víš to.

659
00:40:52,430 --> 00:40:54,288
Proč máš tak velký batoh,
co v něm je?

660
00:40:54,335 --> 00:40:56,335
V tomhle?
Nic moc.

661
00:40:57,735 --> 00:41:01,506
3, 2, 1... start.
Prohraješ.

662
00:41:01,531 --> 00:41:04,811
Počkat, počkat...

663
00:41:04,836 --> 00:41:07,615
- Prohraješ!
- Už jsem před tebou.

664
00:41:14,821 --> 00:41:17,370
Vítězem této soutěže
v miliardářském dojíždění

665
00:41:17,395 --> 00:41:19,956
bude první, kdo se dostane
ze srdce Dubaje

666
00:41:19,981 --> 00:41:22,312
do luxusního pětihvězdičkového útočiště

667
00:41:22,337 --> 00:41:25,172
posazeného vysoko v horách
sousedního Ománu.

668
00:41:25,774 --> 00:41:30,430
Chris pojede Chironem,
já budu cestovat jinými prostředky...

669
00:41:30,455 --> 00:41:33,672
Nebudu řídit. Já nebudu řídit.

670
00:41:33,820 --> 00:41:36,329
Ani trochu nebudu řídit.

671
00:41:36,354 --> 00:41:37,601
Mám plán...

672
00:41:39,094 --> 00:41:41,710
Myslím, že můžu bezpečně prohlásit,
že jsem jediný Chiron

673
00:41:41,735 --> 00:41:45,094
na veřejné dálnici na světě.

674
00:41:46,883 --> 00:41:50,633
Jeden z nás teď vyhrává.
A není to Joey.

675
00:41:51,680 --> 00:41:53,680
Nepojede autem...

676
00:41:54,555 --> 00:41:56,868
Miliardář nebere auto...

677
00:42:01,837 --> 00:42:05,135
Takže jdeš vážně pěšky do Ománu!

678
00:42:05,160 --> 00:42:09,292
- Velmi luxusní!
- Marníš čas, který nemáš, pokračuj!

679
00:42:13,587 --> 00:42:18,507
Malý, rozzlobený mužíček v Dubaji.
Jedoucí ve svém Chironu, zdraví...

680
00:42:18,532 --> 00:42:20,188
Je to ale *PÍP*

681
00:42:20,213 --> 00:42:25,202
Bohužel rychle došlo k problému,
neznámému většině miliardářů.

682
00:42:25,227 --> 00:42:29,837
Dopravní špička.
Je tu 19 pruhů a všichni stojí.

683
00:42:30,931 --> 00:42:34,807
No tak! Nenajeďte do mne,
stojí dva milióny babek!

684
00:42:34,832 --> 00:42:39,510
Chudák Harris, s provozem
jsem si já starosti dělat nemusel.

685
00:42:39,535 --> 00:42:42,042
Je to tak, je to loď!

686
00:42:42,738 --> 00:42:44,651
Byl to jen první stupeň

687
00:42:44,676 --> 00:42:47,393
mého čtyřstupňového
mistrovského plánu.

688
00:42:47,891 --> 00:42:51,003
Tohle je otravná část závodu
protože musíme dodržovat

689
00:42:51,028 --> 00:42:53,014
rychlostní limit 5 uzlů.
(9,3 km/h)

690
00:42:53,039 --> 00:42:56,073
Jakmile budeme na otevřené vodě,
můžeme to osolit.

691
00:42:56,806 --> 00:43:01,495
Riva Rivarma je 44 stop dlouhá (13,4 m)
a stojí milión liber (33 mil. Kč).

692
00:43:01,520 --> 00:43:06,784
Polovinu ceny Harrisova auta,
které měří třetinu délky této lodi.

693
00:43:07,048 --> 00:43:09,807
A ani nemá palubní
výrobník ledu,

694
00:43:10,119 --> 00:43:11,869
nebo záchod...

695
00:43:12,839 --> 00:43:14,151
Má problém.

696
00:43:14,176 --> 00:43:15,923
No, ne úplně...

697
00:43:16,338 --> 00:43:18,839
Protože, pokud jste
na jeden den miliardáři,

698
00:43:18,864 --> 00:43:21,956
můžete osud zvrátit
ve svůj prospěch.

699
00:43:22,905 --> 00:43:26,893
Ano! Tak tomu říkám plán.

700
00:43:26,918 --> 00:43:30,686
Eskortují mne vysokou
rychlostí z Dubaje

701
00:43:30,711 --> 00:43:33,795
policejním BMW i8.

702
00:43:33,842 --> 00:43:36,608
Přede mnou je McLaren 570,

703
00:43:36,686 --> 00:43:39,178
za mnou Nissan GTR,

704
00:43:39,203 --> 00:43:45,225
a vlevo je Audi R8 V10+.
Má 610 koní.

705
00:43:45,272 --> 00:43:48,233
Má o 900 koní míň,
než má mé auto.

706
00:43:48,264 --> 00:43:50,756
O 900 míň!

707
00:43:51,626 --> 00:43:52,948
Je to cool!

708
00:43:53,881 --> 00:43:55,303
To je jedno...

709
00:43:55,328 --> 00:44:00,600
Vyjel jsem z přístavu
a jel jak rychle to šlo.

710
00:44:00,625 --> 00:44:03,906
Bejby, to je materiál!

711
00:44:08,118 --> 00:44:11,204
- Haló?
- Už sis našel správnou dopravu?

712
00:44:11,229 --> 00:44:15,930
Moc dobře tě neslyším,
trochu tu fouká, na moři...

713
00:44:15,955 --> 00:44:17,532
Čím jedeš, lodí?

714
00:44:18,196 --> 00:44:22,485
Jo, dobře se bavím
závodem s tebou!

715
00:44:22,510 --> 00:44:27,114
Vymanil jsem se provozu v Dubaji
díky policejní eskortě,

716
00:44:27,139 --> 00:44:29,645
a teď mířím k hranici.

717
00:44:29,670 --> 00:44:32,660
Nemohu si představit,
že bys mohl vyhrát.

718
00:44:33,891 --> 00:44:38,567
Ano, uplynula hodina
a s admirálem LeBlancem na lodi

719
00:44:38,614 --> 00:44:40,614
jsem byl na dobré cestě do Ománu.

720
00:44:40,639 --> 00:44:44,147
Upřímně to nebyl ani tak závod.

721
00:44:45,499 --> 00:44:49,077
Možná bych mohl příští hodinu
trávit časováním slovesa vyhrát.

722
00:44:49,562 --> 00:44:52,694
Vyhraji, vyhraješ, on/ona vyhraje,

723
00:44:53,843 --> 00:44:56,749
vyhrajeme, vyhrajete, vyhrají.

724
00:44:58,030 --> 00:45:00,733
Anebo jste Matt LeBlanc
a prohrajete.

725
00:45:01,814 --> 00:45:05,246
Co má Matthew za lubem?

726
00:45:05,271 --> 00:45:09,413
No, když už se ptá, nastal
čas na druhý stupeň mého dojíždění.

727
00:45:09,438 --> 00:45:13,092
OK, tady je! To?

728
00:45:13,837 --> 00:45:18,522
To je nové Bentley Mulsanne EWB
s prodlouženým rozvorem.

729
00:45:24,204 --> 00:45:26,647
Samozřejmě neřídím já.

730
00:45:27,406 --> 00:45:30,999
Ne, ne, jako každý
správný miliardář mám šoféra.

731
00:45:31,259 --> 00:45:33,632
Stigův emirátský bratranec.

732
00:45:33,648 --> 00:45:35,648
OK, vamos!

733
00:45:35,991 --> 00:45:37,991
Andiamo!

734
00:45:38,952 --> 00:45:40,952
Allez!

735
00:45:41,226 --> 00:45:43,226
Jeď!

736
00:45:51,094 --> 00:45:53,984
Mezitím jsem,
vyhřívajíc se pohodlně ve vedení,

737
00:45:54,009 --> 00:45:57,937
přemýšlel o naprostém šílenství Chironu.

738
00:45:58,176 --> 00:46:00,828
Když jste byli malí
a vlezli do auta,

739
00:46:00,853 --> 00:46:03,937
vždycky jste se dívali
na maximum na tachometru.

740
00:46:03,962 --> 00:46:07,055
a čekali jste,
že když na něm stálo 220 km/h,

741
00:46:07,086 --> 00:46:09,258
auto by mělo jet 220 km/h.

742
00:46:09,579 --> 00:46:11,992
V Chironu máme po ptákách.

743
00:46:12,017 --> 00:46:15,781
Je tu napsáno 500 km/h!

744
00:46:15,814 --> 00:46:18,437
To je 300 mil / h!

745
00:46:21,064 --> 00:46:24,419
Jak vyřadit Chiron?
Jak to uděláte?

746
00:46:27,103 --> 00:46:29,079
To je ono!

747
00:46:29,104 --> 00:46:32,391
Narazil jsem na provoz,
ale abych byl upřímný,

748
00:46:32,416 --> 00:46:35,211
v Mulsannu jsem se
o něj nestaral.

749
00:46:37,298 --> 00:46:39,298
Ó ano!

750
00:46:39,996 --> 00:46:42,360
No jo, dá vám masáž.

751
00:46:47,235 --> 00:46:51,689
Je to možná nejlepší
kdy vyrobené sedadlo.

752
00:46:57,173 --> 00:47:00,497
Zavoláme Chrisovi,
jak se mu vede.

753
00:47:00,837 --> 00:47:01,952
Haló.

754
00:47:01,977 --> 00:47:04,052
Ale, ale , ale, jak se máš?

755
00:47:04,077 --> 00:47:05,997
Dělej, že to neslyšíš.

756
00:47:06,022 --> 00:47:09,435
- Super prosím.
- Super.

757
00:47:09,460 --> 00:47:12,911
Kolikrát jsi stavěl pro benzín,
stavíš podruhé, nebo potřetí?

758
00:47:12,943 --> 00:47:15,177
Poprvé.
Nebuď pitomý.

759
00:47:15,202 --> 00:47:17,247
- Kde jsi ty?
- Kamaráde,

760
00:47:17,279 --> 00:47:22,114
sedím vzadu v krásném
Bentley Mulsanne EWB.

761
00:47:22,381 --> 00:47:25,239
Takže jsi plul lodí,

762
00:47:25,264 --> 00:47:29,239
aby sis sedl dozadu v Bentley,
které jak víš je pomalejší než mé auto,

763
00:47:29,264 --> 00:47:32,005
a teď pojedeš až do Ománu?

764
00:47:32,030 --> 00:47:34,044
Myslel jsem, že jsi chytřejší.

765
00:47:34,069 --> 00:47:36,888
Nic o jízdě až do
Ománu jsem neříkal.

766
00:47:37,626 --> 00:47:38,880
OK...

767
00:47:39,627 --> 00:47:41,263
Jo, chcete peníze?

768
00:47:41,288 --> 00:47:43,764
- Chcete peníze?
- Jo musíš za ten benzín zaplatit.

769
00:47:43,796 --> 00:47:44,939
Hele, polyš.

770
00:47:47,815 --> 00:47:49,521
Vypadl.

771
00:47:50,345 --> 00:47:55,338
Malý, rozzlobený mužíček v Dubaji.
Jedoucí ve svém Chironu, zdraví...

772
00:47:55,690 --> 00:47:57,690
Šíleně se pošklebuje,

773
00:47:57,715 --> 00:48:00,041
myslí si, že vyhraje...

774
00:48:03,934 --> 00:48:05,473
*PÍP*

775
00:48:07,578 --> 00:48:10,764
OK, můj plán vyhnout se
veškerému dubajskému

776
00:48:10,789 --> 00:48:13,176
provozu rychlostním
člunem selhal.

777
00:48:13,201 --> 00:48:17,262
a po dvou hodinách v závodě
jsem stále trčel v centru,

778
00:48:17,287 --> 00:48:19,637
zatímco Chris se blížil k Ománu

779
00:48:19,662 --> 00:48:21,684
160 km přede mnou.

780
00:48:22,687 --> 00:48:24,658
Hele, hranice.

781
00:48:25,619 --> 00:48:28,373
Vypadá podezřele stejně,

782
00:48:28,398 --> 00:48:31,529
jako tribuna kriketového
stadionu Lord's.

783
00:48:31,554 --> 00:48:34,763
Co se tu bude dít?
Prostě projedeme?

784
00:48:35,630 --> 00:48:37,493
Má zbraň.

785
00:48:38,167 --> 00:48:40,442
Ten také, toho jsem si nevšiml.

786
00:48:41,076 --> 00:48:45,427
Co se tu děje?
No tak, nechte mne projet.

787
00:48:48,400 --> 00:48:51,708
Ano, to se mi líbí.

788
00:48:52,482 --> 00:48:54,106
Vidíte?

789
00:48:54,131 --> 00:48:58,052
Bagatti Chiron
zlepšuje mezinárodní vztahy.

790
00:48:58,068 --> 00:49:02,326
Jen se usmívat
a vypadat v pohodlí, ať děláte cokoliv.

791
00:49:05,504 --> 00:49:09,511
Co dělá?
Chce, abych tu počkal?

792
00:49:10,009 --> 00:49:14,574
Cože... Čekat, OK, OK.
Takže...

793
00:49:23,063 --> 00:49:25,922
Všichni tweetují a
fotografují auto.

794
00:49:25,947 --> 00:49:29,797
Hashtag můžu už porsím pokračovat?

795
00:49:29,821 --> 00:49:33,586
- Jak se máte pane? - Dobrý den, jak vy?
- Vítejte zpět. - Děkuji. Dobrý den.

796
00:49:33,633 --> 00:49:37,622
- Musí změnit značky.
- Cože?

797
00:49:39,677 --> 00:49:43,051
Takže přeregistrují auto,
protože vjelo do Ománu.

798
00:49:43,076 --> 00:49:46,434
To je katastrofa.
Už tu jsem 30 minut.

799
00:49:46,459 --> 00:49:49,153
Matt LePosměváček bude...

800
00:49:50,304 --> 00:49:52,147
Nevím, kde je.

801
00:49:52,703 --> 00:49:56,421
Konečně jsem dosáhl
třetího stupně mého plánu

802
00:49:58,124 --> 00:49:59,649
Díky, Stigu!

803
00:49:59,674 --> 00:50:02,275
A měl jsem opravdu co dohánět.

804
00:50:02,300 --> 00:50:06,033
Jak se máte? Rád vás vidím.
Zdravím.

805
00:50:06,532 --> 00:50:11,369
OK. Tolik provozu jsem nečekal.

806
00:50:11,394 --> 00:50:15,095
Horší bylo, že Chris
přejel hranici do Ománu.

807
00:50:16,102 --> 00:50:19,416
Naštěstí byl třetí
stupeň ten dobrý.

808
00:50:20,477 --> 00:50:23,029
Tady je! Tryskáč Honda.

809
00:50:23,054 --> 00:50:26,830
Tryskáč jako tryskáč,
vyrobený Hondou.

810
00:50:27,149 --> 00:50:29,330
Ahoj kluci, jedem.

811
00:50:32,322 --> 00:50:33,830
Je rychlý.

812
00:50:35,353 --> 00:50:37,749
To je strmé stoupání.

813
00:50:37,774 --> 00:50:39,639
Jó, bejby.

814
00:50:40,439 --> 00:50:42,244
To je ono.

815
00:50:43,781 --> 00:50:47,681
- Kolik letíme?
- Zhruba 768 km/h.

816
00:50:47,706 --> 00:50:49,556
Maximálka, bum.

817
00:50:51,666 --> 00:50:54,189
Takhle si to tady nahoře valíme.

818
00:50:54,956 --> 00:50:57,970
Někde tam dole je
malinkatý mužíček

819
00:50:57,995 --> 00:50:59,788
v hodně rychlém autě.

820
00:50:59,813 --> 00:51:03,304
I když je ten malinkatý mužíček
stále hodně upovídaný.

821
00:51:03,760 --> 00:51:06,712
V hloubi duše, v hluboké hloubi duše,

822
00:51:06,737 --> 00:51:11,048
ten malinkatý mužíček
moc dobře ví, že prohraje.

823
00:51:11,831 --> 00:51:14,056
Hodně smutné.

824
00:51:14,619 --> 00:51:20,517
Kontrola na hranicích
mi ztratila hodně času.

825
00:51:21,392 --> 00:51:25,751
No tak, pane Bagatti. Měli bychom
z vás vytáhnout trochu rychlosti.

826
00:51:26,190 --> 00:51:27,587
Mezitím...

827
00:51:28,212 --> 00:51:32,048
ve 4,5 km nad zemí
tryskáč Honda.

828
00:51:32,315 --> 00:51:34,695
3,6 miliónu liber
(119 mil. Kč),

829
00:51:34,720 --> 00:51:36,709
vyrábí se 20 let,

830
00:51:36,734 --> 00:51:39,790
jeho průlomové
motory nad křídlem

831
00:51:39,815 --> 00:51:42,712
maximalizují výkon a efektivitu.

832
00:51:42,737 --> 00:51:44,876
Dodává se také s občerstvením.

833
00:51:44,901 --> 00:51:47,606
Ale když se to všechno
opravdu sečte,

834
00:51:47,631 --> 00:51:50,549
je to skvělý způsob,
jak předjet Chiron.

835
00:51:51,774 --> 00:51:54,609
V čem že jsi? V Hondě?

836
00:51:55,173 --> 00:51:57,551
Ne, není to Civic.

837
00:51:57,864 --> 00:52:00,638
Ne, není to Accord.

838
00:52:00,782 --> 00:52:02,642
Není to ani NSX.

839
00:52:02,813 --> 00:52:05,110
Je to tryskáč Honda.

840
00:52:05,775 --> 00:52:07,775
Mizera!

841
00:52:07,853 --> 00:52:09,853
Naprostý mizera!

842
00:52:11,537 --> 00:52:14,793
Už se ani nemůžu chvástat,
že mám nejrychlejší nejdražší hračku.

843
00:52:14,818 --> 00:52:15,928
Že ne?

844
00:52:17,623 --> 00:52:20,592
Honda mne rozhodně vrátila do hry.

845
00:52:20,617 --> 00:52:23,185
Doháním čas.
Doháním čas.

846
00:52:23,210 --> 00:52:27,205
Ale můj hodinový let
mne zavede do Muscatu,

847
00:52:27,230 --> 00:52:30,788
dobrých 160 km od cílové čáry
v horách.

848
00:52:31,853 --> 00:52:35,663
Takže Chris stále technicky vzato vedl.

849
00:52:35,688 --> 00:52:39,194
- Rychlost zase klesá.
- Prozatím.

850
00:52:40,522 --> 00:52:42,522
Blížím se do dalšího města.

851
00:52:42,900 --> 00:52:45,709
Začíná to být otrava.

852
00:52:47,632 --> 00:52:50,358
Znáte to, když vám mozek říká,
že se máte pohybovat dál,

853
00:52:50,383 --> 00:52:53,155
když provoz zastaví, tak odbočíte
a vezmete to jinudy

854
00:52:53,180 --> 00:52:56,225
a myslíte si, že když se budete pohybovat,
tak to objedete, ale ukáže se,

855
00:52:56,250 --> 00:52:59,122
že je to nesmysl?
Tak tak to teď mám.

856
00:53:00,741 --> 00:53:02,857
Matt se zachvěje až zjistí,

857
00:53:02,882 --> 00:53:05,153
jak rychle jsem tudy projel!

858
00:53:08,760 --> 00:53:11,036
Je to směšné!

859
00:53:11,061 --> 00:53:15,833
Ach ne, ne, ne. ta věc
je dva metry široká.

860
00:53:17,778 --> 00:53:20,536
Tohle nesnáším!

861
00:53:21,313 --> 00:53:24,270
A... přistáli jsme.

862
00:53:24,294 --> 00:53:25,817
Díky moc, mějte se!

863
00:53:25,842 --> 00:53:29,036
Čtvrtý stupeň, čas
otevřít batoh.

864
00:53:29,588 --> 00:53:31,426
Omluvte mne na vteřinu,
hned jsem zpátky.

865
00:53:31,451 --> 00:53:33,309
Musím si něco zařídit.

866
00:53:37,763 --> 00:53:40,809
Takže v pravidlech stálo
žádné řízení auta.

867
00:53:41,751 --> 00:53:45,012
Nikdo nic neřekl
o jízdě na motorce.

868
00:53:46,665 --> 00:53:51,700
Toto je nová Ducati
1299 superleggera.

869
00:53:53,284 --> 00:53:57,788
Hele Chrisi, nevím, kde jsi,
nebo co děláš,

870
00:53:57,813 --> 00:54:00,510
ale celkem si věřím, že vyhraju!

871
00:54:00,535 --> 00:54:02,726
Vím, na co myslíte a ne,

872
00:54:02,751 --> 00:54:06,077
průměrný miliardář by asi
nekončil cestu na motorce.

873
00:54:06,087 --> 00:54:10,140
Ale to asi kvůli tomu,
že nezkusil tuhle.

874
00:54:13,960 --> 00:54:19,108
Superleggera zvládne 0-100 za 2,5 vteřiny,

875
00:54:19,133 --> 00:54:21,476
což je stejné jako Chiron.

876
00:54:21,501 --> 00:54:27,094
Jediným rozdílem je, že na to nepotřebuji
1500 koní, jenom trochu odvahy.

877
00:54:27,828 --> 00:54:31,461
Maximálka je něco přes 300 km/h.

878
00:54:31,993 --> 00:54:34,891
Někdo na to bude koukat a říkat,

879
00:54:34,916 --> 00:54:37,355
že je to prostě hloupost,
že je to víc rychlosti,

880
00:54:37,380 --> 00:54:39,079
než kdy kdo bude potřebovat.

881
00:54:39,104 --> 00:54:41,563
Na což odpovídám - přesně tak.

882
00:54:44,998 --> 00:54:49,874
Malý, rozzlobený mužíček v Dubaji.
Jedoucí ve svém Chironu, zdraví...

883
00:54:50,102 --> 00:54:54,555
Šíleně se pošklebuje,
myslí si, že vyhraje.

884
00:54:54,580 --> 00:54:57,641
ale v baru v horách,
bude v slzách.

885
00:54:57,680 --> 00:54:59,680
To je ono, to je ten rým.

886
00:55:00,064 --> 00:55:03,800
Ale zatímco jsem dělal krátký proces
se 160 km jízdou z Muscatu,

887
00:55:03,825 --> 00:55:06,219
Chris našel
cestu zpět na silnici.

888
00:55:06,244 --> 00:55:09,164
- Už jsi zase vyrazil?
- Jo, jsem na motorce.

889
00:55:09,189 --> 00:55:10,813
Jak to myslíš, na motorce?

890
00:55:10,838 --> 00:55:14,547
- Jaké motorce?
- Ducati 1299 Superleggera.

891
00:55:14,572 --> 00:55:18,633
- Cože je to?
- Jo, měl bys na to radši šlápnout, kámo.

892
00:55:18,658 --> 00:55:23,719
Ta motorka je v podstatě
zařízení osobní teleportace.

893
00:55:23,744 --> 00:55:26,274
Chiron naštěstí také.

894
00:55:28,058 --> 00:55:31,266
Pojďme si pospíšit.

895
00:55:31,772 --> 00:55:35,079
Tady máme trochu otevřené silnice.

896
00:55:41,682 --> 00:55:44,464
No tak, no tak.

897
00:55:46,356 --> 00:55:47,854
Nohu na podlahu.

898
00:55:47,879 --> 00:55:49,532
Je to *PÍP* rychlé.

899
00:55:49,557 --> 00:55:51,863
Blížíc se k horám
z opačných stran

900
00:55:51,888 --> 00:55:54,289
vstupovali jsme do
závěrečné fáze závodu,

901
00:55:54,314 --> 00:55:59,221
aniž bychom věděli, kdo má náskok.
K cíli vedla jen jedna silnice.

902
00:55:59,704 --> 00:56:03,776
- No podívejte.
- A byla dobrá!

903
00:56:03,909 --> 00:56:05,909
Tohle bude zábava!

904
00:56:10,087 --> 00:56:11,355
Páni!

905
00:56:13,089 --> 00:56:15,832
Tak to je pořádná silnice!

906
00:56:15,857 --> 00:56:19,082
Podívejte na ni! Fantastická!

907
00:56:21,176 --> 00:56:23,176
To je ono.

908
00:56:24,464 --> 00:56:26,464
Je to pěkné.

909
00:56:28,082 --> 00:56:31,324
Jde ze strany na stranu tak dobře.

910
00:56:31,949 --> 00:56:34,675
Drží perfektně stopu.

911
00:56:37,581 --> 00:56:39,665
Vím, že je tohle pořad o autech,

912
00:56:39,690 --> 00:56:41,556
takže asi chcete,
aby vyhrál Chiron,

913
00:56:41,581 --> 00:56:44,736
ale pokud nevyhraje,
tedy jestli se tak nestane,

914
00:56:44,761 --> 00:56:48,720
nemějte to autu za zlé.
Může za to Harris.

915
00:56:49,111 --> 00:56:51,850
Nevím, jestli honím a chytám já jeho,

916
00:56:51,875 --> 00:56:55,086
nebo možná chytá on mne.

917
00:56:56,459 --> 00:56:59,869
Nevidím velké zlaté Bugatti v zrcátku...

918
00:57:00,636 --> 00:57:03,745
Musím být před ním.

919
00:57:04,050 --> 00:57:06,050
No tak.

920
00:57:06,075 --> 00:57:08,862
Prosím, ať jsem před ním.

921
00:57:11,555 --> 00:57:15,026
Jo. Tlač, tlač.
Tlač LeBlancu!

922
00:57:16,297 --> 00:57:19,995
No tak, pane Chirone,
musíme vyhrát!

923
00:57:22,572 --> 00:57:23,909
To je ono, to je ono.

924
00:57:30,345 --> 00:57:32,396
OK, díky, kámo.

925
00:57:34,287 --> 00:57:36,006
Kde je?

926
00:57:36,176 --> 00:57:38,841
To je ono, to je to místo.

927
00:57:41,158 --> 00:57:44,482
Je malý, ale ne tolik.
Nevidím ho.

928
00:57:45,522 --> 00:57:49,178
Myslím, že máme vítěze!

929
00:57:49,203 --> 00:57:54,192
Ano! To je ono.
Podívejte na ten výhled.

930
00:57:55,196 --> 00:57:57,567
Harris bude tak naštvaný.

931
00:57:57,698 --> 00:58:01,059
Nemůžu se dočkat,
až uvidím výraz jeho malinkatého...

932
00:58:01,320 --> 00:58:03,114
plešatého obličeje.

933
00:58:07,014 --> 00:58:09,611
Tady to máš. Dej si Chiron.

934
00:58:09,917 --> 00:58:12,513
Myslím, že to máme kluci.

935
00:58:13,259 --> 00:58:15,786
Myslím, že máme...
Ale no tak.

936
00:58:15,811 --> 00:58:17,811
Vítej v Ománu!

937
00:58:19,556 --> 00:58:21,136
Jak se máš, kamaráde?

938
00:58:21,161 --> 00:58:23,011
Proč tak pomalu?

939
00:58:24,330 --> 00:58:27,879
Ani jsem nemyslel na svou frázi!

940
00:58:27,904 --> 00:58:30,042
Jakou jsi měl frázi?

941
00:58:30,067 --> 00:58:34,738
Jako kdybys uvízl v Second Gearu,
což teď nepůsobí moc vtipně.

942
00:58:34,763 --> 00:58:36,855
Uvízl jsem v Top
Gearu, kamaráde.

943
00:58:36,880 --> 00:58:39,714
Ano, dobrá práce, dobrá práce.

944
00:58:42,931 --> 00:58:46,800
- Nechápu, že jsem prohrál.
- Neprohrál jsi.

945
00:58:46,824 --> 00:58:49,433
Jestli řekneš jen, že jsem
jen druhý, shodím tě z toho balkónu.

946
00:58:49,458 --> 00:58:52,308
Ne, ne, ne, prohrál jsi.

947
00:58:54,470 --> 00:58:57,269
Ne, chci jen pivo.

948
00:58:57,559 --> 00:59:01,300
- Na zdraví.
- Dobré pivo.

949
00:59:01,886 --> 00:59:04,449
Nechutná ale tak jako
to vítězné, že ne?

950
00:59:04,743 --> 00:59:07,732
Zkusíš ho? Ano, díky.

951
00:59:09,868 --> 00:59:13,003
Jo, to je lepší.

952
00:59:17,634 --> 00:59:20,878
Propásl jsi západ
slunce, byl krásný.

953
00:59:21,408 --> 00:59:24,503
Mohli jsme se držet
za ruce a tak.

954
00:59:37,003 --> 00:59:41,519
Tak, tak těsně.
Bylo to strašně těsné.

955
00:59:41,544 --> 00:59:44,347
Myslím, že kdyby nedošlo k tomu zdržení
na hranici, dostal bys mne.

956
00:59:44,372 --> 00:59:47,371
Hranice a fakt, že
jsem měl tryskáč!

957
00:59:48,257 --> 00:59:52,292
Jsem zničený, ale Chiron
jsem předvedl jako dobrou ivestici.

958
00:59:52,317 --> 00:59:57,050
- Cože?
- Při ceně lodi, limuzíny,

959
00:59:57,074 --> 00:59:59,362
letadla a motorky,
kolik by to bylo?

960
00:59:59,388 --> 01:00:01,105
Zhruba 5 miliónů liber.
(165 mil. Kč)

961
01:00:01,130 --> 01:00:03,238
Dvakrát tolik, co Chiron

962
01:00:03,263 --> 01:00:04,792
a prohrál jsem jen o pár minut.

963
01:00:04,817 --> 01:00:06,058
Ale pořád je to prohra.

964
01:00:06,083 --> 01:00:12,072
Nebo jsem si prodloužil čas
v nejmimořádnějším autě tohoto tisíciletí.

965
01:00:12,602 --> 01:00:14,128
Ne, prohrál jsi.

966
01:00:14,695 --> 01:00:17,040
Příští týden motoristická bitva,

967
01:00:17,065 --> 01:00:18,939
při které budeme zjišťovat,
kdo je rychlejší,

968
01:00:18,964 --> 01:00:21,116
Chris Harris nebo Sabine Schmitzová.

969
01:00:21,141 --> 01:00:24,921
A Američan, řídící americké auto
v Americe.

970
01:00:24,968 --> 01:00:29,131
Ano, bude řídit Ford GT.
Přesně tak.

971
01:00:29,156 --> 01:00:31,773
Uvidíme se za týden.
Dobrou noc.

972
01:00:32,375 --> 01:00:35,257
Překlad TGTT 2017
http://topgear.sovicka.net

