﻿1
00:00:24,345 --> 00:00:27,735
Ahoj! Ahoj,
a vítejte v Top Gearu.

2
00:00:27,760 --> 00:00:30,079
Tohle je poslední díl této série.

3
00:00:30,104 --> 00:00:33,845
Ale žádné obavy, protože my skutečně
dál tlačíme náš člun dopředu

4
00:00:33,870 --> 00:00:37,285
Doslova. Vyrobili jsme člun
a vytlačili ho dopředu.

5
00:00:37,320 --> 00:00:39,360
Do moře. Skutečně!

6
00:00:39,360 --> 00:00:40,891
Ale o tom trošku později.

7
00:00:40,916 --> 00:00:42,196
Nejprve otázka -

8
00:00:42,320 --> 00:00:46,880
Dvosedadlový sporťák za 1,5 miliónu
Do čeho byste šli?

9
00:00:46,880 --> 00:00:48,200
Řekni jim to Chrisi.

10
00:00:48,200 --> 00:00:50,219
Dobře, pokud nejste úplně hloupí,

11
00:00:50,244 --> 00:00:52,440
tradičně byste
si šli koupit tohle -

12
00:00:52,440 --> 00:00:55,080
Porsche Cayman,
modelové sportovní auto.

13
00:00:55,080 --> 00:00:57,280
Docela nepřekonatelné.

14
00:00:57,280 --> 00:00:59,480
Nyní přichází nový Cayman,

15
00:00:59,480 --> 00:01:02,560
o kterém Porsche říká, že je
ještě lepší než předtím.

16
00:01:10,720 --> 00:01:11,760
Tady je.

17
00:01:13,480 --> 00:01:15,080
Pořád vypadá jako Cayman,

18
00:01:15,080 --> 00:01:18,499
ale byl rozhodně nakreslen
ostřejšími tužkami.

19
00:01:19,720 --> 00:01:21,994
Pořád má motor uprostřed…

20
00:01:22,598 --> 00:01:24,322
…zadní náhon…

21
00:01:24,440 --> 00:01:26,920
a pořád stojí okolo 50 000 liber
(1,5 mi. Kč).

22
00:01:31,880 --> 00:01:34,760
Ta samá písnička uvnitř,
kde, naštěstí,

23
00:01:34,760 --> 00:01:38,480
Porsche nechalo všechny ty věci,
které jsme měli rádi na starém autě.

24
00:01:40,120 --> 00:01:43,800
Jsou zde pořád tři pedály,
a ta skvělá, zakulacená, hůlkovitá věc,

25
00:01:43,800 --> 00:01:46,560
kterou se řadí.

26
00:01:46,560 --> 00:01:48,760
Ale pokud se ponoříte hlouběji...

27
00:01:48,760 --> 00:01:52,325
Najdete milion malinkatých vylepšení.

28
00:01:55,080 --> 00:01:58,560
Pro začátek, Caymanův starší bratr
- 911

29
00:01:58,560 --> 00:02:01,040
dodal řízení a brzdy

30
00:02:03,560 --> 00:02:08,080
Dolní zadní ramena závěsů
jsou z poslední generace Caymanu GT4.

31
00:02:08,080 --> 00:02:11,440
Stabilizátory jsou všude tlustší.

32
00:02:11,440 --> 00:02:13,741
Přední pružiny jsou nyní
variabilní.

33
00:02:13,766 --> 00:02:18,040
Zadní pneumatiky jsou
o 12 mm širší

34
00:02:18,040 --> 00:02:20,445
Mnoho dalších není tak zajímavých.

35
00:02:22,400 --> 00:02:25,880
Co je zajímavé, je větší výkon.

36
00:02:25,880 --> 00:02:29,120
Cayman S má nyní 345 koní.

37
00:02:31,240 --> 00:02:35,652
0-100 km dá lehce o něco víc
jak za 4 sekundy.

38
00:02:36,566 --> 00:02:41,320
A nepřestane zrychlovat dokud
nedosáhne 285 km/h.

39
00:02:43,280 --> 00:02:44,320
Brzdy!

40
00:02:52,720 --> 00:02:56,200
A tento výkon navíc
znamená také něco jiného.

41
00:02:56,200 --> 00:02:58,280
Jestli měl starý Cayman
nějakou chybu,

42
00:02:58,280 --> 00:03:02,120
tak to, že neměl dost výkonu
na průzkum chování na limitu

43
00:03:02,120 --> 00:03:04,929
tohoto skvělého podvozku
s motorem uprostřed.

44
00:03:05,360 --> 00:03:06,640
Tento nový, nicméně…

45
00:03:10,360 --> 00:03:11,400
Ano!

46
00:03:20,880 --> 00:03:22,240
Ano, ano, ano!

47
00:03:29,960 --> 00:03:31,800
Tohle bych mohl dělat celý den.

48
00:03:34,400 --> 00:03:38,120
Problém je, že si to neužívám,
jak bych měl.

49
00:03:38,120 --> 00:03:39,760
Dovolte mi to vysvětlit.

50
00:03:43,840 --> 00:03:48,080
Tady je starý Cayman S.

51
00:03:48,080 --> 00:03:51,560
šestiválec, normální sání,
a má zvuk

52
00:03:51,560 --> 00:03:53,960
no, to posuďte sami.

53
00:04:01,440 --> 00:04:04,920
Tohle je zvuková dokonalost.

54
00:04:04,920 --> 00:04:09,391
Kdybyste požádali Daft Punk o vytvoření
zvuku motoru, znělo by to takhle.

55
00:04:11,280 --> 00:04:14,680
Ale pro tento nový Cayman,
Porsche odhodilo krásný starý

56
00:04:14,680 --> 00:04:18,080
šestiválec kvůli novému
turbo čtyřválci.

57
00:04:18,080 --> 00:04:19,720
a ten zní...

58
00:04:22,560 --> 00:04:24,195
..jako starý brouk.

59
00:04:25,760 --> 00:04:28,160
A to je vážná věc.

60
00:04:28,160 --> 00:04:29,480
Protože, je mi líto,

61
00:04:29,480 --> 00:04:33,440
zvuk sportovního auta
je důležitá část jeho osobnosti.

62
00:04:33,440 --> 00:04:36,200
To je stejné i u lidí.
Hlas je důležitý.

63
00:04:36,200 --> 00:04:39,480
No řekněte, ztlumili byste
Roda Stewarta,

64
00:04:39,480 --> 00:04:42,520
jde jen o kluka za Skotska
s ženskými vlasy.

65
00:04:44,440 --> 00:04:47,400
A důvod pro tuhle zvukovou
transplantaci?

66
00:04:47,400 --> 00:04:49,760
Cayman potřeboval
menší turbomotor,

67
00:04:49,760 --> 00:04:52,082
aby vyhověl emisním limitům.

68
00:04:53,200 --> 00:04:54,360
Jo.

69
00:04:54,360 --> 00:04:58,280
Zapoměňte na zvuk a duši.
Teď je duležité

70
00:04:58,280 --> 00:05:04,400
oficiálně nemít víc emisí,
než 184 g CO2 / km.

71
00:05:04,400 --> 00:05:09,200
Ukážu vám, jak se musí jet,
aby se dodržel limit 184 CO2,

72
00:05:09,200 --> 00:05:12,600
použiji toto elegantní vybavení

73
00:05:12,600 --> 00:05:14,880
a tamtoho velmi chytrého člověka

74
00:05:14,880 --> 00:05:15,920
Jedem.

75
00:05:17,120 --> 00:05:20,440
Tak dobře, Chrisi, abys dosáhl
co nejlepší spotřeby a nejnižšího CO2,

76
00:05:20,440 --> 00:05:22,227
přidávej velmi lehce

77
00:05:23,880 --> 00:05:25,938
skvělé, skvělé a rozvážné.

78
00:05:26,880 --> 00:05:28,840
Ne, ne, ne.

79
00:05:28,840 --> 00:05:31,440
Nepřeháněj, to je asi příliš rychle.

80
00:05:32,010 --> 00:05:34,290
Řekl bych, ještě trošku zpomalit

81
00:05:38,720 --> 00:05:40,040
Nuda.

82
00:05:40,040 --> 00:05:42,080
Nuda, nuda.

83
00:05:42,080 --> 00:05:43,680
CO2, nuda.

84
00:05:45,360 --> 00:05:48,200
Po několika nudných minutách

85
00:05:48,200 --> 00:05:51,080
jsem zastavil, abych zjistil
výsledky testu.

86
00:05:51,080 --> 00:05:52,240
OK, šéfe, tak co?

87
00:05:52,240 --> 00:05:56,360
184g CO2 na kilometr.

88
00:05:56,360 --> 00:05:58,480
Přibližně 8,1 l na 100 km.

89
00:06:03,240 --> 00:06:05,880
OK. Skutečností v
reálném světě bude,

90
00:06:05,880 --> 00:06:09,320
jestli chcete jezdit jako
normální člověk s nohama,

91
00:06:09,320 --> 00:06:13,400
žádné auto se ani nepřiblíží
oficiálním emisním limitům.

92
00:06:13,400 --> 00:06:16,492
A turbo motory
jsou ti nejhorší pachatelé.

93
00:06:17,880 --> 00:06:20,000
Ve skutečnosti, v rukou
mnohých z nás,

94
00:06:20,000 --> 00:06:24,004
pochybuji, že je tento motor
účinnější než ten, který nahradil.

95
00:06:26,000 --> 00:06:27,840
To je fakt ostuda.

96
00:06:27,840 --> 00:06:29,920
Starý Cayman nebyl pokažený,

97
00:06:29,920 --> 00:06:32,880
ale Porsche bylo donuceno
ho stejně opravit.

98
00:06:32,880 --> 00:06:34,880
Teď ho máme s touto
zvláštní osobností.

99
00:06:34,880 --> 00:06:37,920
A musím říct, že ho nemám
rád tak moc jako předtím.

100
00:06:39,360 --> 00:06:41,766
Takže vzniká otázka,

101
00:06:41,791 --> 00:06:47,376
sháníte-li dvoumístný sporťák
za 1,5 mega, jaké jsou alternativy?

102
00:06:48,640 --> 00:06:50,400
Alpha 4C.

103
00:06:50,400 --> 00:06:51,680
Podívejte se na to.

104
00:06:51,680 --> 00:06:54,000
Uhlíková vlákna,
italský styl.

105
00:06:54,000 --> 00:06:56,040
Špatná kvalita

106
00:06:56,040 --> 00:06:57,240
Jdi pryč.

107
00:06:57,240 --> 00:06:59,080
Jaguar F-Type.

108
00:06:59,080 --> 00:07:01,400
Samozřejmě, že chcete přeplňovanou V8

109
00:07:01,400 --> 00:07:04,920
a ta je za 2,85 mil. Kč, diskvalifikace.

110
00:07:04,920 --> 00:07:06,480
Lotus Exige.

111
00:07:06,480 --> 00:07:09,160
Perfektní, pokud náhodou
žijete na závadním okruhu.

112
00:07:09,160 --> 00:07:11,680
Což samozřejmě nežijete.

113
00:07:12,456 --> 00:07:14,120
Audi TT RS.

114
00:07:14,120 --> 00:07:17,720
400 koní, pětiválcové turbo..

115
00:07:17,720 --> 00:07:20,480
a nedotáčivé.

116
00:07:20,807 --> 00:07:22,954
A to jsou opravdu všechny možnosti.

117
00:07:24,920 --> 00:07:29,160
Což nás vrací
v podstatě na začátek.

118
00:07:30,800 --> 00:07:35,960
Takže jestli máte 1,5 mil. Kč na nákup
nového sporťáku, měli byste si koupit…

119
00:07:35,960 --> 00:07:37,560
nový Cayman.

120
00:07:37,560 --> 00:07:41,240
I trošku pokažený nový Cayman
je stále lepší, než zbytek.

121
00:07:41,240 --> 00:07:43,360
Možná budete ale chtít
něco takového.

122
00:07:58,280 --> 00:07:59,600
Dobře, skvělá práce.

123
00:08:00,640 --> 00:08:02,520
Dobrá práce. OK, takže…

124
00:08:04,160 --> 00:08:08,640
Takže ho udělali silnější, rychlejší,

125
00:08:08,640 --> 00:08:12,462
je levnější z pohledu daní,
vše za tu samou cenu,

126
00:08:12,487 --> 00:08:16,320
a ty ho nemáš rád, protože nezní
tak dobře jako staré auto?

127
00:08:16,320 --> 00:08:20,480
Nemyslíš, že jsi možná,
fakt jen možná…

128
00:08:20,480 --> 00:08:22,400
trošku přecitlivělý?

129
00:08:22,400 --> 00:08:25,920
- Fakt nejsem.
Zvuk je důležitý.

130
00:08:25,920 --> 00:08:28,840
Tohle auto s šestiválcem,
je muzikální,

131
00:08:28,840 --> 00:08:32,680
je to srdce motoru.
Ten zvuk sání motoru je fantastický.

132
00:08:32,680 --> 00:08:36,595
Tato nová verze s turbodmychadlem,
žádným zvukem sání, čtyřma válci -

133
00:08:36,620 --> 00:08:38,200
zní…

134
00:08:38,200 --> 00:08:40,480
- jako vaginální prdnutí.

135
00:08:42,080 --> 00:08:43,880
Pěkně.

136
00:08:43,880 --> 00:08:46,400
To už v dnešní době člověk moc neslyší.

137
00:08:46,400 --> 00:08:47,560
OK, ještě jedna věc.

138
00:08:47,560 --> 00:08:52,080
Všiml jsem si, že ve filmu ho
nazýváš Porsche Cayman.

139
00:08:52,080 --> 00:08:53,240
Jo.

140
00:08:53,240 --> 00:08:54,800
Ale on není, že jo?

141
00:08:54,800 --> 00:08:58,200
Tohle je  Porsche 718 Cayman.

142
00:08:58,200 --> 00:08:59,880
Odmítám uznat tenhle název.

143
00:08:59,880 --> 00:09:01,280
Cože?

144
00:09:01,280 --> 00:09:03,000
Nemůžeš to odmítnout.

145
00:09:03,000 --> 00:09:04,880
Je to tady vzadu na autě.

146
00:09:04,880 --> 00:09:09,280
Je to o rodokmenu, 718 bylo závodní
Porsche v 50. letech, že?

147
00:09:09,280 --> 00:09:12,480
Takhle Porsche využívá svou
užasnou sportovní historii

148
00:09:12,480 --> 00:09:15,760
za účelem označování svých
moderních aut. To je hrozné!

149
00:09:15,760 --> 00:09:17,000
Skončil jsi?

150
00:09:17,000 --> 00:09:19,440
- Ne, můžeme...
- Můžeš zkusit skončit?

151
00:09:19,440 --> 00:09:21,840
- Podívej…
- Představ si, že jsi skončil. OK.

152
00:09:21,840 --> 00:09:25,840
A je tu okamžik, kdy zjistíme, jak rychlá
je 718 na naší zkušební trati.

153
00:09:25,840 --> 00:09:28,423
A vy víte, co to znamená.
Je zde chvíle pro…

154
00:09:28,967 --> 00:09:30,767
Stiga.

155
00:09:31,520 --> 00:09:33,548
Vyjel.
Vypadá jako Porsche,

156
00:09:33,573 --> 00:09:36,280
zní, dobře, zní jako Subaru,
ža ano?

157
00:09:36,280 --> 00:09:38,640
Dostává se do první zatáčky.
Podívejme se na to,

158
00:09:38,640 --> 00:09:41,040
protože podvozek je skvělý,
tak dobře vyvážený.

159
00:09:41,040 --> 00:09:44,920
Dobře udržuje rychlost, maličko
nedotáčivý, jede jako vždy po své stopě.

160
00:09:44,920 --> 00:09:48,640
A stabilita při brzdění během vjezdu
do Chicaga. Fantastické.

161
00:09:48,640 --> 00:09:50,200
A bude držet pevnou stopu?

162
00:09:50,200 --> 00:09:53,840
Nechal to trochu utéct, ale znovu
můžete říct, že má sílu si s tím hrát.

163
00:09:53,840 --> 00:09:55,120
345 koňských sil.

164
00:09:55,120 --> 00:09:57,840
Šílené je, že tento
maloobjemový motor -

165
00:09:57,840 --> 00:10:02,240
jeho turbo dává o 50 Nm větší krouťák,
než měl starý Cayman S.

166
00:10:02,240 --> 00:10:03,760
Teď je to monstrum.

167
00:10:03,760 --> 00:10:09,000
Brzdí znovu. Nevypadá stabilně?
Sedí, jede ostře.

168
00:10:09,000 --> 00:10:10,760
Drží pevně stopu, zatím mu to vychází.

169
00:10:10,760 --> 00:10:13,720
Jak to má pod kontrolou, v klidu.

170
00:10:13,720 --> 00:10:16,440
Směřuje do Follow-through.

171
00:10:16,440 --> 00:10:18,800
Je to opravdu rychlé. Je to náš člověk.

172
00:10:18,800 --> 00:10:21,520
A nezní to absolutně hrozně?

173
00:10:21,520 --> 00:10:23,160
Slyšíte to?

174
00:10:23,160 --> 00:10:25,377
Brzdí do předposlední zatáčky.

175
00:10:29,960 --> 00:10:33,000
Teď směřuje - ó, využívá celou
šířku okruhu, agresivně -

176
00:10:33,000 --> 00:10:37,333
přes Gambon, hodně působivé,
hrozně znějící kolo.

177
00:10:42,840 --> 00:10:44,480
OK.

178
00:10:44,480 --> 00:10:49,200
A Porsche 718 Cayman S
to dal

179
00:10:49,200 --> 00:10:51,760
za 1:21,6.

180
00:10:51,760 --> 00:10:54,400
To je vážně úctyhodné.

181
00:10:54,400 --> 00:10:59,600
To je stejný čas jako
Jaguar V8 F-Type.

182
00:11:02,440 --> 00:11:06,280
A Jaguar V8 F-Type
stojí skoro dvakrát tolik.

183
00:11:06,280 --> 00:11:09,400
- Jo, ale zní take dvakrát líp...
- Nech toho.

184
00:11:09,400 --> 00:11:10,720
Rory!

185
00:11:10,720 --> 00:11:12,160
Chci jen říct,

186
00:11:12,160 --> 00:11:15,240
víte, jaký jiný sporťák můžete
mít za cenu okolo 1,5 mil Kč?

187
00:11:15,240 --> 00:11:17,560
Ford Mustang, ten s V8.

188
00:11:17,560 --> 00:11:20,160
- Nelze mu upřít jak zní.
- Ne, nelze.

189
00:11:20,160 --> 00:11:23,240
OK, pojďme přivítat hosta týdne.

190
00:11:23,240 --> 00:11:25,360
Má hromadu platinových desek,

191
00:11:25,360 --> 00:11:28,520
má hromadu aut
a také hodně... klobouků.

192
00:11:28,520 --> 00:11:30,720
Prosím přivítejte Jay Kaye.

193
00:11:42,680 --> 00:11:44,200
Jsem tak rád!

194
00:11:45,320 --> 00:11:47,160
Díky.

195
00:11:47,160 --> 00:11:49,120
Super.

196
00:11:49,120 --> 00:11:50,160
Super.

197
00:11:50,160 --> 00:11:52,760
Tak jak jsi dnes dojel?

198
00:11:52,760 --> 00:11:54,360
Ve skutečnosti jsem přiletěl.

199
00:11:54,360 --> 00:11:59,040
Přiletěl. Vyhnul jsem se zácpám,
přiletěl jsem v R66.

200
00:11:59,040 --> 00:12:02,240
- Vrtulník?
- Jo. Dostal jsem se lehce přes M25.

201
00:12:02,240 --> 00:12:04,000
20 minut a hotovo.

202
00:12:04,000 --> 00:12:06,720
Jseš jak rocková hvězda. To zbožňuju!

203
00:12:06,720 --> 00:12:07,960
Říká se to.

204
00:12:09,440 --> 00:12:12,760
- Kolik aut máš teď ve své sbírce?
- Hmm, no,

205
00:12:12,760 --> 00:12:14,640
snažím se to snižovat.

206
00:12:14,640 --> 00:12:16,120
Je jich fakt moc.

207
00:12:16,120 --> 00:12:18,480
Něco přes 50.

208
00:12:18,480 --> 00:12:23,760
Ale skutečně super je, že lidé vědí,
že Jay má top věci. Enzo a tak.

209
00:12:23,760 --> 00:12:27,280
Co se mi líbí, že máš stejné
oblíbence jako já.

210
00:12:27,280 --> 00:12:30,480
Nemůžu si pomoct, ale miluji němce.

211
00:12:30,480 --> 00:12:34,958
Jo, mám tam starou M3, E30.
Také starý Rover P6.

212
00:12:34,983 --> 00:12:36,080
Někdo v publiku: Páni!

213
00:12:36,080 --> 00:12:39,160
Postal jsem… Slyšel jsem odněkud
Páni. Podívejte.

214
00:12:39,160 --> 00:12:41,440
Rover P6, 21 000 km.

215
00:12:41,440 --> 00:12:44,920
Mám rád stará auta, víte, když
jsem byl malý,

216
00:12:44,920 --> 00:12:48,400
bývala na silnici, znáte to…
Dá se v tom mýlit?

217
00:12:48,400 --> 00:12:51,120
- Víme, že máš rád svoje exotická
italská auta. - Jo jo.

218
00:12:51,120 --> 00:12:52,320
Jsi jejich fanda.

219
00:12:52,320 --> 00:12:55,320
A tvoje nejčastější auto je italské.

220
00:12:55,320 --> 00:12:57,840
Ale není tak moc exotické.

221
00:12:57,840 --> 00:12:59,320
Jo, mám Fiat Doblo.

222
00:12:59,320 --> 00:13:01,680
- Doblo. - Jo.
- Máme jeho fotku.

223
00:13:02,960 --> 00:13:05,200
To je ono. Moje Doblo.

224
00:13:05,200 --> 00:13:08,280
Rychlá otázka, mohl sis koupit
Bentley Bentayga,

225
00:13:08,280 --> 00:13:10,880
- Range Rover... - Dobře …
- ..a ty ses rozhodl pro Doblo.

226
00:13:10,880 --> 00:13:13,880
Nedostanete mě živého
v Bentley Bentayga.

227
00:13:13,880 --> 00:13:17,520
Doblo je spolehlivé, vždy nastartuje.

228
00:13:17,520 --> 00:13:20,000
Jde mu lehce spojka, převodovka.

229
00:13:20,000 --> 00:13:22,720
Lehce se řídí,
odveze hromadu věcí.

230
00:13:22,720 --> 00:13:24,720
Dáte dovnitř dřevo, psa.

231
00:13:24,720 --> 00:13:25,840
Je to skvělý pracant.

232
00:13:25,840 --> 00:13:27,680
A víte co je srandovní?

233
00:13:27,680 --> 00:13:30,760
Když jedete do Itálie, do italských hor,
mám na mysli,

234
00:13:30,760 --> 00:13:34,560
do těch na severu,
potkáváte tam samé Pandy 4x4.

235
00:13:34,560 --> 00:13:37,400
Nikdy jsem nemohl přijít na
to, co mají s tou Pandou 4x4,

236
00:13:37,400 --> 00:13:39,960
a potom jsem si najednou uvědomil,
že jste tam v zimě,

237
00:13:39,960 --> 00:13:42,640
a že to je jediné auto,
které vyjede do těch jejich sedel.

238
00:13:42,640 --> 00:13:45,040
- Pravda, pravda.
- S kozou vzadu, že?

239
00:13:45,040 --> 00:13:47,600
Na chvíli něco ne o autech.

240
00:13:47,600 --> 00:13:50,200
- Protože jsi vydal nové album.
- Jasně.

241
00:13:50,200 --> 00:13:54,204
- Jak to s ním jde? - No slyšel jsem
že jedna paní povídala,

242
00:13:54,229 --> 00:13:57,200
že je to aktuální světová jednička.

243
00:13:57,200 --> 00:13:59,309
Aha, také jsem to slyšel!

244
00:14:02,920 --> 00:14:05,960
Což není tak špatné na starého Ira
jako jsem já, co?

245
00:14:05,960 --> 00:14:08,280
Normálně nepouštíme hudební videa,

246
00:14:08,280 --> 00:14:11,080
ale všichni chceme vidět
nový singl, Cloud 9.

247
00:14:11,080 --> 00:14:12,280
Tak se na to podívejme.

248
00:14:14,640 --> 00:14:20,520
<i>Jen blázen by ode mne tentokrát odešel</i>

249
00:14:22,560 --> 00:14:28,840
<i>Podívám se na nebe a hvězdné moře je mé</i>

250
00:14:31,200 --> 00:14:37,040
<i>Jen blázen by ode mne tentokrát odešel</i>

251
00:14:39,480 --> 00:14:45,339
<i>Chodím vzduchem a každý mrak je nebeský...</i>

252
00:14:51,137 --> 00:14:53,251
Dobře, dobře, dobře - počkejte.

253
00:14:54,680 --> 00:14:56,320
Ty jo.

254
00:14:56,320 --> 00:14:58,640
Tohle je nějaká šablona, ne?

255
00:14:58,640 --> 00:15:00,600
Tohle je šablona na
Jamiroquai video...

256
00:15:00,600 --> 00:15:05,920
Lidi mé generace. Většinou dvě,
minimálně dvě, super-sexy auta.

257
00:15:05,920 --> 00:15:09,080
Nějaká atraktivní holka,

258
00:15:09,080 --> 00:15:11,440
a potom je tam troška tancování?
Že je to tak?

259
00:15:11,440 --> 00:15:14,520
Jo, řeknu to tak,
přemýšleli jsme o tom,

260
00:15:14,520 --> 00:15:17,600
a říkali si, že si každý řekne:
"Ó, auta, video..."

261
00:15:17,600 --> 00:15:21,920
No a pak jsme si říkali,
no, Cosmic Girl je z roku 1997,

262
00:15:21,920 --> 00:15:24,540
to je už před 20 lety, co?

263
00:15:24,565 --> 00:15:27,445
Ale bylo to fakt pěkné, protože jsme
se vrátili zpátky do Cabo de Gata,

264
00:15:27,470 --> 00:15:29,840
kde se natáčel originál.
Takže takhle to je.

265
00:15:29,840 --> 00:15:32,960
Takže kdo viděl to první,
tak se taky vrací…

266
00:15:32,960 --> 00:15:35,160
Mluvil jsi o Cosmic Girl,

267
00:15:35,160 --> 00:15:38,560
a to byl etalon, mám za to,
pro celou generaci.

268
00:15:38,560 --> 00:15:42,040
Protože jsou tam super-sexy auta,
rychlá jízda…

269
00:15:42,040 --> 00:15:43,440
Podívej se na to.

270
00:15:43,440 --> 00:15:46,680
Zajímavá historka z natáčení.
Nebylo to tak přímočaré…

271
00:15:46,680 --> 00:15:48,600
Ne, to nebylo.

272
00:15:48,600 --> 00:15:54,440
Byly vyrobeny tři exempláře,
těchto Diablo k 30. výročí.

273
00:15:54,440 --> 00:15:57,141
A jedno bylo Jota,
600 koní na brzdě

274
00:15:57,166 --> 00:16:00,040
nebylo zcela legální na silnice,
takže byly jen dvě.

275
00:16:00,040 --> 00:16:01,760
měl jsem svoje ve skladu,

276
00:16:01,760 --> 00:16:05,720
a přišel člověk ho strčit
na transportér.

277
00:16:05,720 --> 00:16:09,440
A pak jsem se dozvěděl,
že ho dost rozbil.

278
00:16:09,440 --> 00:16:11,280
- Tady to je.

279
00:16:11,280 --> 00:16:14,400
A taky jsme museli mít fialovou,
protože to byla fialová,

280
00:16:14,400 --> 00:16:17,440
Kosmická, víš, je to jen jedna
z těch věcí. Jistě, jo.

281
00:16:17,440 --> 00:16:18,640
Tak jsme dostali jiné.

282
00:16:18,640 --> 00:16:21,560
Řekl jsem, “Počkejte, až tam
budu, odlítám."

283
00:16:21,560 --> 00:16:24,040
“Prostě nikdo s ním nejezděte,
dokud nepřiletím”

284
00:16:24,040 --> 00:16:25,800
“Nemůžeme si dovolit ho rozbít“

285
00:16:25,800 --> 00:16:29,960
Takže jsem vyšel z letadla
a všichni vypadali opravdu utrápeně,

286
00:16:29,960 --> 00:16:32,320
dívali se do země…

287
00:16:32,320 --> 00:16:36,560
Říkám:
“Proč vypadáte tak smutní?"

288
00:16:36,560 --> 00:16:43,800
A oni: “Bohužel, jeden šikovný
řidič srazil kameru z útesu"

289
00:16:43,800 --> 00:16:48,200
"a rozbil přední sklo.
Takže nemáme přední sklo."

290
00:16:48,200 --> 00:16:52,280
"Lamborghini nemohlo postat nové
do následujícího dne.”

291
00:16:52,280 --> 00:16:56,160
Takže většina toho klipu
byla natočena bez předního skla.

292
00:16:56,160 --> 00:16:58,120
Tak to je důvod,
proč tam přivírám oči.

293
00:16:58,120 --> 00:17:00,280
A současně zkouším zpívat písničku

294
00:17:00,280 --> 00:17:02,320
zatímco jedeme po horské silnici

295
00:17:02,320 --> 00:17:05,480
- Teď klip Cosmic Girl.
Jako připomenutí.  - Jo.

296
00:17:07,560 --> 00:17:10,200
<i>Je prostě kosmická...</i>

297
00:17:10,200 --> 00:17:15,040
Tak teď už chápu, proč se ti
tak chvějí vlasy!

298
00:17:15,040 --> 00:17:17,080
Neměl jsi tam čelní sklo.

299
00:17:17,080 --> 00:17:19,880
Jo, nebylo tam čelní sklo.

300
00:17:19,880 --> 00:17:22,760
Zbožňoval jsem to auto.
Skutečně zbožňoval.

301
00:17:22,760 --> 00:17:27,480
Bylo to opravdové maso, pravé staré
Lamborghini. Bylo jiné, než co dělají teď.

302
00:17:27,480 --> 00:17:30,120
Jak to převzalo Audi, tak je to
jiný druh sportu.

303
00:17:30,120 --> 00:17:32,502
Bylo celkem divoké,
ale mělo skvělý zvuk.

304
00:17:32,527 --> 00:17:34,960
Proto jsme ho nechali na začátku
alba Travelling without moving.

305
00:17:34,960 --> 00:17:36,960
- OK, zpátky k naší věci.
- Jasně.

306
00:17:36,960 --> 00:17:39,960
Ty jsi tady už veterán.
Byl jsi tady někdy v době…

307
00:17:39,960 --> 00:17:43,760
Přišel jsem sem když
William Woollard běhal.

308
00:17:43,760 --> 00:17:46,800
Byl jsi tady v době Liany,
Byl jsi tady v době Lacetti...

309
00:17:46,800 --> 00:17:48,680
Pěkné auto ta Liana.

310
00:17:48,680 --> 00:17:51,000
Byl jsi nejrychlejší v Lacetti,
Aspoň myslím, že?

311
00:17:51,000 --> 00:17:52,240
Jo, jo, to je pravda.

312
00:17:52,240 --> 00:17:54,400
OK, teď pojedeš s GT86.

313
00:17:54,400 --> 00:17:56,080
Jaký byl trénink s Chrisem?

314
00:17:56,080 --> 00:17:59,440
Jo, víš, bylo to,
školení od Chrise…

315
00:17:59,440 --> 00:18:01,000
takže bylo to…

316
00:18:01,000 --> 00:18:05,440
Auto je očividně mnohem
lepší než předtím.

317
00:18:05,440 --> 00:18:07,800
Potěšilo mě jet s něčím,

318
00:18:07,800 --> 00:18:10,840
co má aspoň dva litry,
a něco z toho lze dostat.

319
00:18:10,840 --> 00:18:12,760
Docela rychlá malá věc.

320
00:18:12,760 --> 00:18:15,000
- Dobře, tak se podívejme.
- Tak jo, OK.

321
00:18:15,000 --> 00:18:19,320
- Jayi? - Ano. - Poslední díl celé série.
- Chápu. - Máš formu.

322
00:18:19,320 --> 00:18:21,120
Ano, mám formu.

323
00:18:21,120 --> 00:18:22,800
Máme cíl.

324
00:18:22,800 --> 00:18:25,000
Sir Chris Hoy, 1:35,4.

325
00:18:25,000 --> 00:18:27,560
- Sir Chris Hoy. Pedál na metál.
- Jo.

326
00:18:27,560 --> 00:18:29,822
- Jedem. - Jsme připraveni? - Jo.

327
00:18:34,920 --> 00:18:37,280
To se mi líbí, to se mi líbí.
Teď plyn, plyn,plyn.

328
00:18:39,280 --> 00:18:42,320
Dobrá práce, už nejsme tak daleko
od pana Hoye.

329
00:18:42,320 --> 00:18:43,800
Omlouvám se, Sira Hoye.

330
00:18:43,800 --> 00:18:45,080
Sir Chris!

331
00:18:45,080 --> 00:18:46,652
Správně, trojku.

332
00:18:47,400 --> 00:18:49,480
Dělej, musíš na to víc tlačit
Jayi,

333
00:18:49,480 --> 00:18:50,760
tady jsme trošku za Chrisem.

334
00:18:50,760 --> 00:18:53,520
Super výborně, tlač na to
miláčku, tlač na to.

335
00:18:53,520 --> 00:18:55,160
Tlač na to, trojku.

336
00:18:59,200 --> 00:19:00,880
Přesně na hraně. Čtyřku.

337
00:19:03,360 --> 00:19:04,760
Nebudu se na to dívat

338
00:19:04,760 --> 00:19:07,400
protože jedeš tak rychle,
že mě to děsí

339
00:19:07,400 --> 00:19:08,880
- ******, Jayi!

340
00:19:10,760 --> 00:19:12,560
Ze 100 metrů, brzdy a zatočit

341
00:19:12,560 --> 00:19:14,280
- Brzdy, zatočit. - Zatoč, zatoč.

342
00:19:17,680 --> 00:19:19,920
Můžeme tu vyletět,
můžeme tu vyletět.

343
00:19:24,360 --> 00:19:26,080
A zpět! Ó, skoro zpátky.

344
00:19:29,366 --> 00:19:31,246
Skoro jsem to dostal zpátky.

345
00:19:34,720 --> 00:19:36,160
Pěkný den.

346
00:19:42,920 --> 00:19:44,760
Pěkné, pěkné.

347
00:19:44,760 --> 00:19:47,480
- Pěkné, pěkné.
- Myslím, že jsem to nezkoušel.

348
00:19:47,480 --> 00:19:49,920
- Nezkoušel jsem to.

349
00:19:49,920 --> 00:19:51,200
Rozhodně, rozhodně.

350
00:19:51,200 --> 00:19:53,880
Mysleli jsme, jeli jsme správně,
jen vydržte.

351
00:19:53,880 --> 00:19:55,600
Nic se nestalo,
Nic jste neviděli.

352
00:19:55,600 --> 00:19:57,640
Rozhodně na výměnu spodního prádla.

353
00:19:57,640 --> 00:19:59,840
- Jednou, dvakrát dokola…
- Jo, skvělé, jo.

354
00:19:59,840 --> 00:20:02,560
Co myslíš Chrisi, dosáhne na titul?

355
00:20:02,560 --> 00:20:04,520
Jo, měl by.
Je odhodlaný,

356
00:20:04,520 --> 00:20:06,682
takhle vyjedeš, jen když
se skutečně, skutečně snažíš.

357
00:20:06,707 --> 00:20:08,680
Ono se moc neví, jak tenhle
okruh nerad odpouští.

358
00:20:08,680 --> 00:20:11,560
Jestli jedeš 15 cm mimo stopy,
vyletíš.

359
00:20:11,560 --> 00:20:13,520
Bude rychlý.

360
00:20:13,520 --> 00:20:16,240
- Uvidíme jak, jen trošku později.
- OK, super.

361
00:20:16,640 --> 00:20:19,200
Teď bych chtěl promluvit
o autech s pohonem 4x4.

362
00:20:19,225 --> 00:20:23,499
Pokud totiž chcete luxusnější
rodinné SUV, máte spoustu možností.

363
00:20:23,524 --> 00:20:26,564
Můžete pořídit Range Rover,
Audi Q7,

364
00:20:26,589 --> 00:20:28,429
Mercedes GLS.

365
00:20:28,454 --> 00:20:30,573
Ale všechna jsou tak...
obyčejná.

366
00:20:30,598 --> 00:20:33,078
Naštěstí je tu další možnost,

367
00:20:33,103 --> 00:20:35,596
a přichází.... z Ruska.

368
00:20:37,824 --> 00:20:40,184
Tohle je Avtoros Shaman,

369
00:20:40,209 --> 00:20:42,009
a je velký.

370
00:20:43,219 --> 00:20:44,390
Opravdu velký.

371
00:20:47,710 --> 00:20:50,070
Ihned vidíte,
že má osm kol,

372
00:20:50,095 --> 00:20:53,055
což je ekvivalent
dvou Range Roverů.

373
00:20:53,320 --> 00:20:58,080
Ale stojí 88 000 liber (3 mil. Kč),
zhruba stejně jako Range Rover jeden.

374
00:20:58,080 --> 00:21:02,080
Takže podle měřítka libra za nápravu
je Shaman láce.

375
00:21:07,312 --> 00:21:10,617
A tady získáte sezení pro...

376
00:21:10,642 --> 00:21:12,750
kohokoliv, koho jste kdy potkali.

377
00:21:12,775 --> 00:21:16,015
A je tu únikový poklop,
pro případ nouze.

378
00:21:16,169 --> 00:21:19,369
Například, kdyby strýček Phil
jedl k obědu vajíčkový salát.

379
00:21:25,880 --> 00:21:28,315
A řízení je uprostřed.

380
00:21:28,340 --> 00:21:29,860
Jako v McLarenu F1.

381
00:21:30,000 --> 00:21:32,886
A podobnosti s F1
u něj nekončí.

382
00:21:32,911 --> 00:21:35,597
Stejně jako F1,
Shaman má také...

383
00:21:36,368 --> 00:21:38,288
ehm...

384
00:21:38,313 --> 00:21:40,273
volant!

385
00:21:40,430 --> 00:21:42,737
OK. Jdeme na to.

386
00:21:44,228 --> 00:21:47,188
Stejně jako všechny nejlepší moderní SUV,

387
00:21:47,213 --> 00:21:49,973
Shaman je jako doma přímo v centru města.

388
00:21:49,998 --> 00:21:52,878
Ať už jde o dovoz do školy,
nebo jízdu na nákupy,

389
00:21:52,903 --> 00:21:55,343
nebo zálet do hospody
na šipky,

390
00:21:55,368 --> 00:21:56,848
Shaman to všechno zvládne.

391
00:21:57,766 --> 00:21:59,286
Kruciž, je to těsné.

392
00:22:00,880 --> 00:22:03,080
Ale stejně jako všechny
nejlepší moderní SUV,

393
00:22:03,080 --> 00:22:06,360
je ještě lepší na silnici.

394
00:22:13,120 --> 00:22:16,040
OK, není úplně nadzvukový.

395
00:22:16,040 --> 00:22:18,600
Shaman dá 0-100 za...

396
00:22:19,913 --> 00:22:21,193
..nikdy.

397
00:22:21,740 --> 00:22:23,860
Díky rozumnému
třílitrovému nafťáku

398
00:22:23,885 --> 00:22:27,598
má monstrózní maximálku
70 km/h.

399
00:22:27,623 --> 00:22:29,903
A to je dobře.

400
00:22:29,928 --> 00:22:32,770
Povzbuzuje vás k odpočinku.

401
00:22:33,786 --> 00:22:35,266
Abyste...

402
00:22:35,291 --> 00:22:37,507
sledovali ubíhající svět.

403
00:22:38,938 --> 00:22:41,338
A stejně rozumný je uvnitř.

404
00:22:41,760 --> 00:22:44,320
Dostanete navigaci z 90. let.

405
00:22:44,320 --> 00:22:46,720
Topení z let 80..

406
00:22:46,720 --> 00:22:48,600
Tachometr a otáčkoměr,

407
00:22:48,600 --> 00:22:50,846
které jsou v podstatě irelevantní.

408
00:22:50,871 --> 00:22:52,979
A to je v podstatě vše.

409
00:22:53,004 --> 00:22:54,564
Elegantní jednoduchost.

410
00:22:56,048 --> 00:22:57,608
Co ten člověk vyvádí?

411
00:22:57,633 --> 00:22:58,873
To nevypadá dobře.

412
00:23:01,600 --> 00:23:03,720
Vypadá to, že jste uvízl.

413
00:23:04,965 --> 00:23:07,965
Měl bych vás odtamtud dostat.
Trochu couvnu.

414
00:23:08,121 --> 00:23:09,648
Je z něj cítit whiska.

415
00:23:10,674 --> 00:23:13,834
OK, to jsem nemyslel,
ale promluvme o tažení.

416
00:23:13,859 --> 00:23:15,819
Podle Klubu karavanů,

417
00:23:15,844 --> 00:23:19,244
správnou volbou SUV je BMW X5.

418
00:23:19,269 --> 00:23:21,869
Ale to utáhne jen 3,5 tuny.

419
00:23:21,894 --> 00:23:24,534
Shaman utáhne tun 12.

420
00:23:24,880 --> 00:23:27,740
Takže pokud máte místní měsíc
mimo dráhu,

421
00:23:27,765 --> 00:23:29,562
Shaman ho napraví.

422
00:23:29,587 --> 00:23:30,654
Sladké!

423
00:23:30,679 --> 00:23:31,719
Díky!

424
00:23:33,440 --> 00:23:35,080
Dobře, zpět k věci.

425
00:23:35,080 --> 00:23:36,800
Další na řadě je úspora paliva.

426
00:23:36,800 --> 00:23:40,640
Vím, co si myslíte -
vypadá žíznivě.

427
00:23:40,640 --> 00:23:42,480
No, to je.

428
00:23:42,480 --> 00:23:45,320
Dává zhruba 25 l / 100 km.
Což vás nutí přemýšlet,

429
00:23:45,320 --> 00:23:48,320
budu muset tankovat každý den?

430
00:23:48,320 --> 00:23:53,440
No, ne, nebudete, protože Shaman
má nádrž na 260 litrů nafty.

431
00:23:53,440 --> 00:23:55,160
Je to supertanker.

432
00:23:55,160 --> 00:23:56,480
Takže realisticky,

433
00:23:56,480 --> 00:23:59,560
budete muset tankovat každý druhý den.

434
00:24:03,200 --> 00:24:04,880
Počkat, je to světlice?

435
00:24:12,127 --> 00:24:14,487
Je tu někdo jiný,
kdo by jim pomohl?

436
00:24:16,644 --> 00:24:18,004
Takže tedy jen já?

437
00:24:19,720 --> 00:24:21,440
Aha, OK.

438
00:24:23,160 --> 00:24:25,400
Dobře no,
ztráta času.

439
00:24:25,400 --> 00:24:27,640
Moderní řidiči SUV
ani do terénu nejezdí.

440
00:24:28,800 --> 00:24:31,320
Ale protože jsem zřejmě jediný,
kdo může pomoci,

441
00:24:31,320 --> 00:24:34,240
můžeme také zahrnout
terénní schopnosti.

442
00:24:34,240 --> 00:24:37,200
Světlá výška, půl metru.

443
00:24:37,200 --> 00:24:38,240
Půl metru!

444
00:24:39,026 --> 00:24:41,544
A tyto obří pneumatiky
možná vypadají destruktivně,

445
00:24:41,569 --> 00:24:46,423
ale jejich obrovská plocha znamená,
že našlapují po terénu lehce.

446
00:24:47,015 --> 00:24:48,895
Sněžnice, ne bodce.

447
00:24:49,240 --> 00:24:53,320
A když započítáte osm kol
nezávisle řiditelných,

448
00:24:53,320 --> 00:24:56,280
můžete na jakýkoliv terénní výlet
se sebedůvěrou.

449
00:24:57,220 --> 00:24:59,260
Nemůžu se dočkat, až uvidím jejich výraz,

450
00:24:59,285 --> 00:25:01,045
až ho uvidí se blížit.

451
00:25:10,361 --> 00:25:11,481
Ahoj.

452
00:25:13,560 --> 00:25:14,880
Jste, ehm...

453
00:25:16,330 --> 00:25:17,770
Jste nazí.

454
00:25:18,091 --> 00:25:19,411
Jsme nazí tuláci.

455
00:25:20,202 --> 00:25:21,922
Ztratili jsme se!

456
00:25:21,947 --> 00:25:25,547
- No, potřebujete svézt?
- Ó, ano.

457
00:25:25,572 --> 00:25:27,052
OK, nastupte. Po...

458
00:25:29,600 --> 00:25:30,920
Pojedeme.

459
00:25:36,119 --> 00:25:37,159
Nahoru.

460
00:25:40,000 --> 00:25:41,240
Ach.

461
00:25:41,240 --> 00:25:42,280
OK.

462
00:25:43,560 --> 00:25:45,800
Všichni... OK.

463
00:25:45,800 --> 00:25:49,800
Dobrá. Páni.
To je pastva pro oči.

464
00:26:01,040 --> 00:26:04,725
Doufám, že nenabouráme.
Těžko by se to vysvětlovalo.

465
00:26:04,750 --> 00:26:07,030
Nemusíme se objímat a tak.
Jsme OK.

466
00:26:11,560 --> 00:26:14,600
No, to je obrázek,
který si budu pamatovat navždy.

467
00:26:15,296 --> 00:26:16,896
OK, kde jsme skončili?

468
00:26:16,921 --> 00:26:19,001
Aha, ano,
mluvme o zjemnění.

469
00:26:20,126 --> 00:26:23,406
Někdo by si mohl stěžovat,
že při pohybu

470
00:26:23,680 --> 00:26:26,800
není Shaman nejtišším SUV na trhu.

471
00:26:27,982 --> 00:26:29,662
Pravda.

472
00:26:29,687 --> 00:26:32,767
Když jedete,
slyšíte hluk motoru

473
00:26:32,792 --> 00:26:35,312
a hluk jízdy.

474
00:26:35,337 --> 00:26:37,297
Ale to je dobře.

475
00:26:37,322 --> 00:26:41,362
Protože zážitek z jízdy
je příliš často přerušován...

476
00:26:43,393 --> 00:26:44,513
Vypadá jako Lassie.

477
00:26:46,012 --> 00:26:47,372
Vážně?

478
00:26:47,397 --> 00:26:48,477
Teď Lassie?

479
00:26:50,822 --> 00:26:51,862
Co se děje?

480
00:26:52,920 --> 00:26:54,520
Co se děje?

481
00:26:56,714 --> 00:26:58,794
Cože, malý Timmy
uvízl ve studně?

482
00:26:58,819 --> 00:27:00,419
Zase?

483
00:27:00,444 --> 00:27:01,484
OK.

484
00:27:01,509 --> 00:27:04,869
Dobrá, ukaž mi cestu,
budu tě sledovat. Bože.

485
00:27:06,806 --> 00:27:08,286
OK, takže, zdá se,

486
00:27:08,311 --> 00:27:12,984
že vlastnictví Shamana s sebou
nese několik nežádoucích povinností.

487
00:27:13,782 --> 00:27:16,302
Kam mne ten pes sakra vede?

488
00:27:16,327 --> 00:27:18,727
A co používá za šampón?

489
00:27:18,752 --> 00:27:19,952
Je tak lesklá.

490
00:27:25,694 --> 00:27:27,974
Hodná holka, hodná holka.

491
00:27:27,999 --> 00:27:30,557
OK, dostaneme tě odtamtud.

492
00:27:30,582 --> 00:27:32,362
Omotej kolem sebe to lano.

493
00:27:32,387 --> 00:27:34,187
Ne, kolem krku ne, ne.

494
00:27:34,212 --> 00:27:35,612
Jo, kolem pasu, dobře.

495
00:27:35,637 --> 00:27:36,677
OK.

496
00:27:38,438 --> 00:27:42,558
Tento naviják je schopný
zvednout 5,6 metrických tun.

497
00:27:42,583 --> 00:27:45,623
To je v přepočtu asi
200 malých Timmů.

498
00:27:47,946 --> 00:27:49,546
Dnešní děti.

499
00:27:49,571 --> 00:27:51,531
Copak nemá iPad?

500
00:27:54,112 --> 00:27:56,239
Lassie, pozor na jazyk!

501
00:27:58,030 --> 00:27:59,510
Všichni jsme unavení.

502
00:28:02,586 --> 00:28:04,266
Sečteno a podtrženo,

503
00:28:04,634 --> 00:28:06,914
muset se dát na divnou záchrannou misi

504
00:28:06,939 --> 00:28:11,859
je malá cena za auto,
které je tak obohacující.

505
00:28:11,884 --> 00:28:14,964
Je to SUV pro řidiče,
kterého zajímá řízení.

506
00:28:16,890 --> 00:28:20,490
Hluk, nedostatek zbytečných technologií.

507
00:28:22,000 --> 00:28:24,800
To vše vás spojuje s tím,
co je opravdu důležité.

508
00:28:24,800 --> 00:28:26,280
Mechanickým zážitkem.

509
00:28:27,642 --> 00:28:30,055
Opravdu nemůžu najít nevýhodu

510
00:28:30,080 --> 00:28:32,350
tohoto velkolepého stroje.

511
00:28:32,375 --> 00:28:36,615
Takže tady to máte
- Ruská odpověď na moderní SUV.

512
00:28:36,640 --> 00:28:39,440
A upřímně, já bych ji
rozhodně doporučil.

513
00:28:39,465 --> 00:28:42,585
Jistě, Mercedes GLS
je trochu rychlejší,

514
00:28:42,610 --> 00:28:45,850
a Audi Q7
je o něco jemnější,

515
00:28:45,875 --> 00:28:48,155
ale Shaman je praktický,

516
00:28:48,180 --> 00:28:50,220
prostorný...

517
00:28:50,245 --> 00:28:51,855
a...

518
00:28:51,880 --> 00:28:53,886
Jo, to jsem nezmínil?

519
00:28:56,195 --> 00:28:57,235
Plave.

520
00:29:01,127 --> 00:29:04,407
Se vším tím zahraňováním lidí
bych se možná mohl přidat k Avengers.

521
00:29:05,706 --> 00:29:07,226
Mohl bych být...

522
00:29:07,251 --> 00:29:08,611
Shamanator.

523
00:29:11,149 --> 00:29:12,949
Jo, líbí se mi to.

524
00:29:14,872 --> 00:29:16,352
Budu tam za pár minut.

525
00:29:17,657 --> 00:29:19,657
Možná 15.

526
00:29:19,682 --> 00:29:20,962
Možná 20.

527
00:29:28,280 --> 00:29:31,120
To je něco!
Ta věc je obrovská!

528
00:29:31,120 --> 00:29:32,240
Tohle...

529
00:29:32,240 --> 00:29:33,880
To je můj druh rodinného SUV.

530
00:29:33,880 --> 00:29:35,680
Přesně. Proč byste chtěli Range Rover,

531
00:29:35,680 --> 00:29:37,120
když můžete mít tohle?

532
00:29:37,120 --> 00:29:40,840
Povídám, nevidím doslova
žádnou nevýhodu tohoto vozu.

533
00:29:40,840 --> 00:29:45,040
Ne. Také 88 tisíc.
To je hodně kol za málo peněz.

534
00:29:45,040 --> 00:29:47,520
Jo, a o dost levnější než vrtulník.

535
00:29:47,520 --> 00:29:49,320
Promiň, cože, vrtulník?

536
00:29:49,320 --> 00:29:51,760
Jo, tak Shamana prodávají -

537
00:29:51,760 --> 00:29:54,120
jako alternativu k vrtulníku.

538
00:29:54,120 --> 00:29:55,520
Zamysli se nad tím, OK?

539
00:29:55,520 --> 00:29:58,240
Když se potřebuješ dostat
někam uprostřed pustiny,

540
00:29:58,240 --> 00:30:03,040
stovky mil od nejbližší silnice
- v nejhlubším, nejtemnějším Rusku -

541
00:30:03,040 --> 00:30:06,000
zbývá v podstatě tohle,
nebo vrtulník.

542
00:30:06,000 --> 00:30:09,200
Víš, kolik se vejde nahých trampů
do vrtulníku?

543
00:30:09,200 --> 00:30:12,920
- Ne. - Jo, ani já ne.
A nechci to zjišťovat.

544
00:30:12,920 --> 00:30:14,960
Představ si ty turbulence a vítr.

545
00:30:14,960 --> 00:30:18,152
Všechna ta nahá kůže poletující kolem.
nechci... Ne, ne.

546
00:30:18,177 --> 00:30:19,402
Chrisi!

547
00:30:19,600 --> 00:30:22,320
Tak co myslíš? Vyměníš vrtulník
za jedno z nich?

548
00:30:22,320 --> 00:30:25,880
Pochybuji. Možná bez těch naháčů.

549
00:30:25,880 --> 00:30:28,920
Je to legrační, protože nejlepším
ruským vozidlem

550
00:30:28,920 --> 00:30:31,440
je dost starý Kamaz
s hodně tenkými koly?

551
00:30:31,440 --> 00:30:33,200
Vypadá skoro jako bochník chleba?

552
00:30:33,200 --> 00:30:36,280
A v Rusku je používají všichni.
Jezdí všude.

553
00:30:36,280 --> 00:30:38,920
A staré s osmi koly používají také.

554
00:30:38,920 --> 00:30:40,280
Osmi natáčecími koly.

555
00:30:40,280 --> 00:30:42,560
- Byla to zábava s ním jet.
- Jo, jo.

556
00:30:42,560 --> 00:30:46,560
Ok, rád bych vám ukázal
nové americké rodinné auto. OK?

557
00:30:46,560 --> 00:30:50,520
Vyrobil ho Dodge a jmenuje se Demon.
Podívejme se na to.

558
00:30:50,520 --> 00:30:51,880
Pěkné.

559
00:30:51,880 --> 00:30:54,000
Podívejte, vypadá dobře ne?

560
00:30:54,000 --> 00:30:57,120
Čtyřmístný, hezky velký
zavazadlový prostor, nebo kufr.

561
00:30:57,120 --> 00:31:01,720
Chtěli byste vědět, jak rychle zvládne
0-100 km/h?

562
00:31:01,720 --> 00:31:05,000
- To mi pověz, Matte.
- 2,3 s.

563
00:31:05,000 --> 00:31:08,560
Je to nejrychlejší akcelerace
auta všech dob.

564
00:31:08,560 --> 00:31:13,000
Rychlejší než 918 Spyder,
než LaFerrari...

565
00:31:13,000 --> 00:31:14,640
Rychlejší než... všechno.

566
00:31:14,640 --> 00:31:16,680
Dokud nedojede do první zatáčky!

567
00:31:18,920 --> 00:31:21,720
Přesně. OK, podívejte,
tady je další obrázek.

568
00:31:21,720 --> 00:31:24,240
Oficiální obrázek od Dodge.

569
00:31:24,240 --> 00:31:26,120
"Mám problémy s krocením výkonu."

570
00:31:26,120 --> 00:31:29,120
- Jo, takhle se prodává auto.
Co? - Podívejte na to!

571
00:31:29,120 --> 00:31:30,920
OK, jaký má výkon?

572
00:31:30,920 --> 00:31:35,760
OK, to se ti bude líbit -
má 840 koní.

573
00:31:35,760 --> 00:31:38,920
- To je směšné. Je určitě vytuněné?
- Ne, ne.

574
00:31:38,920 --> 00:31:40,280
Ne, ne, ne.

575
00:31:40,280 --> 00:31:42,560
V Americe zajdeš ke svému prodejci Dodge

576
00:31:42,560 --> 00:31:44,240
a jednoho z těchhle zlých hochů koupíš.

577
00:31:44,240 --> 00:31:46,520
A víš co je na tom nejlepší?

578
00:31:46,520 --> 00:31:49,400
Když na to opravdu šlápneš,

579
00:31:49,400 --> 00:31:51,800
zvedneš přední kola.

580
00:31:51,800 --> 00:31:54,040
- Zvedá předek.
- Je to legrační auto!

581
00:31:54,040 --> 00:31:56,600
No není to husté? Jo, ne,
podívej. Máme ukázku.

582
00:31:56,600 --> 00:32:00,240
Nechcete pravdu.

583
00:32:00,240 --> 00:32:02,560
Pravdu neunesete!

584
00:32:02,560 --> 00:32:04,200
No tak!

585
00:32:04,200 --> 00:32:05,240
To je šílené!

586
00:32:05,240 --> 00:32:08,480
- Cože? - Vidíte jak se bočnice
pneumatiky zdeformovala?

587
00:32:08,480 --> 00:32:09,760
To je neuvěřitelné.

588
00:32:09,760 --> 00:32:13,400
OK, takže pro shrnutí,
McLaren posouvá hranice

589
00:32:13,400 --> 00:32:18,480
technologie použitím uhlíkových vláken,
aerodynamiky - nový jazyk.

590
00:32:18,480 --> 00:32:21,960
A Dodge říká, kašleme na to,
kašleme na technologii,

591
00:32:21,960 --> 00:32:25,640
prostě tam strčíme velkou V8
a uděláme ji komplikovanou jako...

592
00:32:25,640 --> 00:32:26,880
kovadlinu.

593
00:32:26,880 --> 00:32:28,400
Přesně tak.
Co tím chceš říct?

594
00:32:28,400 --> 00:32:31,480
Je to naprosto geniální.
Všechno to je geniální! Miluji to.

595
00:32:31,480 --> 00:32:34,600
Chápu. Rozhodně ji
v příští sérii projedeme.

596
00:32:34,600 --> 00:32:38,160
OK, sezóna Formule 1
je opět v plném proudu.

597
00:32:38,160 --> 00:32:40,680
Ale poprvé po 30 letech

598
00:32:40,680 --> 00:32:44,640
F1 neřídí jistý muž - Bernie Ecclestone.

599
00:32:44,640 --> 00:32:46,320
Víte, na začátku roku

600
00:32:46,320 --> 00:32:49,640
převzala kontrolu nad Formulí 1
společnost Liberty Media.

601
00:32:49,640 --> 00:32:53,240
Od té doby o tom všem Bernie mlčel

602
00:32:53,240 --> 00:32:55,600
včetně čestného titulu,
který od Liberty dostal.

603
00:32:55,600 --> 00:33:00,480
Ale před pár týdny se s námi Bernie
spojil, jestli si nechceme popovídat.

604
00:33:00,480 --> 00:33:02,600
A Berniemu se neříká ne.

605
00:33:02,600 --> 00:33:05,760
A také řekl, že si promluví
s jediným člověkem -

606
00:33:05,760 --> 00:33:07,280
Eddiem Jordanem.

607
00:33:07,280 --> 00:33:08,720
Jak je ti, Bernie?

608
00:33:08,720 --> 00:33:10,560
- Jo, dobře. - Užijeme si legraci, člověče.

609
00:33:12,720 --> 00:33:14,600
Takže Liberty.

610
00:33:14,600 --> 00:33:17,160
Dali ti ten velký titul,
jsem zmaten -

611
00:33:17,160 --> 00:33:19,840
co ten titul znamená?
Má tě umlčet?

612
00:33:19,840 --> 00:33:21,680
Vážně nevím.

613
00:33:21,680 --> 00:33:26,573
Je to jako dát zabijákovi zbraň
bez nábojů.

614
00:33:26,598 --> 00:33:28,238
To není moc chytré.

615
00:33:28,263 --> 00:33:31,479
No, ale mám dost peněz
na jejich nákup.

616
00:33:31,504 --> 00:33:33,975
Bernie, říkali,
nebo ty o nich,

617
00:33:34,000 --> 00:33:36,200
že tě měli zabít
a ne zranit.

618
00:33:36,200 --> 00:33:37,720
Co jsi tím myslel?

619
00:33:37,720 --> 00:33:39,960
Ne, vlastně jsem neříkal mne.

620
00:33:39,960 --> 00:33:42,480
- To jsem neříkal. - OK,
řekni nám tedy, co jsi říkal.

621
00:33:42,480 --> 00:33:45,600
Říkal jsem, že potíží
u všech zvířat je,

622
00:33:45,600 --> 00:33:49,000
že když je chceš zabít, musíš to udělat,
ne je jen zranit.

623
00:33:49,000 --> 00:33:51,440
Aha, ale to znamená to samé,
nebo ne Bernie?

624
00:33:51,440 --> 00:33:53,480
Byl to pro ně malý vzkaz.

625
00:33:53,480 --> 00:33:55,200
- Záleží to na tom, jak lidé...
- Opatrně.

626
00:33:55,200 --> 00:33:57,160
- ..vykládají význam, nebo ne?
- OK.

627
00:33:57,160 --> 00:33:59,040
Je Formule 1 v dobrých rukou Bernie?

628
00:33:59,040 --> 00:34:00,880
Teď? Doufám.

629
00:34:00,880 --> 00:34:02,240
Může se bez tebe zlepšit?

630
00:34:02,240 --> 00:34:03,920
Jsem si jistý, že ano.

631
00:34:03,920 --> 00:34:07,360
Problémem v posledních dvou
nebo třech letech bylo prostě to,

632
00:34:07,360 --> 00:34:11,000
že nebyla žádná konkurence.
A nyní to vypadá, že bude.

633
00:34:11,000 --> 00:34:13,800
Ferrari, dokáže tento rok vyhrát šampionát?

634
00:34:13,800 --> 00:34:16,880
Upřímně, neměl bych to říkat,
ale doufám, že ano.

635
00:34:16,880 --> 00:34:18,560
Ale myslím, že to nezvládnou.

636
00:34:18,560 --> 00:34:20,320
Je to dobré pro podnikání?

637
00:34:20,320 --> 00:34:24,240
Kdybychom bývali byli ztratili Ferrari,
měli bychom problémy.

638
00:34:24,240 --> 00:34:27,040
Formule 1 je Ferrari
a Ferrari je Formule 1.

639
00:34:28,103 --> 00:34:32,415
Mnoho let jsem byl fascinován tím,
jak jsi dokázal

640
00:34:32,440 --> 00:34:35,680
přivést šampionát až do posledního závodu.

641
00:34:35,680 --> 00:34:38,240
Ovlivňujete to, ne?

642
00:34:38,240 --> 00:34:39,800
Vůbec ne.

643
00:34:39,800 --> 00:34:41,960
Týmy možná, ale já ne.

644
00:34:41,960 --> 00:34:46,040
Možná, že se týmy dají dohromady
a tajně se dohodnou rozdělit si peníze,

645
00:34:46,040 --> 00:34:49,400
nebo udělat něco, aby se něco stalo,
nevím.

646
00:34:49,400 --> 00:34:51,320
Děláš si legraci,
to víme.

647
00:34:51,320 --> 00:34:53,880
Ale je to pozoruhodné, že ano?

648
00:34:53,880 --> 00:34:55,720
Mám prostě štěstí.

649
00:34:55,720 --> 00:35:00,000
Kde bys viděl možná zlepšení?

650
00:35:00,000 --> 00:35:03,760
Myslím, že bychom se měli zbavit
spousty hloupých předpisů,

651
00:35:03,760 --> 00:35:05,480
které omezují hodně věcí

652
00:35:05,480 --> 00:35:09,040
řidičům a konstruktérům.

653
00:35:09,040 --> 00:35:11,280
Stalo se to šampionátem inženýrů,

654
00:35:11,280 --> 00:35:12,720
nikoliv řidičů.

655
00:35:12,720 --> 00:35:15,080
Vozy by měli řídit piloti.

656
00:35:15,080 --> 00:35:18,600
Ti by měli vyhrávat závody
a získávat všechny zásluhy

657
00:35:18,600 --> 00:35:20,320
za to, co dokázali.

658
00:35:20,320 --> 00:35:23,240
Kdo byl podle tebe nejlepší?

659
00:35:23,240 --> 00:35:25,040
Nejlepší pilot...

660
00:35:25,040 --> 00:35:28,520
Nikdo se mnou nikdy nesouhlasí.
Myslím, že Alain Prost.

661
00:35:28,520 --> 00:35:32,920
Protože měl v týmu vždy konkurenci,

662
00:35:32,920 --> 00:35:35,440
ztratil dvě mistrovství světa

663
00:35:35,440 --> 00:35:38,840
o malý kus,
kvůli smůle.

664
00:35:38,840 --> 00:35:42,320
Takže by měl být počítán
za nejlepšího.

665
00:35:42,320 --> 00:35:44,200
Chtěl bych si promluvit o tvých vozech.

666
00:35:44,200 --> 00:35:47,240
Musím se tě zeptat,
nepředpokládám, že bys mohl mít

667
00:35:47,240 --> 00:35:50,480
náhodou únikové vozidlo
z Velké vlakové loupeže?

668
00:35:50,480 --> 00:35:53,400
Ne, přál bych si ho najít.
Nevím, jaké jsem tehdy používal.

669
00:35:53,400 --> 00:35:55,120
Aha, OK!

670
00:35:55,120 --> 00:35:57,880
Bernie, protože, znáš to,
smějeme se a děláme o tom vtípky,

671
00:35:57,880 --> 00:36:01,120
ale stále tě dost lidí spojuje

672
00:36:01,120 --> 00:36:05,240
- s Velkou vlakovou loupeží. Proč myslíš?
- Nemám tušení, netuším.

673
00:36:05,240 --> 00:36:07,720
Moc peněz v tom vlaku
vlastně nebylo.

674
00:36:07,720 --> 00:36:09,640
Bernie, než skončíme,

675
00:36:09,640 --> 00:36:13,560
mám jen pár jmen,
u kterých bych rád,

676
00:36:13,560 --> 00:36:18,800
abys nám řekl, svými slovy,
co znamenají.

677
00:36:18,800 --> 00:36:20,840
Ferrari.

678
00:36:20,840 --> 00:36:22,480
Speciální.

679
00:36:22,480 --> 00:36:24,040
McLaren.

680
00:36:24,040 --> 00:36:27,120
Hodně se snažit.

681
00:36:27,120 --> 00:36:29,000
Max Verstappen.

682
00:36:29,000 --> 00:36:30,880
Je opravdu, opravdu výborný.

683
00:36:30,880 --> 00:36:33,440
Určitě bude mistrem světa.

684
00:36:33,440 --> 00:36:36,680
A konečně, Bernie - Lewis Hamilton.

685
00:36:36,680 --> 00:36:40,000
Nejlepší věc, co se Formuli 1
za velmi dlouhou dobu stala.

686
00:36:40,000 --> 00:36:43,680
Dobrý velvyslanec. Super...

687
00:36:43,680 --> 00:36:45,520
Rozhodně nejlepší řidič z toho...

688
00:36:45,520 --> 00:36:48,120
- Za posledních deset let.
- Za jeho dobu.

689
00:36:48,120 --> 00:36:49,440
Bernie Ecclestone.

690
00:37:02,600 --> 00:37:05,080
Nikdo Eddieho
od toho rozhovoru neviděl...

691
00:37:06,640 --> 00:37:08,640
Kde je?
S Berniem si nezahrávej!

692
00:37:08,640 --> 00:37:10,280
OK.

693
00:37:10,280 --> 00:37:11,800
Nastal čas.

694
00:37:11,800 --> 00:37:14,160
Nastal čas,
jak už tomu bývá.

695
00:37:14,160 --> 00:37:18,640
- Nastal čas, podívat se na tvé kolo.
Jak myslíš, že ti to šlo? - No...

696
00:37:18,640 --> 00:37:23,080
No, člověk nikdy neví, že ne?
Prostě, ehm...

697
00:37:23,080 --> 00:37:25,760
Tuhle část nesnáším!

698
00:37:25,760 --> 00:37:29,640
Ráno jsem se probudil a říkal si:
"Proč to podstupuji?"

699
00:37:29,640 --> 00:37:32,080
Je ale poznat, že to bere vážně.
Podívejte na jeho boty -

700
00:37:32,080 --> 00:37:33,400
závodní boty.

701
00:37:33,400 --> 00:37:36,280
- Jo, jo. - Je to znát.
- Ukonči jeho trápení, Matte.

702
00:37:36,280 --> 00:37:39,400
- Dobře, podívejme se na to,
no tak. - OK. Díky.

703
00:37:40,400 --> 00:37:42,480
Vystartoval, dobře,
čistý start.

704
00:37:43,800 --> 00:37:47,480
Pojeď mladá dámo
- Toyoto GT86,

705
00:37:47,480 --> 00:37:50,320
ze země vycházejícího slunce!

706
00:37:50,320 --> 00:37:53,280
OK, dobrá stopa do první...

707
00:37:53,280 --> 00:37:55,040
Trochu zeširoka.

708
00:37:55,040 --> 00:37:58,440
Zatočil jsi a na plyn jsi šel příliš brzy.

709
00:37:58,440 --> 00:38:01,520
Používáš celou trať. To je dobré,
Opravdu dobré.

710
00:38:01,520 --> 00:38:03,360
Mám z toho plynulejší pocit.

711
00:38:04,360 --> 00:38:06,600
Dobře a zastavil jsi.

712
00:38:06,600 --> 00:38:10,000
Někdo se tam valí moc rychle.
Myslím, že tvá rychlost byla v pořádku.

713
00:38:11,200 --> 00:38:12,480
Dobrá stopa výjezdu.

714
00:38:12,480 --> 00:38:13,920
Nezmeškej přeřazení!

715
00:38:13,920 --> 00:38:15,520
Nezmeškal jsi, vidíš?

716
00:38:15,520 --> 00:38:17,560
Ty zatracený idiote!

717
00:38:17,560 --> 00:38:20,000
OK, po zadní rovince.

718
00:38:26,440 --> 00:38:29,080
Aha, tam jsi trochu široký.
Trochu zeširoka.

719
00:38:29,080 --> 00:38:31,720
Zatoč. Zatoč!

720
00:38:31,720 --> 00:38:35,000
Bičuješ se sám,
to je dobré znamení.

721
00:38:35,000 --> 00:38:37,920
- Použití celé šířky trati.
- No tak!

722
00:38:37,920 --> 00:38:40,640
Nikdy jsem v přilbě nevypadal
moc dobře, že jo?

723
00:38:41,605 --> 00:38:43,365
Žádná sláva bez odvahy!

724
00:38:45,800 --> 00:38:49,440
To bude ono.
To bude ono.

725
00:38:49,440 --> 00:38:51,760
To je agresivní.
To je agresivní!

726
00:38:51,760 --> 00:38:54,920
Zkušební brzda byla dobrá.
To bylo nové projetí.

727
00:38:54,920 --> 00:38:57,160
A tady jsi nezvládl otočku o 720 stupňů,
což je dobré.

728
00:38:57,160 --> 00:38:59,360
A teď do cíle...

729
00:38:59,360 --> 00:39:01,480
OK, dobře.

730
00:39:02,600 --> 00:39:04,000
Dobrá práce.

731
00:39:10,880 --> 00:39:13,760
Dobře. No tak, co si o tom myslíš?
Cítíš se sebejistě?

732
00:39:13,760 --> 00:39:16,160
No, nevím. Nevím!

733
00:39:16,160 --> 00:39:18,800
Víš, no, je to, no,
složité.

734
00:39:18,800 --> 00:39:21,600
Víš, je to složitý...
Hammerhead je složitý.

735
00:39:22,170 --> 00:39:26,694
Cítíš, kde ti chybí dovednosti
a cítíš, kde ztrácíš čas

736
00:39:26,866 --> 00:39:29,040
a musíš jet různými stopami,

737
00:39:29,040 --> 00:39:33,720
takže kdo ví? Ale jen...
Jen do toho! Takže víme...

738
00:39:33,720 --> 00:39:37,120
Už tě známe. Jo.
Jsi docela soupeřivý.

739
00:39:37,120 --> 00:39:39,360
Víme, že se nesoustředíme sem dolů.

740
00:39:39,360 --> 00:39:43,320
Díváme se vzhůru, na Hoye
a Noblea a Whitlocka.

741
00:39:43,320 --> 00:39:46,440
- Dobře? - Jo, v podstatě jsem tam, jo.
Dívám se tam, jo.

742
00:39:46,440 --> 00:39:48,335
Tam bys chtěl být. OK.

743
00:39:48,925 --> 00:39:50,520
Jay Kay...

744
00:39:50,824 --> 00:39:52,704
Zvládl jsi to...

745
00:39:56,023 --> 00:39:57,880
To je moje oblíbená část.
Mám ji rád!

746
00:39:57,880 --> 00:39:59,560
Ach, jo, podoj to!

747
00:39:59,560 --> 00:40:03,040
- Podoj to, podoj!
- Zvládl jsi to za minutu...

748
00:40:04,142 --> 00:40:05,502
- ...30...
- Ano?

749
00:40:07,004 --> 00:40:09,244
6...

750
00:40:09,269 --> 00:40:10,869
celých jedna.

751
00:40:12,280 --> 00:40:15,960
Sedm desetin za chlapíkem,
co jel v Le Mans!

752
00:40:15,960 --> 00:40:18,760
- Spokojený? - Jo, jo, dobré.

753
00:40:18,760 --> 00:40:21,160
- No tak, no tak!
- Druhý nejrychlejší.

754
00:40:22,640 --> 00:40:24,760
Dámy a pánové, Jay Kay!

755
00:40:34,440 --> 00:40:39,040
Chtěl bych promluvit
o nejošklivějším autě všech dob,

756
00:40:39,040 --> 00:40:44,172
protože existuje jedno,
které předčí všechny ostatní.

757
00:40:44,197 --> 00:40:49,080
- Pokochejte se.
- Toto je SsangYong Rodius,

758
00:40:49,080 --> 00:40:53,040
- a je opravdu nechutný!
- Jo, ale jde tu o tohle.

759
00:40:53,040 --> 00:40:55,520
Jistě, Rodius je možná hrozný
na pohled,

760
00:40:55,520 --> 00:40:58,640
ale ukrývá krásné tajemství.

761
00:40:58,640 --> 00:41:01,400
A pro jeho odhalení
mne Rory s tímhle

762
00:41:01,400 --> 00:41:06,200
korejským mistrovským dílem
vzal na menší výlet do Southamptonu.

763
00:41:09,800 --> 00:41:11,880
No, musím říci,
že jsem ohromen.

764
00:41:11,880 --> 00:41:13,400
- Jo?
- Jo.

765
00:41:13,400 --> 00:41:16,520
Je stejně příšerné uvnitř,
jako navenek.

766
00:41:16,520 --> 00:41:18,720
Je to nechutná věc!

767
00:41:18,720 --> 00:41:22,800
- Ať už budeme v Southamptonu dělat
cokoliv, ať je to dobré. - Jen počkej.

768
00:41:24,640 --> 00:41:27,080
No, aspoň jsem nemusel dlouho čekat.

769
00:41:27,080 --> 00:41:28,480
Zastav tady.

770
00:41:28,480 --> 00:41:31,000
To je přístav Rory.
Proč jedeme do přístavu?

771
00:41:31,000 --> 00:41:33,360
Vjedeme do moře?
To je dobrý nápad.

772
00:41:33,360 --> 00:41:34,440
OK, tohle je perfektní.

773
00:41:34,440 --> 00:41:36,880
- Ve skutečnosti...
- Pojď sem.

774
00:41:36,880 --> 00:41:39,200
.. měl Rory na mysli něco jiného.

775
00:41:39,200 --> 00:41:41,760
Sleduj, tady je vše, co potřebuješ
o Rodiusu vědět, OK?

776
00:41:41,760 --> 00:41:45,480
- Navrhl ho chlápek jménem
Ken Greenley... - Byl to slepec?

777
00:41:45,480 --> 00:41:48,840
Byl vedoucím konstrukcí vozidel
na londýnské Královské akademii umění

778
00:41:48,840 --> 00:41:50,720
a věděl, co dělá.

779
00:41:50,720 --> 00:41:55,240
A Rodius byl inspirován
designem luxusních jachet.

780
00:41:55,240 --> 00:41:57,320
Ne, to ne!

781
00:41:57,320 --> 00:41:59,000
Pojď sem, podívej se na to,
podívej.

782
00:42:00,040 --> 00:42:02,080
A co teď?

783
00:42:05,320 --> 00:42:06,840
Ne, nevidím to.

784
00:42:06,840 --> 00:42:08,160
Kámo, podívej.

785
00:42:08,160 --> 00:42:11,680
Podívej na ty linie, OK, podívej
na ten tvar S, jak plyne.

786
00:42:11,680 --> 00:42:13,440
Je to námořní.

787
00:42:13,440 --> 00:42:16,320
Rodius je možná ošklivé auto,

788
00:42:16,320 --> 00:42:18,600
ale nikdy to auto být nemělo,

789
00:42:18,600 --> 00:42:20,640
měla to být jachta.

790
00:42:20,640 --> 00:42:23,440
Proměníme SsangYong v jachtu.

791
00:42:24,600 --> 00:42:26,920
Hele, znamená to,
že ho můžeme rozřezat?

792
00:42:26,920 --> 00:42:29,640
- Jo. - Výborně, jsem pro!

793
00:42:31,320 --> 00:42:33,160
Uděláme to pro Kena Greenleye.

794
00:42:33,160 --> 00:42:34,520
Koho?

795
00:42:34,520 --> 00:42:36,360
- Toho slepce. - Jo.

796
00:42:36,360 --> 00:42:38,760
Jo...

797
00:42:40,240 --> 00:42:42,698
Abychom zjistili, jestli je
Roryho nápad realizovatelný,

798
00:42:42,723 --> 00:42:46,198
získali jsme na pomoc jednoho
z předních stavitelů lodí v Southamptonu.

799
00:42:46,223 --> 00:42:48,320
Muže jménem Digby.

800
00:42:48,320 --> 00:42:49,800
Jaké myslíš, že jsou problémy,

801
00:42:49,800 --> 00:42:52,400
když tuhle věc budeme
chtít proměnit v loď?

802
00:42:52,400 --> 00:42:56,160
- Co je největší překážkou?
- Převrhnutí. Je úplně nejhorší - smrt.

803
00:42:56,160 --> 00:42:57,960
- Smrt?
- Smrt.

804
00:42:59,440 --> 00:43:02,600
Je to velké auto
na přeměnu na loď.

805
00:43:02,600 --> 00:43:04,960
Ale už vypadá jako jachta.

806
00:43:04,960 --> 00:43:06,640
No, to je...

807
00:43:06,640 --> 00:43:10,480
otevřené pro interpretaci.
V tom se nemusíme tolik šťourat.

808
00:43:10,480 --> 00:43:12,120
Dá se to zvládnout?

809
00:43:12,120 --> 00:43:15,360
No, když se podíváte na základy stability,

810
00:43:15,360 --> 00:43:17,920
tuny váhy máte nahoře.

811
00:43:17,920 --> 00:43:21,000
Jakmile se začnete na vodě
pohybovat jakoukoliv rychlostí,

812
00:43:21,000 --> 00:43:24,560
jakmile najedete na vlnu,
skončíte tady dole,

813
00:43:24,560 --> 00:43:28,520
čímž riskujete, že šťastní lidé
se stanou mrtvými lidmi.

814
00:43:28,520 --> 00:43:30,000
Bude to těžké.

815
00:43:30,000 --> 00:43:32,880
- Myslíš, že je to špatný nápad?
- No ano, je to hrozný nápad.

816
00:43:32,880 --> 00:43:35,200
- Ale je to proveditelné?
- Matně uskutečnitelné.

817
00:43:35,200 --> 00:43:37,360
- Ale uskutečnitelné?
- Šance je.

818
00:43:37,360 --> 00:43:39,038
OK! To je vše, co potřebujeme slyšet.

819
00:43:39,063 --> 00:43:40,760
- Tak jdeme na to!
- Vítej na palubě.

820
00:43:40,760 --> 00:43:44,600
- Hele, doufejme, že to přežijeme.
- Jo, budeme v pohodě.

821
00:43:46,240 --> 00:43:48,440
A tak jsme se dali do práce,

822
00:43:48,440 --> 00:43:51,640
pečlivě jsme snižovali váhu,

823
00:43:51,640 --> 00:43:54,760
předělávali záď a příď,

824
00:43:54,760 --> 00:43:56,720
a jemně dokončovali trup.

825
00:43:56,720 --> 00:43:58,160
Jéje, horké, horké, horké!

826
00:43:58,160 --> 00:44:00,160
Tak co myslíš?

827
00:44:00,160 --> 00:44:02,040
Asi ještě jeden den.

828
00:44:02,040 --> 00:44:04,840
- Dva dny. - Maximálně. - Jo.

829
00:44:07,225 --> 00:44:09,905
O 3 měsíce později...

830
00:44:13,120 --> 00:44:14,640
Konečně...

831
00:44:16,040 --> 00:44:18,000
..byla připravená k testování.

832
00:44:19,000 --> 00:44:20,920
A na to

833
00:44:20,920 --> 00:44:22,920
existovalo jen jedno místo.

834
00:44:22,920 --> 00:44:25,280
Monako.

835
00:44:25,280 --> 00:44:27,440
Co tu sakra dělám?

836
00:44:27,440 --> 00:44:29,640
Je to geniální, OK?

837
00:44:29,640 --> 00:44:33,280
Uvolnili jsme vnitřní krásu Rodiusu.

838
00:44:33,280 --> 00:44:38,400
Byl inspirovaný jachtami,
a teď se jachtou stal!

839
00:44:38,400 --> 00:44:40,240
Bude se ti to líbit,
za to ti ručím.

840
00:44:40,240 --> 00:44:42,120
Rory, přivez ji!

841
00:44:48,040 --> 00:44:49,280
Páni!

842
00:44:49,280 --> 00:44:51,200
No tedy!
Zvládli jsme to!

843
00:44:51,200 --> 00:44:54,280
# Nikdo by neměl mít veškerou moc

844
00:44:54,280 --> 00:44:57,480
Hodiny tikají,
počítám hodiny...

845
00:44:57,480 --> 00:45:00,600
Tohle ho dostane!

846
00:45:00,600 --> 00:45:03,600
- Ach můj Bože.
- Podívej na to!

847
00:45:04,680 --> 00:45:06,760
Přesně tak! Přesně tak!

848
00:45:08,680 --> 00:45:12,080
Kontradmirál Reid ... k vašim službám!

849
00:45:12,080 --> 00:45:13,360
Pěkné!

850
00:45:13,360 --> 00:45:15,160
Je v něm auto!

851
00:45:15,160 --> 00:45:16,960
Auto... Je v něm...

852
00:45:16,960 --> 00:45:19,920
- Je to vážně divné,
nemůžu se toho zbavit! - Jo!

853
00:45:19,920 --> 00:45:24,280
- Protože tak nějak vidím loď.
- Dává to perfektní smysl!

854
00:45:24,280 --> 00:45:26,920
- Funguje to, že ano?
- Pro tohle byl stvořený!

855
00:45:26,920 --> 00:45:29,000
Ve skutečnosti je to znepokojující.

856
00:45:29,000 --> 00:45:31,000
Rory je oblečený jako kapitán Iglo...

857
00:45:31,000 --> 00:45:33,040
- Admirál! - ..a je...

858
00:45:33,040 --> 00:45:35,280
Admirál Iglo.

859
00:45:35,280 --> 00:45:38,720
Je to luxusní jachta,
a když jsi admirál

860
00:45:38,720 --> 00:45:41,840
na luxusní jachtě, musíš náležitě vypadat.
Proto to oblečení.

861
00:45:41,840 --> 00:45:44,160
Vypadá dobře. Musíš uznat,
že vypadá dobře.

862
00:45:44,160 --> 00:45:45,560
Ne, loď vypadá dobře.

863
00:45:45,560 --> 00:45:48,360
Je to superjachta.
Konec řečí o lodi!

864
00:45:48,360 --> 00:45:52,120
Jak jste ji vyrobili?
Koupili jste trup motorového člunu

865
00:45:52,120 --> 00:45:56,520
a pak jste do něj s Rodiusem
zezadu co největší rychlostí najeli?

866
00:45:56,520 --> 00:45:59,480
Počkej, až uvidíš vnitřek,
to je bomba. Zacouvej sem s ní.

867
00:45:59,480 --> 00:46:01,720
- Objedu to.
- Jo, zhoupni to.

868
00:46:01,720 --> 00:46:04,200
Pořád se s jejím řízením seznamuje.

869
00:46:04,200 --> 00:46:05,440
Dej mi minutku!

870
00:46:05,838 --> 00:46:07,598
Přímo tam někde ...

871
00:46:09,120 --> 00:46:11,360
Krásné.

872
00:46:11,360 --> 00:46:14,280
- Takže... - Co?
- ..,udělalo to na tebe dojem, že jo?

873
00:46:14,280 --> 00:46:15,880
Udělali jste to sami?

874
00:46:15,880 --> 00:46:18,320
My... Měli jsme menší výpomoc.

875
00:46:18,320 --> 00:46:20,920
Jo, trochu nám pomáhal chlápek
jménem Digby,

876
00:46:20,920 --> 00:46:23,320
který často používá slovo "smrt",

877
00:46:23,320 --> 00:46:25,240
ale to není důležité.

878
00:46:25,240 --> 00:46:28,880
Ne, důležité je vylézt
na palubu SsangJachty,

879
00:46:28,880 --> 00:46:32,920
a všechny tvé suchozemské obavy
budou spláchnuté pryč.

880
00:46:32,920 --> 00:46:34,520
Umíš plavat, ne?

881
00:46:34,520 --> 00:46:36,680
Cože?

882
00:46:36,680 --> 00:46:38,560
Je to absurdní.

883
00:46:38,560 --> 00:46:40,440
Takže sedačky zůstaly,

884
00:46:40,440 --> 00:46:42,440
palubní deska zůstala.

885
00:46:42,440 --> 00:46:46,600
Tady ten materiál, jistý druh
falešného mramoru, faux mramor -

886
00:46:46,600 --> 00:46:48,000
co je to?

887
00:46:48,000 --> 00:46:51,760
To je skutečný, opravdový...
falešný mramor.

888
00:46:51,760 --> 00:46:54,120
- Co je to za bzučivý zvuk?
- To je drenážní čerpadlo,

889
00:46:54,120 --> 00:46:57,080
zapíná se automaticky,
když se do trupu dostane voda.

890
00:46:57,080 --> 00:46:59,440
- Co prosím?
- Cože?

891
00:47:01,680 --> 00:47:05,080
Zatímco se Chris sžíval
s úžasností našeho výtvoru,

892
00:47:05,080 --> 00:47:07,120
vytáhli jsme pořádný kalibr.

893
00:47:07,120 --> 00:47:09,000
Připraven?

894
00:47:09,000 --> 00:47:11,880
- Páni! - Plochá TV!

895
00:47:11,880 --> 00:47:15,600
Jakoby odnikud,
kouzelně se objeví!

896
00:47:15,600 --> 00:47:18,120
- A zmizí.
- Když chceš.

897
00:47:19,320 --> 00:47:21,640
- Bum! - Jste párek
dvorních šašků, že ano?

898
00:47:21,640 --> 00:47:24,000
O čem to mluvíš?
Je to fantastická věc.

899
00:47:24,000 --> 00:47:26,080
Takže jste byli celé týdny pryč

900
00:47:26,080 --> 00:47:29,400
a celkovým součtem vaší snahy
je dvanáctipalcová TV obrazovka,

901
00:47:29,400 --> 00:47:32,360
která drží ve vzpřímené poloze
jen když držíš lano.

902
00:47:32,360 --> 00:47:34,440
Má 15 palců.

903
00:47:34,440 --> 00:47:36,880
- Máš rád hudbu, že jo? - Jo.

904
00:47:36,880 --> 00:47:38,840
Posaď se prosím sem.

905
00:47:38,840 --> 00:47:40,240
Přesně tady.

906
00:47:40,240 --> 00:47:42,040
Teď luskni.

907
00:47:44,040 --> 00:47:46,440
- No podívej! - Bum!

908
00:47:46,440 --> 00:47:48,400
- Co? - Piáno!

909
00:47:48,400 --> 00:47:49,680
Koukni na to!

910
00:47:56,080 --> 00:47:59,600
Dáme ji někdy do pohybu?

911
00:47:59,600 --> 00:48:01,880
No jistě, že ano.

912
00:48:01,880 --> 00:48:04,520
A abychom si Chrise provždy získali,

913
00:48:04,520 --> 00:48:06,680
nechali jsme ho jako prvního řídit.

914
00:48:07,880 --> 00:48:09,600
Jó, bejby!

915
00:48:09,600 --> 00:48:12,480
- Páni! - SsangJachta žije!

916
00:48:15,811 --> 00:48:18,626
Tahle věc válí, člověče!

917
00:48:19,720 --> 00:48:21,160
To je šílené!

918
00:48:24,040 --> 00:48:26,560
Řeknu, že má dobrý výkon.

919
00:48:26,560 --> 00:48:29,230
Ale myslel jsem si, že měl Rodius
prastarý diesel od Mercedesu.

920
00:48:29,255 --> 00:48:32,120
Ne, ne, ne,
teď má dva V6 motory od Volva.

921
00:48:32,120 --> 00:48:35,040
Takže máme celkem 400 koní.

922
00:48:35,040 --> 00:48:36,600
Jak rychle jede?

923
00:48:36,600 --> 00:48:38,520
- Nevím. - Netuším.

924
00:48:38,520 --> 00:48:41,440
- Dá se to zjistit jen jedním
způsobem, ne? - Osol to!

925
00:48:42,880 --> 00:48:44,400
Páni!

926
00:48:46,994 --> 00:48:49,074
To je 25 uzlů!

927
00:48:51,240 --> 00:48:53,280
V minivanu, na moři!

928
00:48:58,640 --> 00:49:00,600
Musím říct,

929
00:49:00,600 --> 00:49:03,800
že je o dost lepší,
než jsem čekal,

930
00:49:03,800 --> 00:49:08,200
a jede se s ní lépe,
než na silnici se SsangYongem Rodiusem.

931
00:49:08,200 --> 00:49:12,880
A s nechutí připustím,
že to není naprostá blbost.

932
00:49:12,880 --> 00:49:14,960
- Výborně! - Děkuji.

933
00:49:14,960 --> 00:49:17,960
Je to vítěz! Výborně, Rory! Jo!

934
00:49:19,480 --> 00:49:24,600
Takže jsem si dovolil kontaktovat
známý časopis o luxusních lodích

935
00:49:24,600 --> 00:49:28,840
Boat International, jo, a zeptal se jich,
jestli by ji chtěli recenzovat,

936
00:49:28,840 --> 00:49:31,960
a řekli, že pošlou
svého nejlepšího recenzenta.

937
00:49:31,960 --> 00:49:35,160
- Jo! - OK! - OK.

938
00:49:35,160 --> 00:49:37,240
A tak jsme se vydali na schůzku s ním.

939
00:49:37,240 --> 00:49:39,320
A nevyhnutelně...

940
00:49:39,320 --> 00:49:41,560
- Ne! - Jo.

941
00:49:41,560 --> 00:49:43,280
Ahoj! Pěkné odpoledne, chlapci.

942
00:49:43,280 --> 00:49:45,560
Recenzuješ naši loď?

943
00:49:45,560 --> 00:49:50,400
Korespondent Boat International
k vašim službám.

944
00:49:50,400 --> 00:49:53,840
Jo, ne, stojí tu
Eddie Jordan.

945
00:49:53,840 --> 00:49:56,480
Nicméně, horliví udělat
dobrý první dojem,

946
00:49:56,480 --> 00:50:00,400
navrhli jsme, aby byl prvním testem výkon.

947
00:50:00,400 --> 00:50:02,440
Eddie, co říkáš, zajedeme

948
00:50:02,440 --> 00:50:04,600
sprint na čtvrt námořní míle?

949
00:50:04,600 --> 00:50:08,640
- Tam k té bóji a zpět.
- Aha, OK.

950
00:50:08,640 --> 00:50:10,400
- Co je bóje? - Zmlkni!

951
00:50:12,120 --> 00:50:15,280
3, 2, 1, start!

952
00:50:15,280 --> 00:50:16,640
Šlápni na to!

953
00:50:17,960 --> 00:50:19,320
Počkej!

954
00:50:21,480 --> 00:50:23,960
Máme náskok!

955
00:50:23,960 --> 00:50:25,920
No tak, bejby, no tak!

956
00:50:27,120 --> 00:50:31,000
Zatraceně, Rory, zpomal!
Hej, hej, hej!

957
00:50:31,000 --> 00:50:34,240
Nechci umřít!

958
00:50:34,240 --> 00:50:35,920
No tak!

959
00:50:35,920 --> 00:50:38,000
Kolikrát jsi řídil takhle rychlou loď?

960
00:50:38,000 --> 00:50:39,040
Nikdy!

961
00:50:40,440 --> 00:50:43,520
Nevzdám to.
Drž se!

962
00:50:45,320 --> 00:50:48,560
Bože, je to pomalé.
Sleduj tu hroznou loď tamhle!

963
00:50:48,560 --> 00:50:50,320
Pěkně a čistě kolem bóje.

964
00:50:50,320 --> 00:50:51,760
- Doleva! - Jeď, jeď, jeď!

965
00:50:53,680 --> 00:50:57,120
- Jdeme na to, drž se, bejby!
- Dohání nás, dohání nás!

966
00:50:57,120 --> 00:50:59,520
A teď valíme!

967
00:50:59,520 --> 00:51:01,200
Rychle!

968
00:51:01,200 --> 00:51:03,960
Když nabereme rychlost,
tak budeme...

969
00:51:03,960 --> 00:51:05,360
Ach!

970
00:51:06,800 --> 00:51:08,760
Jen tak dál, Rory,
jen tak dál!

971
00:51:08,760 --> 00:51:13,440
A teď zastav a už nikdy
se mnou na palubě tak rychle nejezdi!

972
00:51:13,440 --> 00:51:15,240
Nikdy!

973
00:51:15,240 --> 00:51:17,520
Nesnáším tu loď!

974
00:51:17,520 --> 00:51:20,520
Bylo zaděláno na ostrou recenzi.

975
00:51:20,520 --> 00:51:25,040
A když jsme trochu snížili
rizika pohřbu do moře...

976
00:51:25,040 --> 00:51:26,560
A máme to.

977
00:51:26,560 --> 00:51:28,400
..náš expert nás narovnal.

978
00:51:28,400 --> 00:51:31,400
Kluci, jste úplně mimo mísu.

979
00:51:31,400 --> 00:51:34,320
Zdá se, že luxusní jachty
nejsou o rychlosti,

980
00:51:34,320 --> 00:51:36,920
jsou o předvádění hraček...

981
00:51:36,920 --> 00:51:38,680
Kam zmizel?
Kam šel?

982
00:51:38,680 --> 00:51:40,600
..jak nám poté ukázal.

983
00:51:42,880 --> 00:51:45,800
Ha-ha!
To je to, o čem mluvím!

984
00:51:47,840 --> 00:51:49,560
Koukněte jak válí!

985
00:51:51,360 --> 00:51:52,760
Panejo!

986
00:51:54,120 --> 00:51:56,200
Na starce je rychlý, že ano?

987
00:52:02,640 --> 00:52:05,240
Dobrá, tak má na lodi hračky.

988
00:52:05,240 --> 00:52:08,760
Taky máme hračky.
Máme hračky?

989
00:52:08,760 --> 00:52:10,360
Sakra, měli jsme.

990
00:52:12,000 --> 00:52:14,280
Dobrá práce Harrisi!

991
00:52:14,280 --> 00:52:18,320
- Pěkná práce! - Jo, Eddie,
sežer si to, bejby!

992
00:52:23,280 --> 00:52:27,840
- Ten chlapík je mistrem
všech druhů přepravy! - Je skvělý!

993
00:52:30,160 --> 00:52:31,280
Ne!

994
00:52:32,640 --> 00:52:35,360
Víte, prohlížím si
Boat International,

995
00:52:35,360 --> 00:52:37,360
a nevidím jiné superjachty,

996
00:52:37,360 --> 00:52:38,880
tahající vzadu lidi.

997
00:52:41,200 --> 00:52:43,000
Zanecháváme stopu!

998
00:52:43,000 --> 00:52:44,680
Jak vypadá?

999
00:52:47,199 --> 00:52:48,319
Spadl!

1000
00:52:48,344 --> 00:52:49,864
Spadl, spadl.

1001
00:52:53,200 --> 00:52:55,320
No, náš argument jsme dokázali,

1002
00:52:55,320 --> 00:52:56,840
a jakmile jsme Chrise našli,

1003
00:52:56,840 --> 00:52:59,440
líbila se mu SsangJachta
jako nám.

1004
00:52:59,440 --> 00:53:03,680
Právě jsme dokázali, že se dá
lyžovat za korejským MPV!

1005
00:53:03,680 --> 00:53:06,840
Eddie Jordane, udav se!

1006
00:53:08,080 --> 00:53:09,240
Páni!

1007
00:53:09,240 --> 00:53:12,000
- Pozor na lak, člověče!
- Promiň, promiň, promiň.

1008
00:53:12,000 --> 00:53:13,920
Myslíš, že to bude dobrá recenze?

1009
00:53:13,920 --> 00:53:16,000
- Výborně, kamaráde, dobrá práce.
- Bude se mu líbit.

1010
00:53:16,000 --> 00:53:18,440
Ale nelíbila.

1011
00:53:18,440 --> 00:53:20,560
Proboha!

1012
00:53:20,560 --> 00:53:24,640
Možnost vodního lyžování
z ní nedělá luxusní jachtu.

1013
00:53:24,640 --> 00:53:27,560
Až skončíme,
budeš přesvědčený,

1014
00:53:27,560 --> 00:53:31,840
že je to budoucnost
luxusního jachtingu.

1015
00:53:31,840 --> 00:53:33,680
Rozhodli jsme se vzít Eddieho na palubu

1016
00:53:33,680 --> 00:53:36,160
a ukázat skrytou hloubku
SsangJachty,

1017
00:53:36,160 --> 00:53:40,560
a tak jsme zamíři do monackého
legendárního přístavu, kam, upřímně řečeno,

1018
00:53:40,560 --> 00:53:42,760
jsme okamžitě zapadli.

1019
00:53:44,280 --> 00:53:48,160
Myslím, že bychom se mohli vejít
hned za ním, nebudeme muset platit.

1020
00:53:48,160 --> 00:53:49,520
Pane Jordane!

1021
00:53:49,520 --> 00:53:54,080
Admirál Reid.
Vítejte na palubě SsangJachty.

1022
00:53:54,080 --> 00:53:58,240
Pane Jordane! Vítejte na palubě, pane.

1023
00:53:58,240 --> 00:54:00,160
Mohu nabídnout něco k pití?

1024
00:54:00,160 --> 00:54:02,200
Gin s tonikem, myslím.
Gin s tonikem?

1025
00:54:02,200 --> 00:54:05,040
- Gin s tonikem tedy.
- Jsem k tomu celému dost skeptický.

1026
00:54:05,040 --> 00:54:07,040
Jsi skeptický?
Jak skeptický?

1027
00:54:07,040 --> 00:54:09,760
- Velmi skeptický.
- Velmi skeptický? OK!

1028
00:54:10,104 --> 00:54:11,679
A je to.

1029
00:54:11,704 --> 00:54:14,440
Takže, Eddie, vypadáš jako člověk,
který o sebe hodně pečuje.

1030
00:54:14,440 --> 00:54:17,960
- Chodíš někdy do lázní?
- Někdy. - Sleduj.

1031
00:54:17,960 --> 00:54:19,360
Jsi připravený?

1032
00:54:19,360 --> 00:54:22,560
Máme tu speciální zlaté rybky,
které se snažíme

1033
00:54:22,560 --> 00:54:24,840
vycvičit na žraní
odumřelé kůže z nohou.

1034
00:54:24,840 --> 00:54:28,040
Takže tam ponoř nožičky
a pocítíš lásku.

1035
00:54:28,040 --> 00:54:29,560
Cítíš je?

1036
00:54:29,560 --> 00:54:31,640
To myslíte vážně?
Jo.

1037
00:54:31,640 --> 00:54:34,720
Palubní lázně nezapůsobily,

1038
00:54:34,720 --> 00:54:37,520
a tak Rory propadl panice.

1039
00:54:41,800 --> 00:54:43,760
A protože to nefungovalo také...

1040
00:54:43,760 --> 00:54:45,000
Vážně?

1041
00:54:45,000 --> 00:54:47,400
..rychle jsem se přesunul
k dosud neprozkoumanému...

1042
00:54:47,400 --> 00:54:49,680
Pokračuj, pokračuj, pokračuj.

1043
00:54:49,680 --> 00:54:51,040
..master apartmá.

1044
00:54:51,040 --> 00:54:52,600
Koukněte na něj!

1045
00:54:52,600 --> 00:54:55,320
No není tu prostor? Co?

1046
00:54:55,320 --> 00:54:58,160
Myslím, že to jde dobře.
Myslím, že se mu to vážně líbí.

1047
00:54:58,160 --> 00:55:00,280
- Vážně myslíš, že se mu to líbí?
- Moc.

1048
00:55:00,280 --> 00:55:05,040
Právě mu žvýkaly nohy
neposlušné zlaté rybky!

1049
00:55:07,080 --> 00:55:09,160
Tady máš záchod.
Přímo zde.

1050
00:55:09,160 --> 00:55:10,480
No není to pěkné?

1051
00:55:11,880 --> 00:55:13,600
Jsem zmatený.

1052
00:55:13,600 --> 00:55:15,680
A pak tenhle červený knoflík,
vidíš ho?

1053
00:55:15,680 --> 00:55:18,680
- Jo. - Tenhle červený knoflík... - Jo?

1054
00:55:18,680 --> 00:55:22,880
..vystřelí odpad, odpadní vodu,
pryč z lodi,

1055
00:55:22,880 --> 00:55:25,520
abys skrz ní nešnorchloval.

1056
00:55:25,520 --> 00:55:27,880
Nezažiješ doutníkovou rybu.

1057
00:55:27,880 --> 00:55:31,200
Zkus to. Počkej, zmáčknout?
Jo, zmáčkni knoflík.

1058
00:55:31,200 --> 00:55:33,960
Je to jako kanón - hovínkové torpédo!

1059
00:55:43,440 --> 00:55:45,280
Asi bylo jedno v komoře.

1060
00:55:45,280 --> 00:55:46,600
Rory, kde jsou tvé způsoby?

1061
00:55:46,600 --> 00:55:47,720
Pardon!

1062
00:55:47,720 --> 00:55:49,680
Myslím, kluci, prosím...

1063
00:55:49,680 --> 00:55:51,520
Užíváte si to.

1064
00:55:51,520 --> 00:55:53,000
Jak to myslíš?

1065
00:55:53,000 --> 00:55:56,080
No, nemůžeš přece tvrdit,
že je to správné, nebo vhodné.

1066
00:55:57,680 --> 00:55:59,160
Jste na to pyšní?

1067
00:55:59,160 --> 00:56:01,840
Velmi. Jsi na mne pyšný?

1068
00:56:01,840 --> 00:56:03,440
Ne.

1069
00:56:03,440 --> 00:56:06,600
- No tak. - Jak bych mohl?
- Vzali jsme minivan... - Je to blbost!

1070
00:56:06,600 --> 00:56:09,440
Ale vzali jsme minivan
a proměnili ho v jachtu!

1071
00:56:09,440 --> 00:56:11,800
Ale jen blázen by něco takového dělal.

1072
00:56:13,000 --> 00:56:15,000
Eddie už viděl dost,

1073
00:56:15,000 --> 00:56:18,400
naše první recenze byla hotova,
zbývalo už jen

1074
00:56:18,400 --> 00:56:21,560
pokřtít naše průkopnické plavidlo...

1075
00:56:25,200 --> 00:56:28,120
..a znovu vyplout.

1076
00:56:28,120 --> 00:56:31,320
Tak kam, chlapci?

1077
00:56:31,320 --> 00:56:33,320
Portofino? Capri?

1078
00:56:33,320 --> 00:56:35,480
- Miami. - Hezky!

1079
00:56:35,480 --> 00:56:39,040
- Jo! - Můžete mne předtím
jen tamhle vysadit?

1080
00:56:39,040 --> 00:56:40,640
Ale no tak.

1081
00:56:40,640 --> 00:56:42,560
Dál už nechci.

1082
00:56:42,560 --> 00:56:44,040
No tak!

1083
00:56:44,040 --> 00:56:45,280
No tak.

1084
00:56:57,800 --> 00:57:00,560
No není to úžasné?
No není to úžasné?

1085
00:57:00,560 --> 00:57:02,000
Tady je!

1086
00:57:03,080 --> 00:57:05,080
Postavili jsme...

1087
00:57:05,080 --> 00:57:08,280
- Postavili jsme krásnou loď...
- Jo.

1088
00:57:08,280 --> 00:57:10,280
- Nikdo se neutopil.
- Nikdo se neutopil.

1089
00:57:10,280 --> 00:57:12,760
- A ze silnice jsme odstranili Rodius
- Jo.

1090
00:57:12,760 --> 00:57:16,840
A... a hovínkové torpédo
přestalo selhávat.

1091
00:57:16,840 --> 00:57:20,000
To... bylo hodně... znepokojivé.

1092
00:57:20,000 --> 00:57:25,280
OK, OK, čas na velkou chvíli,
protože tu mám úplně první

1093
00:57:25,280 --> 00:57:30,800
recenzi SsangJachty od pana Eddieho Jordana
v časopise Boat International.

1094
00:57:30,800 --> 00:57:32,920
Upřímně řečeno, je zcela opravdová,

1095
00:57:32,920 --> 00:57:37,520
dá se koupit v jakékoliv dobré...
lodní trafice.

1096
00:57:37,520 --> 00:57:40,640
- No tak, no tak, co se v ní píše?
Ukaž, ukaž. - OK, OK, OK.

1097
00:57:40,640 --> 00:57:43,000
Přímo tady, podívejme se...

1098
00:57:43,000 --> 00:57:46,440
Dobrá, co jsme dostali,
co jsme dostali? Ehm...

1099
00:57:46,440 --> 00:57:47,920
"Vysoce těžká..."

1100
00:57:47,920 --> 00:57:49,640
"Trapná..."

1101
00:57:49,640 --> 00:57:53,320
„Minové pole špičatých rohů...“

1102
00:57:53,320 --> 00:57:55,400
Ne, ne, ne...

1103
00:57:55,400 --> 00:57:59,240
"Nejhorší věc, co se lodnímu
průmyslu stala od pověstného ledovce."

1104
00:58:01,522 --> 00:58:03,482
OK, OK, Tady to je.
Na závěr...

1105
00:58:06,231 --> 00:58:12,351
"Je to prostě nejhorší loď,
na které jsem kdy byl."

1106
00:58:14,063 --> 00:58:16,023
No není to skvělé?

1107
00:58:16,320 --> 00:58:19,000
Co... O čem to mluvíš?
Je to hrozná recenze!

1108
00:58:19,000 --> 00:58:20,839
Jo, ale je to recenze.

1109
00:58:20,864 --> 00:58:26,624
Časopis Boat International považuje
naši loď za hodnou recenze.

1110
00:58:26,649 --> 00:58:28,813
Jo, jistě, nakopali nám,

1111
00:58:28,838 --> 00:58:32,838
ale nakopali nám na šesti
velmi lesklých stranách.

1112
00:58:33,040 --> 00:58:37,040
Zkus si to.
Dobrý matroš! Sáhni.

1113
00:58:37,040 --> 00:58:38,480
Jo, dobrý.

1114
00:58:38,480 --> 00:58:41,160
A nestává se každý den,
mít šanci být zcela zdemolován

1115
00:58:41,160 --> 00:58:47,640
- hned vedle reklamy na opravy soch.
- Ano, přesně tak!

1116
00:58:47,640 --> 00:58:52,807
- Dorazili jsme. Dobrá práce,
kapitáne Reide. - Admirále. - Admirále Reide.

1117
00:58:52,832 --> 00:58:55,192
- Dobrá práce, námořníku Harrisi.
- Díky.

1118
00:58:57,240 --> 00:58:59,800
A to je konec celé série.

1119
00:58:59,800 --> 00:59:04,339
Mockrát vám děkujeme za pozornost.
Užijte si léto a brzy se uvidíme.

1120
00:59:04,364 --> 00:59:06,204
Dobrou noc!

1121
00:59:06,258 --> 00:59:08,258
Překlad TGTT 2017
http://topgear.sovicka.net

