﻿1
00:00:22,692 --> 00:00:25,172
Ahoj a vítejte u Top Gearu.

2
00:00:25,172 --> 00:00:28,420
Dnešní večer bude o jednom místě - Japonsku.

3
00:00:28,420 --> 00:00:30,980
Zemi, která nám přinesla
některé z nejlepších,

4
00:00:30,980 --> 00:00:32,820
nejrychlejších aut ze všech.

5
00:00:32,820 --> 00:00:36,082
V posledních letech však Japonsko utrpělo něco jako

6
00:00:36,107 --> 00:00:38,260
zpětnou krizi středního věku.

7
00:00:38,260 --> 00:00:43,540
Přestalo být bláznivé a zábavné
a stalo se nudným a Priusovým.

8
00:00:43,540 --> 00:00:48,192
Ale nyní se objevují příznaky,
že se Japonsku možná vrací jeho kouzlo,

9
00:00:48,217 --> 00:00:51,337
a tak to jel Chris vyšetřit.

10
00:01:03,900 --> 00:01:08,325
První na řadě je dvoudvéřové kupé
s pohonem zadních kol od Lexusu.

11
00:01:09,580 --> 00:01:12,180
Jmenuje se LC500,

12
00:01:12,180 --> 00:01:14,940
a ačkoliv může vypadat ostře
jako samurajský meč...

13
00:01:17,180 --> 00:01:20,620
.. tato verze je poháněna
lákavě tupým nástrojem.

14
00:01:33,500 --> 00:01:35,340
Dej si!

15
00:01:39,020 --> 00:01:43,980
Vážně, kdo by potřeboval rádio,
když má takovýhle soundtrack?

16
00:01:46,220 --> 00:01:50,862
Tuto retro hymnu nehraje
chytrý futuristický hybrid.

17
00:01:51,660 --> 00:01:57,057
Pod kapotou je správná, staromódní
neelektrická V8.

18
00:02:03,300 --> 00:02:06,700
Z 0 na 100 pod pět vteřin,

19
00:02:06,700 --> 00:02:09,660
maximální rychlost, téměř 272 km/h.

20
00:02:13,900 --> 00:02:19,140
Stále nám říkají, že motor kloktající benzín je mrtvý,

21
00:02:19,140 --> 00:02:23,460
ale pokud si zodpovědný, svědomitý Lexus
stále myslí, že je živý,

22
00:02:23,460 --> 00:02:26,309
mohli bychom ještě pár let vydržet.

23
00:02:29,780 --> 00:02:34,060
Obzvlášť, když tento motor doprovází
řízení všech kol

24
00:02:34,060 --> 00:02:38,174
a byl uchycen k nejpevnějšímu podvozku,
který Lexus kdy vyrobil.

25
00:02:39,205 --> 00:02:43,416
Takže když vjedete do zatáčky, jo,
také je zvládá.

26
00:02:49,380 --> 00:02:52,140
Hezky zatáčí, drží,

27
00:02:52,140 --> 00:02:55,380
dobrá trakce, ale má pohon zadních kol,
takže je hravý.

28
00:02:56,580 --> 00:03:00,430
Výkon a točivý moment motoru
je dokonale přizpůsoben množství dostupné přilnavosti,

29
00:03:00,455 --> 00:03:04,380
takže dostávám ty krásné, malé jemné
smyky při výjezdu ze zatáček.

30
00:03:04,380 --> 00:03:07,359
Vyzývá vás, abyste se chovali jako menší rošťák.

31
00:03:13,700 --> 00:03:16,453
Je to tak ne-Lexusovské,
je to skvělé!

32
00:03:20,300 --> 00:03:24,020
Ale je to Lexus,
takže nemá jen dobré zprávy.

33
00:03:24,020 --> 00:03:28,060
Cena začíná na 76 000 liber (2,28 mil. Kč),
což je moc.

34
00:03:28,060 --> 00:03:29,940
Váží téměř dvě tuny,

35
00:03:29,940 --> 00:03:32,300
takže na okruhu moc dobře nebrzdí

36
00:03:32,300 --> 00:03:35,180
a je trochu... příliš komplikovaný.

37
00:03:36,300 --> 00:03:38,500
Čtyři, pět, šest, sedm...

38
00:03:38,525 --> 00:03:40,254
Deset rychlostních stupňů?!

39
00:03:40,279 --> 00:03:42,701
Jsem rozhodně pro co největší výkon za peníze,

40
00:03:42,726 --> 00:03:45,595
ale pokud musíte dělit se zbytkem, abyste zjistili,
jaký stupeň máte zařazený,

41
00:03:45,620 --> 00:03:47,220
možná je to přehnané.

42
00:03:48,540 --> 00:03:50,980
Ale zatímco LC500 není dokonalý...

43
00:03:52,740 --> 00:03:55,100
.. obdivuji ho.

44
00:03:55,100 --> 00:03:57,700
Vyniká v davu.

45
00:04:00,380 --> 00:04:04,300
Nesnaží se být Porsche,
Jaguár, nebo BMW,

46
00:04:04,300 --> 00:04:06,540
nebo jakékoliv jiné evropské kupé.

47
00:04:07,580 --> 00:04:10,340
Japonsko dělá svou vlastní věc,

48
00:04:10,340 --> 00:04:12,700
a není jediná.

49
00:04:14,580 --> 00:04:16,340
Protože...

50
00:04:16,340 --> 00:04:18,300
.. tu máme také tohle.

51
00:04:19,540 --> 00:04:21,860
Nový Civic Type R.

52
00:04:21,860 --> 00:04:25,894
Protilátka Hondy na všechny evropské velmi rychlé...

53
00:04:28,009 --> 00:04:30,089
..velmi stejné ostré hatchbacky.

54
00:04:33,900 --> 00:04:36,300
Ale otázkou je,

55
00:04:36,300 --> 00:04:40,180
má kalhoty na to,
aby podpořily výroky?

56
00:04:43,060 --> 00:04:45,140
Ó, ano, má!

57
00:04:45,140 --> 00:04:46,940
Ano, ano, ano!

58
00:04:51,580 --> 00:04:54,140
Je to bomba ostrý hatchback.

59
00:04:54,140 --> 00:04:59,380
Má dvoulitrový přeplňovaný motor,
316 koní,

60
00:04:59,380 --> 00:05:02,380
a váží těsně pod 1400 kg.

61
00:05:02,380 --> 00:05:03,820
To je silné.

62
00:05:05,660 --> 00:05:08,460
100 zvládne za 5,8 s,

63
00:05:10,100 --> 00:05:13,700
a s maximálkou 270 km/h

64
00:05:16,020 --> 00:05:19,835
jakýkoliv ostrý hatchback zažene na útěk.

65
00:05:24,260 --> 00:05:25,980
Prostě ji miluji!

66
00:05:25,980 --> 00:05:28,700
A má správnou manuální převodovku.

67
00:05:28,700 --> 00:05:33,220
Podívejte tady na tu páku
a perfektním hliníkovým Type R koncem,

68
00:05:33,245 --> 00:05:35,565
a má také rozumný počet převodů.

69
00:05:36,500 --> 00:05:39,740
A zatímco se objevuje víc a víc
ostrých hatchbacků s rozumným,

70
00:05:39,740 --> 00:05:41,740
držícím pohonem všech kol,

71
00:05:41,740 --> 00:05:45,263
Civic stále posílá všechen výkon dopředu.

72
00:05:46,820 --> 00:05:49,060
A díky tomu je lepší.

73
00:05:49,060 --> 00:05:52,660
Je mnohem zábavnější,
než ostrý hatchback s pohonem všech kol,

74
00:05:53,496 --> 00:05:55,260
protože zabírá, když to potřebujete,

75
00:05:55,260 --> 00:05:57,740
a když ne, udělá tohle.

76
00:06:07,220 --> 00:06:09,620
Nasednete a narostou vám rohy.

77
00:06:14,740 --> 00:06:19,420
Máme tu auto, na které by mělo být
Japonsko opravdu hrdé.

78
00:06:19,420 --> 00:06:23,580
Kromě, toho, maličkého detailu.

79
00:06:23,580 --> 00:06:27,460
Víte, Type R se ve skutečnosti
vůbec nevyrábí v Japonsku.

80
00:06:27,460 --> 00:06:29,180
Vyrábí se ve...

81
00:06:29,180 --> 00:06:31,020
...Swindonu.

82
00:06:31,020 --> 00:06:32,900
A na Swindonu není nic špatného -

83
00:06:32,900 --> 00:06:36,460
jen si ho nespojujete se vzrušením, že ne?

84
00:06:38,220 --> 00:06:41,900
A pak, samozřejmě,
je tu to, jak vypadá.

85
00:06:41,900 --> 00:06:46,386
Je zřejmé, že je navržen,
aby se líbil pouze dětem.

86
00:06:47,180 --> 00:06:48,980
Ale tady je problém -

87
00:06:48,980 --> 00:06:52,180
stojí přes 30 táců.

88
00:06:52,180 --> 00:06:54,820
30 000 liber!
(900 000 Kč)

89
00:06:54,820 --> 00:06:58,953
Takže i kdybyste byli mladí a dostatečně pitomí, abyste
přemýšleli, že vypadá dost dobře, abyste ho koupili,

90
00:06:58,978 --> 00:07:01,140
nemohli byste si ho dovolit.

91
00:07:01,140 --> 00:07:03,060
Ale podívejte se na to jiným způsobem,

92
00:07:03,060 --> 00:07:06,060
pokud na trhu sháníte nové
japonské výkonné auto...

93
00:07:07,540 --> 00:07:11,340
.. tato Honda by mohla být výhodnou koupí.

94
00:07:11,340 --> 00:07:14,820
Možná má o 150 a něco koní méně,

95
00:07:14,820 --> 00:07:19,180
ale mám podezření, že tento Civic
by mohl na této trati stejně rychlý,

96
00:07:19,180 --> 00:07:21,420
jako LC500.

97
00:07:21,420 --> 00:07:24,660
Je čas si tedy zazávodit.

98
00:07:30,500 --> 00:07:34,180
Což znamená, že pro tamten Lexus potřebujeme řidiče.

99
00:07:34,180 --> 00:07:38,398
Ne, není to Stig, je to Stigův ninja bratranec.

100
00:07:41,202 --> 00:07:42,602
Kde je?

101
00:07:48,660 --> 00:07:50,700
Ano, nejpůsobivější.

102
00:07:50,700 --> 00:07:52,780
Myslím, že je to už hloupé.

103
00:07:52,780 --> 00:07:53,940
Vlez do auta.

104
00:07:53,940 --> 00:07:56,002
Kuruma!
(pozn. překl.: japonsky auto)

105
00:07:56,220 --> 00:07:58,300
Panečku!

106
00:08:16,660 --> 00:08:21,140
Hráč číslo jedna, Lexus LC500,
versus

107
00:08:21,140 --> 00:08:25,260
hráč číslo dvě, Honda Civic Type R.

108
00:08:25,260 --> 00:08:28,020
Jedno kolo, vítěz bere všechno!

109
00:08:28,777 --> 00:08:30,457
Pojďme na to.

110
00:08:33,088 --> 00:08:34,853
Připraveni?

111
00:08:34,878 --> 00:08:36,361
Boj!

112
00:08:39,060 --> 00:08:40,900
Na startu mne dostal.

113
00:08:44,340 --> 00:08:47,460
No tak, ninja Stigu,. Podívej na něj,
všude jezdí bokem!

114
00:09:02,340 --> 00:09:04,980
Tak nějak ho chci porazit,
ale tak nějak ho porazit ani nechci.

115
00:09:04,980 --> 00:09:07,340
Co udělá ninja Stig, když ho někdo porazí?

116
00:09:12,740 --> 00:09:15,460
Dostaňme se mu na vnitřek.
Ó, vypadá živě!

117
00:09:15,460 --> 00:09:17,420
Teď ho musím dostat na brzdy.

118
00:09:18,980 --> 00:09:21,220
Mám ho, mám ho,
dostal jsem ho na brzdy!

119
00:09:21,220 --> 00:09:22,620
Dostal jsem ho!

120
00:09:22,620 --> 00:09:24,620
Jaké fantastické brzdy.

121
00:09:27,140 --> 00:09:29,140
Teď má sílu!

122
00:09:35,180 --> 00:09:37,180
A jede!

123
00:09:43,900 --> 00:09:45,700
Má problémy s trakcí.

124
00:09:48,420 --> 00:09:50,820
To je na hatchback tak působivé!

125
00:09:53,060 --> 00:09:55,660
Mám brzdy, mám přilnavost, mám zatáčení.

126
00:09:55,660 --> 00:09:58,700
Ó, jede zeširoka, zeširoka!
To je má šance, moje šance!

127
00:09:58,700 --> 00:10:01,140
No tak, malá Hondo!
No tak, malá Hondo!

128
00:10:07,660 --> 00:10:09,660
Ano!

129
00:10:09,660 --> 00:10:13,460
Hráč dvě, Honda Civic Type R, vyhrála!

130
00:10:13,460 --> 00:10:16,940
Dobrá práce, malá Hondo!

131
00:10:24,140 --> 00:10:27,020
Takže Honda porazila Lexus?

132
00:10:27,020 --> 00:10:30,140
Páni! Impozantní.
A opravdu se ti líbil Civic, že?

133
00:10:30,140 --> 00:10:33,660
Je úžasná. Šasi je fantastické,
a je tak rychlá.

134
00:10:33,660 --> 00:10:36,180
Je to opravdu ten nejlepší ostrý hatchback,
který si můžete koupit.

135
00:10:36,180 --> 00:10:37,900
Co? Počkej, počkej chvíli.

136
00:10:37,900 --> 00:10:40,940
Říkali jsme, že Ford Focus RS
je nejlepší koupě,

137
00:10:40,940 --> 00:10:42,420
tak jsem si jeden koupil.

138
00:10:42,420 --> 00:10:44,260
No, budeš si teď muset koupit tohle.

139
00:10:44,260 --> 00:10:46,100
To nemohu.

140
00:10:46,100 --> 00:10:49,100
Chci říct, podívej se na ni.
Je ohavná.

141
00:10:49,100 --> 00:10:52,340
OK, uznávám.
Je nechutná.

142
00:10:52,340 --> 00:10:55,540
- Jo. - Ale tak dobře se řídí,
můžu jí vzhled odpustit,

143
00:10:55,540 --> 00:10:57,660
a nejlepší věcí na jejím řízení je -

144
00:10:57,660 --> 00:11:00,060
že člověk nevidí,
jak vypadá zvenku.

145
00:11:00,060 --> 00:11:02,380
To by měli dát do reklamy.

146
00:11:02,380 --> 00:11:05,620
OK, dnes jsme obě auta postavili na okruh

147
00:11:05,620 --> 00:11:08,740
do rukou Stiga.
Nebyly žádné skvělé podmínky,

148
00:11:08,740 --> 00:11:11,100
ale Lexus zajel

149
00:11:11,100 --> 00:11:13,340
1:25,6,

150
00:11:13,340 --> 00:11:15,980
takže přijde sem,

151
00:11:15,980 --> 00:11:17,980
a Civic zajel

152
00:11:17,980 --> 00:11:21,740
1:25,6.

153
00:11:21,740 --> 00:11:25,140
Přesně stejný čas,
takže přijde sem.

154
00:11:26,420 --> 00:11:28,500
Ó... To je skvělá práce.

155
00:11:28,500 --> 00:11:30,620
Přijde sem.

156
00:11:30,620 --> 00:11:32,660
- Nebo dolů,
na to *PÍP* pes!

157
00:11:39,820 --> 00:11:41,780
Říkal jsem ti, že jsou blízko.

158
00:11:41,780 --> 00:11:44,260
- Jo, velmi blízko.
- A ten čas dělá ze Civicu

159
00:11:44,260 --> 00:11:46,700
nejrychlejší vůz s pohonem předních kol,

160
00:11:46,700 --> 00:11:50,260
a nejrychlejší ostrý hatchback
našeho okruhu všech dob,

161
00:11:50,260 --> 00:11:52,820
- a to si zaslouží potlesk
- No jo.

162
00:11:57,180 --> 00:11:59,100
Dobrá práce, kluci.
OK, no tak.

163
00:11:59,100 --> 00:12:01,780
Promluvme si o japonských sporťácích z 90. let,

164
00:12:01,780 --> 00:12:03,460
protože byly úžasné.

165
00:12:03,460 --> 00:12:06,940
Zlatá éra rychlého, dostupného výkonu.

166
00:12:06,940 --> 00:12:10,900
Problém je, že ty, které se dostaly do Spojeného království,
byly většinou havarované,

167
00:12:10,900 --> 00:12:15,340
nebo upravené, a ty, které ne,
jsou teď nepříjemně drahé.

168
00:12:15,340 --> 00:12:17,780
Přesně tak. Podívejte na tuhle krásnou Hondu NSX.

169
00:12:17,780 --> 00:12:20,540
Před pár lety? 30 táců.
(900 000 Kč)

170
00:12:20,540 --> 00:12:22,900
Dnes, 60 tácú.
(1,8 mil. Kč)

171
00:12:22,900 --> 00:12:26,220
Ale ukázalo se, že existuje místo,
kde můžete vyzvednout bezvadné, staré

172
00:12:26,220 --> 00:12:29,220
japonské sporťáky za zlomek jejich ceny.

173
00:12:29,220 --> 00:12:32,340
Přesně tak.
Jmenuje se Japonsko.

174
00:12:35,060 --> 00:12:38,060
Poslali nás do Tokya,

175
00:12:39,780 --> 00:12:44,140
kde jsme měli najít
dva nejkrásnější japonské klasické

176
00:12:44,140 --> 00:12:46,260
sporťáky z 90. let.

177
00:12:46,260 --> 00:12:48,660
Ó, no není to perfektní?

178
00:12:48,660 --> 00:12:52,900
Tři dny v Japonsku, a všechno, co máme udělat,
je koupit si párek starých aut.

179
00:12:52,900 --> 00:12:56,580
To nám dává spoustu času na to,
abychom dělali cool japonské věci, jako jsou chrámy,

180
00:12:56,580 --> 00:12:58,860
a meče, ninjové a sushi.

181
00:12:58,860 --> 00:13:01,340
- Taky mám seznam památek, které chci vidět.
- Ó, jo?

182
00:13:01,340 --> 00:13:02,980
Jo, jo, Toyota Century.

183
00:13:02,980 --> 00:13:08,020
Honda S660, možná i prvogenerační Estima.

184
00:13:08,020 --> 00:13:11,260
Jo, OK, počkej,
ty památky, o kterých mluvíš,

185
00:13:11,260 --> 00:13:12,740
jsou všechno auta?

186
00:13:12,740 --> 00:13:15,900
No, technicky vzaty byla Estima minivan,
ale uvidíš tu auta,

187
00:13:15,900 --> 00:13:18,940
které jinde na planetě neuvidíš, člověče.

188
00:13:18,940 --> 00:13:21,660
Japonsko je jako samostatný
divný malý automobilový ekosystém.

189
00:13:21,660 --> 00:13:24,780
Jo, hele, vím, že to je pořad o autech,
a vím, že auta miluješ,

190
00:13:24,780 --> 00:13:27,180
a ty víš, že já auta miluji,
ale myslím...

191
00:13:27,180 --> 00:13:30,620
- Auta jsou všechno...
- Myslím, že o nich přemýšlíš moc jako...

192
00:13:30,620 --> 00:13:33,980
- Ahoj.
- Ó, páni, už úkol?

193
00:13:33,980 --> 00:13:36,100
"Tady máte každý milión jenů."

194
00:13:36,100 --> 00:13:38,780
- Ó, páni, podívej na to.
- Úkol podle mého gusta.

195
00:13:38,780 --> 00:13:40,780
- OK. Děkujeme vám.
- Děkujeme vám. - Děkujeme.

196
00:13:40,780 --> 00:13:42,020
Díky.

197
00:13:42,020 --> 00:13:43,820
Díky.

198
00:13:43,820 --> 00:13:46,100
OK, připravit, poslední, jdeme ne ato.

199
00:13:46,100 --> 00:13:47,660
Dobře, skončil jsem.
Jsme hotovi.

200
00:13:47,660 --> 00:13:50,333
Dostal mne při odchodu.
Viděl jsi to?

201
00:13:52,380 --> 00:13:56,820
OK, "S touto hotovostí
nyní zamíříte na aukci aut USS Tokyo"

202
00:13:56,820 --> 00:14:01,660
"v Chiba Ken a každý si koupíte sporťák,
který se pošle do Anglie a prodá."

203
00:14:01,660 --> 00:14:05,485
- Ó, ano! - "Moderátor,
který nejvíc na autě vydělá, je vítěz."

204
00:14:05,510 --> 00:14:08,380
"A mimochodem, aukce už začala."

205
00:14:08,380 --> 00:14:11,900
- "Radši se pohněte, než budou
všechna dobrá auta prodaná." - OK.

206
00:14:11,900 --> 00:14:15,220
- Dobrá, metro je tímto směrem.
- Ale, ale, dobře...

207
00:14:15,220 --> 00:14:18,300
No, dvě věci. Zaprvé
budu prostě předstírat,

208
00:14:18,300 --> 00:14:20,540
že jsem neviděl tu věc,
ve které neseš peníze,

209
00:14:20,540 --> 00:14:23,940
a zadruhé, proč jet metrem?
Tohle je pořad o autech, ne o vlacích.

210
00:14:23,940 --> 00:14:26,500
Nejefektivnější systém veřejné dopravy na planetě

211
00:14:26,500 --> 00:14:30,820
proti dopravní špičce
v nejrušnějším městě na planetě.

212
00:14:30,820 --> 00:14:32,540
OK, ale když si vezmeme taxi,

213
00:14:32,540 --> 00:14:35,051
mohli bychom spatřit jednu z tvých
Toyot Enema.

214
00:14:35,076 --> 00:14:37,396
- Je to Estima, a metro je rychlejší. Čau!
- OK...

215
00:14:39,780 --> 00:14:42,700
Takže pokud to byl závod, který Chris chtěl, tedy dobrá,

216
00:14:42,700 --> 00:14:46,180
protože zatímco se seznamoval
s velmi japonským Tokijským

217
00:14:46,180 --> 00:14:47,820
systémem metra...

218
00:14:47,820 --> 00:14:49,300
Ehm...

219
00:14:49,300 --> 00:14:51,180
Ach jo.

220
00:14:51,180 --> 00:14:52,620
Taxi!

221
00:14:52,620 --> 00:14:56,447
Já zjistil, že má tohle město
nejlépe oblečené taxikáře na světě.

222
00:15:03,540 --> 00:15:07,540
Jo, tohle bude moje nejvíce uvolněné vítězství.

223
00:15:07,540 --> 00:15:09,420
Pěkné, pohodlné taxi.

224
00:15:09,420 --> 00:15:12,420
Můj řidič má bílý klobouk a rukavice,

225
00:15:12,420 --> 00:15:14,580
takže nezanechává otisky prstů.

226
00:15:18,700 --> 00:15:21,060
Jo, asi je to věc kultury.

227
00:15:21,060 --> 00:15:23,140
Jsem si jistý, že to není velký problém.

228
00:15:25,380 --> 00:15:27,900
Nemám tušení, kde teď jsem.

229
00:15:29,260 --> 00:15:31,180
Promiňte, mluvíte anglicky?

230
00:15:31,180 --> 00:15:33,140
Ne, OK, pardon. Chiba Ken?

231
00:15:33,140 --> 00:15:34,940
- Chiba Ken.
- Chiba Ken.

232
00:15:34,940 --> 00:15:38,940
A zatímco byl Chris zaneprázdněn místními obyvateli...

233
00:15:38,940 --> 00:15:40,980
Omlouvám se, omlouvám se.

234
00:15:40,980 --> 00:15:44,740
.. můj řidič prořezával
rušnou dopravní špičku Tokya,

235
00:15:44,740 --> 00:15:47,900
a postupovali jsme ohnivě.

236
00:15:58,060 --> 00:15:59,500
Líbí se ti tohle?

237
00:15:59,500 --> 00:16:01,740
Dělám si srandu,
nejsem těhotný.

238
00:16:01,740 --> 00:16:05,020
Jen si krátím čas v tunelu, víš.

239
00:16:05,020 --> 00:16:08,940
Ve skutečnosti to nebylo tolik otázka, kdo vyhraje,

240
00:16:08,940 --> 00:16:12,340
ale jestli ve chvíli, kdy Chris dorazí,
bude v aukci ještě něco zbývat.

241
00:16:12,340 --> 00:16:16,020
Tady jede. Řidič si dává na čas,
pěkné stabilní zastavení,

242
00:16:16,020 --> 00:16:19,140
takže je to hladké, a pak řidič otevře dveře.

243
00:16:19,140 --> 00:16:20,620
Trvá to moc dlouho.

244
00:16:20,620 --> 00:16:22,300
A pak napočítáme do, kolika, sedmi?

245
00:16:22,300 --> 00:16:25,300
Jedna dvě tři...

246
00:16:25,300 --> 00:16:30,020
Takže, nečekaně,
jsem byl na aukci první.

247
00:16:30,020 --> 00:16:31,420
Panejo!

248
00:16:33,100 --> 00:16:36,500
A byla obří.

249
00:16:36,500 --> 00:16:40,100
Lidi, tolik skvělých věcí,

250
00:16:40,100 --> 00:16:43,433
a jsou jich kilometry.

251
00:16:44,220 --> 00:16:48,700
Aukce USS Tokyo
je jedna z největších na světě,

252
00:16:48,700 --> 00:16:52,340
za den se na ní prodá okolo 15 000 aut,

253
00:16:52,340 --> 00:16:56,260
včetně stovek sporťáků z 90. let
v perfektním stavu.

254
00:16:56,260 --> 00:16:58,500
GTR, tady máme dobré auto.

255
00:16:59,620 --> 00:17:02,660
Zbývala ale jen jedna hodina do konce,

256
00:17:02,660 --> 00:17:04,180
potřeboval jsem začít přihazovat.

257
00:17:04,180 --> 00:17:05,700
Ježíši...

258
00:17:05,700 --> 00:17:07,580
Ale jak?

259
00:17:07,580 --> 00:17:15,780
Přes 2500 přihazujících tu může soupeřit
až o 12 aut na prodej každých 20 sekund.

260
00:17:15,780 --> 00:17:19,020
A s miliónem jenů v sázce
to byla méně aukce

261
00:17:19,020 --> 00:17:22,460
a více nějaké divné kasíno.

262
00:17:22,460 --> 00:17:24,780
No, jo.

263
00:17:31,180 --> 00:17:33,020
Sakra...

264
00:17:33,020 --> 00:17:35,300
Koupil jsem něco?

265
00:17:35,300 --> 00:17:38,060
No, dobře, no,
lepší pozdě, než nikdy,

266
00:17:38,060 --> 00:17:41,740
ale pořád musí překročit
nejlákavější parkoviště na světě.

267
00:17:41,740 --> 00:17:45,740
Ó, Supra! Tohle...
Mohla by být v mé cenové kategorii.

268
00:17:45,740 --> 00:17:47,500
Evo 7.

269
00:17:48,460 --> 00:17:51,900
Ó, podívejte se na to!
Kde se zatáčí?

270
00:17:51,900 --> 00:17:53,900
Mám do něj jít?

271
00:17:55,460 --> 00:17:57,100
Je to obrovské!

272
00:17:57,100 --> 00:17:58,740
Ach!

273
00:17:59,740 --> 00:18:01,380
Hele, tady jsi. Kde jsi byl?

274
00:18:01,380 --> 00:18:02,980
Pod většinou Tokia.

275
00:18:02,980 --> 00:18:06,060
- Na co přihazuješ?
- No, nejsem si jistý.

276
00:18:06,060 --> 00:18:08,460
Myslím, že tohle znamená, že cena stoupá,
samozřejmě, a tohle

277
00:18:08,460 --> 00:18:10,700
je číslo, a co na něm stojí?

278
00:18:10,700 --> 00:18:13,300
- Přečteš to? - Ne.
- To musí znamenat, co je to za auto, ne?

279
00:18:13,300 --> 00:18:15,740
Pokud nepřečtu tamto,
jak bych mohl přečíst tohle?

280
00:18:15,740 --> 00:18:18,060
No, když se podíváš, je tam tohle
všude stejné.

281
00:18:18,060 --> 00:18:20,220
Ale je tam jen...
Jsou pevné...

282
00:18:20,220 --> 00:18:21,340
Možná to znamená...

283
00:18:22,820 --> 00:18:24,820
Máš představu, co bys chtěl koupit?

284
00:18:24,820 --> 00:18:27,260
Něco rychlého, manuál, rychlé,

285
00:18:27,260 --> 00:18:29,340
možná jako Skyline GTR.

286
00:18:29,340 --> 00:18:31,820
To by bylo hezké.
Jo, určitě jeden najdeš.

287
00:18:31,820 --> 00:18:35,620
Nenajde. 1 milión jenů
je ve skutečnosti zhruba 7 táců (210 000 Kč).

288
00:18:35,620 --> 00:18:38,460
- Ó, co je to?
- Tamto, tamto, tamto.

289
00:18:38,460 --> 00:18:39,980
Ach, promeškal jsem to!

290
00:18:39,980 --> 00:18:42,460
Takže zatímco Matt byl zklamáván,

291
00:18:42,460 --> 00:18:45,220
alespoň vymyslel vlastní strategii přihazování.

292
00:18:45,220 --> 00:18:47,100
Snažíš se skoupit celou aukci?

293
00:18:47,100 --> 00:18:49,620
Ne, ne, chci tamto, chci ho,
chci ho, chci ho, chci ho.

294
00:18:49,620 --> 00:18:52,020
No tak! A je to,
a je to.

295
00:18:53,620 --> 00:18:56,540
Mám ho. Mám ho!

296
00:18:56,540 --> 00:18:59,420
- Myslím, že ho mám. Máš něco?
- Jo. - Máš?

297
00:18:59,420 --> 00:19:01,580
- Co máš?
- Už je pryč. Není k vidění,

298
00:19:01,580 --> 00:19:04,180
ale jsem teď hrdým vlastníkem auta.

299
00:19:05,540 --> 00:19:07,940
Otázkou bylo - co koupil?

300
00:19:07,940 --> 00:19:10,300
Vlastně, co jsem koupil já?

301
00:19:11,860 --> 00:19:14,700
Je to jako objednávat si jídlo v cizině,
když člověk nemluví jejich jazykem,

302
00:19:14,700 --> 00:19:16,180
víš, co myslím?

303
00:19:16,180 --> 00:19:18,460
Jako: Doufám, že mám grilované filé,

304
00:19:18,460 --> 00:19:20,900
a ne vařený biskup.

305
00:19:20,900 --> 00:19:22,940
- No tak.
- Co?

306
00:19:22,940 --> 00:19:25,140
- Ó, tady je.
- Ó...

307
00:19:25,140 --> 00:19:27,740
- To je mé auto!
- Je žluté.

308
00:19:27,740 --> 00:19:29,940
A žádný biskup se na něm nekonal.

309
00:19:29,940 --> 00:19:32,220
Mazda RX-7.

310
00:19:32,220 --> 00:19:33,660
Panejo.

311
00:19:33,660 --> 00:19:36,740
To je ta s dvojitě přeplňovaným Wankelovým motorem, že?

312
00:19:36,740 --> 00:19:38,100
Jo, naprosto správně.

313
00:19:38,100 --> 00:19:41,540
Jo, neuvěřitelně nespolehlivý
dvojitě přeplňovaný Wankelův motor?

314
00:19:41,540 --> 00:19:44,340
No tak, neskákej na to.
Mohou být trochu temperamentní,

315
00:19:44,340 --> 00:19:45,940
ale to je ono.

316
00:19:45,940 --> 00:19:47,980
- Cože, cože, cože?
- Když jedeš do ciziny,

317
00:19:47,980 --> 00:19:51,460
nedáš si Plzeň, dáš si místní pivo.

318
00:19:51,460 --> 00:19:53,540
Tohle je místní pivo.

319
00:19:53,540 --> 00:19:55,620
Tohle auto mohlo stvořit jen Japonsko.

320
00:19:55,620 --> 00:19:58,340
Jen Japonsko ho svářet nemělo.

321
00:19:58,340 --> 00:20:00,100
Wankelův motor byl k ničemu.

322
00:20:00,100 --> 00:20:03,660
Krásně se otáčí, jsou sladké,
krásné malé věcičky.

323
00:20:03,660 --> 00:20:06,260
Vyčerpají se během deseti minut!

324
00:20:06,260 --> 00:20:11,460
Nesmysl. Byla ve skvělém stavu
a v Británii lehce za 15 000 (450 000 Kč),

325
00:20:11,460 --> 00:20:13,500
trefil jsem jackpot.

326
00:20:13,500 --> 00:20:15,500
Otázka byla, co Matt?

327
00:20:15,500 --> 00:20:17,660
To jo!

328
00:20:17,660 --> 00:20:19,500
To jsem já, přímo tam.

329
00:20:19,500 --> 00:20:25,260
Nissan Skyline R34 GTR?

330
00:20:25,260 --> 00:20:28,700
To je klasika.
Všichni znají GTR.

331
00:20:28,700 --> 00:20:30,660
Všichni, kromě tebe, Matthew.

332
00:20:30,660 --> 00:20:33,500
- Jak to myslíš?
- Je to GTT.

333
00:20:33,500 --> 00:20:35,999
- GTT? - GTT.
- Myslel jsem, že je to překlep!

334
00:20:36,024 --> 00:20:37,344
Ne, ne, ne...

335
00:20:38,380 --> 00:20:41,380
Víš, co je na GTT zvláštního?

336
00:20:41,380 --> 00:20:43,820
- Já, já, nevím. Co?
- Že nemá turbo,

337
00:20:43,820 --> 00:20:47,660
že nemá přední poháněnou nápravu,
takže má pohon jen dvou kol,

338
00:20:47,660 --> 00:20:49,180
že mu chybí spousta výkonu.

339
00:20:49,180 --> 00:20:52,420
- Je jako GTR,
ale je prostě trochu - *PÍP*.

340
00:20:52,420 --> 00:20:54,340
Taky levnější.

341
00:20:54,340 --> 00:20:58,100
GTR by v Británii vydělalo 40 táců,
ale bohužel, (1,2 mil. Kč)

342
00:20:58,100 --> 00:21:02,300
mé GTT mělo zhruba stejnou cenu jako Chrisova RX-7.

343
00:21:02,300 --> 00:21:03,820
Jsem zblázněný do té karoserie?

344
00:21:03,820 --> 00:21:07,020
Ne, i na GTR jsem z tvarů karoserie nebyl nadšený.

345
00:21:07,020 --> 00:21:09,813
- Myslím, že je...
- Ani to není auto, které sis myslel, že jsi koupil!

346
00:21:09,838 --> 00:21:12,260
- No, nevěděl jsem, co jsem,,,
Byl jsem překvapený, že mám auto... - Ahoj.

347
00:21:12,260 --> 00:21:14,820
- Promiňte. Jak se máš? Děkuji.
- Děkuji.

348
00:21:15,860 --> 00:21:17,500
Díky.

349
00:21:17,500 --> 00:21:19,420
"Dobrá práce s nákupem aut."

350
00:21:19,420 --> 00:21:21,940
- OK.
- "Zařídili jsme jejich transport do Británie."

351
00:21:21,940 --> 00:21:25,620
- To je od producentů milé.
- "Transport odjíždí za dva dny z Enbu."

352
00:21:25,620 --> 00:21:28,540
- "Prosím dojeďte tam."
- Takže je teď musíme vzít na výlet?

353
00:21:28,540 --> 00:21:30,980
- Ano.
- Dobře, že jsi koupil spolehlivé auto.

354
00:21:30,980 --> 00:21:34,220
- Můžu ho vyměnit...?
- Ne, nemůžeš, nikoliv.

355
00:21:37,380 --> 00:21:39,860
Náš cíl v Enbu

356
00:21:39,860 --> 00:21:43,340
byl pár set km severně od Tokya.

357
00:21:43,340 --> 00:21:45,900
Ale se dvěma dny na jeho dosažení

358
00:21:45,900 --> 00:21:49,980
nám bylo řečeno,
že nejdříve pojedeme zajížďkou do hor,

359
00:21:49,980 --> 00:21:53,340
což nám poskytne dostatek času
na seznámení s naším nákupem.

360
00:21:54,380 --> 00:21:58,140
RX-7 byla skvělá ze tří důvodů.

361
00:21:58,140 --> 00:21:59,620
Zaprvé, design.

362
00:21:59,620 --> 00:22:02,100
Musí to být jedno z nejlépe vypadajících
japonských aut všech dob.

363
00:22:02,100 --> 00:22:06,420
Podívejte na tu karoserii.
Je natažená přes tvar auta

364
00:22:06,420 --> 00:22:08,380
těmi nejkrásnějšími křivkami.

365
00:22:08,380 --> 00:22:11,100
Zadruhé, vysouvací světlomety.

366
00:22:11,100 --> 00:22:14,420
Vysouvací světlomety má každý rád.

367
00:22:14,420 --> 00:22:18,580
Zatřetí, tohle byl první
postupně přeplňovaný

368
00:22:18,580 --> 00:22:23,738
Wankelův motor v sériově vyráběném autě
a produkoval téměř 300 koní.

369
00:22:24,543 --> 00:22:28,380
Neodstartoval tedy úplně přesně Wankelovu revoluci.

370
00:22:28,380 --> 00:22:33,660
Vlastně, jedinečný design Wankelova motoru,
jak známo, žere příliš paliva a oleje,

371
00:22:33,660 --> 00:22:36,740
že to nikdy jiný výrobce nedohnal.

372
00:22:36,740 --> 00:22:40,660
Ale když dobře fungovaly,
jako funguje teď tenhle,

373
00:22:40,660 --> 00:22:42,060
není jim rovno.

374
00:22:42,060 --> 00:22:44,580
Perfektně se točí.

375
00:22:45,860 --> 00:22:48,820
A zatímco jsme s RX-7 skvěle postupoval,

376
00:22:48,820 --> 00:22:50,780
v jeho nízkorozpočtovém Skyline,

377
00:22:50,780 --> 00:22:54,100
Matt měl čas najít jeho světlou stránku.

378
00:22:54,100 --> 00:22:56,660
OK, tak jsem si možná nevybral auto,
které jsem si myslel, že jsem vybral,

379
00:22:56,660 --> 00:22:59,260
ale ukázalo se, že jsem nechtěně
udělal docela dobrou volbu.

380
00:22:59,260 --> 00:23:01,300
Je to v podstatě GTR.

381
00:23:01,300 --> 00:23:03,900
Místo dvou turbokompresorů má jedno,

382
00:23:03,900 --> 00:23:05,700
o jednu věc méně k porouchání,

383
00:23:05,700 --> 00:23:08,140
má pohon na zadek místo všech čtyř,

384
00:23:08,140 --> 00:23:10,420
takže je to puristická volba,

385
00:23:10,420 --> 00:23:13,180
a tohle auto má řízení všech kol.

386
00:23:13,180 --> 00:23:16,620
To je druh technologie,
kterou najdete jen na posledních vozech

387
00:23:16,620 --> 00:23:19,460
Ferrari a Porsche a Mercedes.

388
00:23:21,220 --> 00:23:23,172
Jsem náhodou úžasný.

389
00:23:25,780 --> 00:23:28,100
Netrvalo dlouho a dorazili jsme do hor.

390
00:23:29,540 --> 00:23:31,380
Sjeli jsme z hlavní dálnice

391
00:23:31,380 --> 00:23:34,220
a naše sporťáky byly jako doma.

392
00:23:36,500 --> 00:23:38,780
To jsou skvělé silnice.

393
00:23:38,780 --> 00:23:41,940
Nyní se to stává poměrně "touge".

394
00:23:41,940 --> 00:23:46,101
Japonsky průsmyk,
silnice "touge" jsou legendární.

395
00:23:47,100 --> 00:23:48,980
Úzký, kroucený asfalt,

396
00:23:48,980 --> 00:23:53,340
na který si japonští nadšenci do sportovních vozů vždycky chodili hrát.

397
00:23:53,340 --> 00:23:57,260
Ó, co je tohle? Na silnici je člověk,
člověk na silnici.

398
00:24:01,820 --> 00:24:03,740
Myslím, že potřebuje namazat ruku.

399
00:24:03,740 --> 00:24:05,540
Píská.

400
00:24:06,780 --> 00:24:08,180
Dobrá, úkol.

401
00:24:08,180 --> 00:24:11,060
"Na otestování výkonu vašich aut před exportem do Británie"

402
00:24:11,060 --> 00:24:15,300
"budete nyní závodit na slavné
silnici Gunsai touge,"

403
00:24:15,300 --> 00:24:17,780
"každý povezete pasažéra."

404
00:24:17,780 --> 00:24:20,100
Jsme teď na Gunsai touge?

405
00:24:20,100 --> 00:24:22,620
- Asi ano.
- Chtěl jsem se sem podívat celý život.

406
00:24:22,620 --> 00:24:26,380
- Chtěl?
- Tady jezdili nejlepší japonští jezdci

407
00:24:26,380 --> 00:24:29,660
v S2000, MX-5, promiň,
Miatě, pro tebe.

408
00:24:29,660 --> 00:24:34,300
Jo. OK. Dobrá, teď se nedívej,
ale dva velmi velcí,

409
00:24:34,300 --> 00:24:37,220
většinou nazí muži stojí za tebou.

410
00:24:38,500 --> 00:24:40,660
Ano, sumo zápasníci.

411
00:24:40,660 --> 00:24:43,780
Sport, který vlastně svým hvězdám zakazuje řídit,

412
00:24:43,780 --> 00:24:46,180
což z nich dělá ideální balast sedadla spolujezdce,

413
00:24:46,180 --> 00:24:49,620
aby byly naše sporťáky opravdu otestovány.

414
00:24:49,620 --> 00:24:53,260
- Ahoj.
- Do těch aut se nemůžou vejít, že ne?

415
00:24:53,260 --> 00:24:58,540
Před námi leží 2,2 km okruh
uzavřené silnice touge.

416
00:24:58,540 --> 00:25:01,460
Na otestování ovládání našich vozů,

417
00:25:01,460 --> 00:25:05,620
pojedeme dvě kola tohoto rychlého technického okruhu.

418
00:25:08,020 --> 00:25:10,380
Kdo z vás dvou by v zápase vyhrál?

419
00:25:16,740 --> 00:25:19,100
Ty. Ha-ha, o tom mluvím!

420
00:25:21,500 --> 00:25:23,140
OK, jsme tým...

421
00:25:24,580 --> 00:25:26,820
Jsme tým?

422
00:25:36,660 --> 00:25:38,180
To je ale start!

423
00:25:38,180 --> 00:25:39,940
Ano!

424
00:25:39,940 --> 00:25:41,580
No tak, bejby, no tak!

425
00:25:45,500 --> 00:25:48,900
Zatlačen za mnou, Le Blanc.
Zvykni si na to.

426
00:25:58,860 --> 00:26:01,500
Tady nás nemůže předjet.
Tady nás nedostane!

427
00:26:02,900 --> 00:26:05,340
Chyba, Harrisi, velká chyba.

428
00:26:05,340 --> 00:26:07,740
Ty drzý malý...

429
00:26:08,740 --> 00:26:11,540
To je to, o čem mluvím!

430
00:26:13,340 --> 00:26:14,820
Ó, trochu moc rychle...

431
00:26:22,380 --> 00:26:24,380
Nee!

432
00:26:24,380 --> 00:26:25,860
To se mi líbí. Projeli jsme!

433
00:26:25,860 --> 00:26:28,660
Je mi to líto, dostal mě!

434
00:26:28,660 --> 00:26:31,452
Dobrá, no tak, mysli lehce,
velikáne, mysli lehce!

435
00:26:32,300 --> 00:26:34,300
Silnice docházela...

436
00:26:34,300 --> 00:26:37,220
Cítíš tu hladkou, rotační sílu, kamaráde.

437
00:26:37,220 --> 00:26:39,740
RX-7 měla dost...

438
00:26:39,740 --> 00:26:41,260
No tak, no tak.

439
00:26:41,260 --> 00:26:43,860
.. aby udržela GTT v boxu.

440
00:26:43,860 --> 00:26:45,900
Je to vítězství!

441
00:26:57,420 --> 00:27:00,020
Dostal bych tě, kdybych to nepokazil v té vlásence.

442
00:27:00,020 --> 00:27:01,540
Bylo to těsné, bylo to těsné.

443
00:27:01,540 --> 00:27:06,780
Myslíš, že závodění ve stylu suma 90. let

444
00:27:06,780 --> 00:27:08,180
je nový sport?

445
00:27:08,180 --> 00:27:12,060
Myslím, že rozhodně, ne?
Říká to ten můj chlapík.

446
00:27:13,980 --> 00:27:18,300
Den se krátil,
silnice touge jsme nechávali za sebou

447
00:27:18,300 --> 00:27:20,100
a vrátili se na dálnici.

448
00:27:20,100 --> 00:27:21,980
No... skoro.

449
00:27:25,340 --> 00:27:28,740
- Ach ne.
- Chrisi, proč jsi zastavil u mýtné brány?

450
00:27:28,740 --> 00:27:31,740
Proč myslíš, že jsem zastavil u mýtné brány?

451
00:27:31,740 --> 00:27:35,260
Nevím, proč jsi tam zastavil,
proto se ptám.

452
00:27:36,500 --> 00:27:38,460
Prostě na mne křičí.

453
00:27:39,660 --> 00:27:42,180
Moje japonština je velmi slabá.

454
00:27:42,180 --> 00:27:45,620
Sahá k... Hondě.

455
00:27:45,620 --> 00:27:47,500
Vidíte, tohle je zajímavé.

456
00:27:47,500 --> 00:27:50,060
Tady zjistíme, jak netrpělivý pan Harris je.

457
00:27:50,060 --> 00:27:52,140
Sledujte, co se stane.

458
00:27:52,140 --> 00:27:53,980
Má trpělivost koně.

459
00:27:55,740 --> 00:27:57,340
Mám už za sebou tři lidi.

460
00:27:57,340 --> 00:27:58,820
Zpět? Zpět?

461
00:27:58,820 --> 00:28:00,940
Zpátky?

462
00:28:02,900 --> 00:28:05,460
*PÍP* peklo!

463
00:28:05,460 --> 00:28:09,060
S mýtnými branami konečně za sebou
byla dalším úkolem večeře.

464
00:28:10,500 --> 00:28:14,060
A brzy jsme zjistili, že bez ohledu na to,
jak daleko cestujete,

465
00:28:14,060 --> 00:28:16,220
jídlo u benzínky...

466
00:28:16,220 --> 00:28:17,660
Podívejme se, co tu máme...

467
00:28:17,660 --> 00:28:18,860
.. je na prd.

468
00:28:18,860 --> 00:28:20,100
Ach!

469
00:28:20,100 --> 00:28:22,100
Ach, to není hezké!

470
00:28:23,891 --> 00:28:27,704
To je špatné. Páni, zase to zavřu, OK?

471
00:28:27,729 --> 00:28:30,642
Zařadí se to do složky
"přál bych si, abychom si to nedávali".

472
00:28:31,860 --> 00:28:33,740
To bylo zlé.

473
00:28:33,740 --> 00:28:36,540
Co tyhle? Co to je?
Něco z vajec.

474
00:28:38,260 --> 00:28:39,620
Jo.

475
00:28:40,995 --> 00:28:42,795
- No tak.
- Sněz to!

476
00:28:42,820 --> 00:28:45,380
- Je to tak špatné?
- Sněz to!

477
00:28:54,100 --> 00:28:57,660
Stačí říci, že jídlo bylo vzděláním.

478
00:29:00,500 --> 00:29:02,900
Takže po hladové noci,

479
00:29:02,900 --> 00:29:07,580
jsme se ráno dali brzy na cestu
na další den objevů.

480
00:29:07,580 --> 00:29:10,580
Japonci jsou mistři divných názvů aut.

481
00:29:10,580 --> 00:29:12,660
Dám vám pár příkladů.

482
00:29:12,660 --> 00:29:16,460
Suzuki Every Joypop Turbo - co třeba ta?
<i>(Suzuki Pravidelně Občasné Turbo)</i>

483
00:29:16,460 --> 00:29:21,100
Nebo Isuzu Mysterious Utility Wizard.
<i>(Isuzu Záhadný Užitečný Čaroděj)</i>

484
00:29:21,100 --> 00:29:24,862
Nebo Honda Lovely Lady Garden.
<i>(Honda Milá Dámská Zahrada)</i>

485
00:29:26,580 --> 00:29:28,700
Nejsou to skutečná jména aut.

486
00:29:28,700 --> 00:29:32,300
Jo, máš pravdu, to poslední jsem si vymyslel,
ale ty ostatní, přísahám, jsou skutečná.

487
00:29:32,300 --> 00:29:34,500
Ale to poslední bylo mé oblíbené.

488
00:29:37,260 --> 00:29:39,180
Pokračovali jsme na cestě do Enbu,

489
00:29:39,180 --> 00:29:41,500
sledujíc hlavní dálnici na sever

490
00:29:41,500 --> 00:29:44,700
a brzy nás naše cesta přivedla
na nové území.

491
00:29:45,700 --> 00:29:49,140
Hej, Chrisi, podívej na tenhle nápis. Co je to?
Je to Geigerův počítač?

492
00:29:49,140 --> 00:29:51,540
Je to měřák radiace.
Podívej.

493
00:29:51,540 --> 00:29:55,020
Ó, skvělé. Takže jsme vlastně docela blízko k, ehm...

494
00:29:55,020 --> 00:29:58,460
Fukušimě, kde se stalo to velké neštěstí v roce 2011.

495
00:30:00,140 --> 00:30:03,420
Blížili jsme se k jaderné elektrárně Daiichi.

496
00:30:04,620 --> 00:30:08,140
Kriticky poškozené tsunami
v důsledku jednoho z největších

497
00:30:08,140 --> 00:30:10,660
zemětřesení zaznamenaných v Japonsku,

498
00:30:10,660 --> 00:30:14,540
v okolí elektrárny byla zřízena 20 km vyloučená zóna.

499
00:30:14,540 --> 00:30:18,220
Během jediného dne bylo veškeré místní obyvatelstvo

500
00:30:18,220 --> 00:30:22,500
evakuováno, aby unikli nebezpečím radiace.

501
00:30:22,500 --> 00:30:25,340
Odborníci předpovídají, že vyčištění Daiichi

502
00:30:25,340 --> 00:30:27,780
by mohlo trvat až 40 let.

503
00:30:29,340 --> 00:30:32,885
Prozatím zůstává oblast z velké části neobývaná.

504
00:30:39,500 --> 00:30:43,775
Oblast, do které jsme dostali zvláštní propustku,
abychom ji viděli z první ruky.

505
00:30:48,420 --> 00:30:52,700
Jsme 5 km od vybuchlého reaktoru.

506
00:30:53,520 --> 00:30:55,960
Jsme opravdu tak blízko?

507
00:30:56,460 --> 00:30:58,540
Člověk si o tom čte a vidí fotky,

508
00:30:58,540 --> 00:31:03,060
ale dokud sem nepřijede a nevidí,
jak tu lidé prostě opustili

509
00:31:03,060 --> 00:31:05,940
nedobrovolně své životy...

510
00:31:07,740 --> 00:31:10,500
Doopravdy tě to nezasáhne,
dokud to nevidíš, že?

511
00:31:10,500 --> 00:31:12,180
Ne, nezasáhne.

512
00:31:14,020 --> 00:31:17,580
Přemýšlíš o všech těch lidech,
kteří byli kvůli tomu přesunuti.

513
00:31:17,580 --> 00:31:21,420
Žilo tu 160 000 lidí.

514
00:31:21,420 --> 00:31:25,740
To je obyvatelstvo Oxfordu
a najednou bylo během jednoho dne pryč.

515
00:31:25,740 --> 00:31:26,940
Pryč, sbohem.

516
00:31:28,340 --> 00:31:30,460
Prostě hrozné.

517
00:31:39,580 --> 00:31:45,340
Jako by si někdo našetřil a koupil vysněné
Porsche a dojel večer z práce domů,

518
00:31:45,340 --> 00:31:47,660
zaparkoval a už ho nikdy nespatřil.

519
00:31:47,660 --> 00:31:50,140
Takové auto nemáš,
pokud auta nemáš opravdu rád,

520
00:31:50,140 --> 00:31:53,420
a přesto tu bylo nebezpečí tak obrovské,
že byli ochotní

521
00:31:53,420 --> 00:31:55,020
ho tu nechat a utéct.

522
00:32:01,100 --> 00:32:04,300
Dětské boty a...

523
00:32:04,300 --> 00:32:06,940
Nádobí a...

524
00:32:06,940 --> 00:32:08,540
Panečku.

525
00:32:08,540 --> 00:32:10,660
Tady asi bydlela rodina

526
00:32:10,660 --> 00:32:13,100
a prostě, celé jejich životy
byly najednou fuč.

527
00:32:18,580 --> 00:32:21,020
To je hrozné.

528
00:32:21,676 --> 00:32:23,596
Byl čas jet dál.

529
00:32:27,020 --> 00:32:28,380
To bude těžké setřást.

530
00:32:29,540 --> 00:32:31,340
To bude těžké setřást.

531
00:32:31,365 --> 00:32:33,365
Pokračování za chvíli...

532
00:32:36,020 --> 00:32:37,820
Musím říct, že to bylo divné.

533
00:32:37,820 --> 00:32:39,900
Ta velikost vyloučené zóny...

534
00:32:39,900 --> 00:32:41,860
Nemyslím, že na to někdy zapomenu.

535
00:32:41,860 --> 00:32:45,060
Rozsah vyčištění je naprosto obrovský.

536
00:32:45,060 --> 00:32:48,620
Je to jeden z největších technických problémů naší doby.

537
00:32:48,620 --> 00:32:51,540
Mluví o 30, 40 letech.

538
00:32:51,540 --> 00:32:53,140
Nikdy jsem nic takového neviděl.

539
00:32:53,140 --> 00:32:57,580
Jo. Dobrá, no, ke zbytku výletu
se dostaneme trochu později.

540
00:32:57,580 --> 00:33:01,380
- Rory.
- Zatímco Matt a Chris filmovali tohle,

541
00:33:01,380 --> 00:33:04,145
já měl svou vlastní japonskou misi.

542
00:33:06,420 --> 00:33:11,620
V Tokiu jsem dostal jen jednu noc,
abych se ponořil do víc

543
00:33:11,620 --> 00:33:14,660
neobvyklé stránky japonské automobilové kultury.

544
00:33:15,980 --> 00:33:21,384
A řekl jsem si, že začnu
s velmi obvyklým Daihatsu Tantem.

545
00:33:23,100 --> 00:33:25,660
Pokud chcete opravdu pochopit Japonsko,

546
00:33:25,660 --> 00:33:28,087
musíte se podívat sem.

547
00:33:33,220 --> 00:33:34,980
Vozidlo Kei.

548
00:33:34,980 --> 00:33:37,700
Protože v nejzalidněnějším městě na světě,

549
00:33:37,700 --> 00:33:44,540
bylo 38 milionů obyvatel Tokya dlouho rozervaných
mezi láskou k autům a nedostatkem místa.

550
00:33:44,540 --> 00:33:47,634
A pro mnohé jsou tato odpovědí.

551
00:33:48,020 --> 00:33:52,340
Vozidla Kei tady tvoří asi 40%
vozidel na silnici.

552
00:33:52,340 --> 00:33:55,220
Tam je jedno. Tam další.

553
00:33:55,220 --> 00:33:56,808
Jsou to všechno vozidla Kei.

554
00:33:57,780 --> 00:34:00,620
A všechna jsou vytvořena podle řady předpisů,

555
00:34:00,620 --> 00:34:04,340
které z knihy pravidel Formule 1
dělají čajíček.

556
00:34:04,340 --> 00:34:07,940
Motory jsou přesně 660 cc.

557
00:34:07,940 --> 00:34:11,260
Všechny jsou omezeny na 63 koňských sil

558
00:34:11,260 --> 00:34:14,735
a jsou neuvěřitelně pomalé.

559
00:34:16,300 --> 00:34:21,380
Zavedeny byly v roce 1949
jako dostupná poválečná alternativa

560
00:34:21,380 --> 00:34:24,780
k motorkám. A když se japonská populace rozšířila,

561
00:34:24,780 --> 00:34:28,380
šetrný a kompaktní vzorec vozidla Kei
byl odolný do budoucnosti.

562
00:34:30,580 --> 00:34:34,220
Víte, v Tokyu,
protože je prostor tak těsný,

563
00:34:34,220 --> 00:34:38,180
si vlastně nemůžete koupit auto,
pokud nedokážřete, že máte místo

564
00:34:38,180 --> 00:34:41,380
na jeho zaparkování.
Proto jsou tyhle věci tak populární.

565
00:34:43,860 --> 00:34:49,098
Vozidlo Kei je celé o obětování jednotlivce pro dobro všech.

566
00:34:49,123 --> 00:34:50,500
Všechno podle pravidel.

567
00:34:50,500 --> 00:34:53,820
Okleštit. K čertu s kreativitou.

568
00:34:53,820 --> 00:34:56,420
Ale o tom tvořivost je.

569
00:34:56,420 --> 00:35:02,300
Nezáleží, jak moc ji okleštíte,
vždycky si najde cestu ven.

570
00:35:02,300 --> 00:35:05,688
A čím víc oklešťujete,
tím divnější to je.

571
00:35:07,100 --> 00:35:11,220
Protože po setmění,
zatímco zbytek města spí,

572
00:35:11,220 --> 00:35:15,460
méně konvenční řidiči si vyrážejí v Tokyu hrát.

573
00:35:20,380 --> 00:35:22,980
Ó ano!

574
00:35:22,980 --> 00:35:24,900
Styl Bosozoku!

575
00:35:26,260 --> 00:35:29,740
Malé automobilové sebevyjádření,

576
00:35:29,740 --> 00:35:31,860
které je celé o extrémech.

577
00:35:31,860 --> 00:35:33,300
Nemocný!

578
00:35:34,980 --> 00:35:38,220
Nebudu lhát - je to trochu zastrašující.

579
00:35:38,220 --> 00:35:40,220
Opravdu nechci říct něco špatně.

580
00:35:40,220 --> 00:35:43,940
Tihle chlapi mají určitou pověst.

581
00:35:43,940 --> 00:35:46,220
S původem v kultuře gangů,

582
00:35:46,220 --> 00:35:50,300
styl Bosozoku dnes bere
dřívější sériové japonské klasiky

583
00:35:50,300 --> 00:35:52,540
a divoce je přeměňuje.

584
00:35:52,540 --> 00:35:54,140
Koukněte na to!

585
00:35:54,140 --> 00:35:55,620
Co je to, kov?

586
00:35:56,820 --> 00:35:58,540
To vypadá nebezpečně, chlape.

587
00:35:58,540 --> 00:36:01,340
Jeho ochrannými známkami
jsou okázalé výfuky,

588
00:36:01,340 --> 00:36:05,220
extrémně rozšířené podběhy
a světlá výška sněžného pluhu.

589
00:36:05,220 --> 00:36:08,460
- To je tvoje?
- Jo, pouliční závodník.

590
00:36:08,460 --> 00:36:10,460
To je hezké.

591
00:36:10,460 --> 00:36:12,420
Ale jak se s nimi jede?

592
00:36:12,420 --> 00:36:17,420
No, po menším jednání jsem dostal šanci to zjistit.

593
00:36:17,420 --> 00:36:19,380
Můžu řídit? Určitě?

594
00:36:19,380 --> 00:36:20,900
Arigato. Arigato, arigato.
(Děkuji)

595
00:36:20,900 --> 00:36:22,860
Ó můj Bože. No tak!

596
00:36:25,900 --> 00:36:28,500
Ach, kámo!

597
00:36:28,500 --> 00:36:31,340
- Jo!
- Užij si to., Užiju si to, neboj.

598
00:36:52,420 --> 00:36:55,255
To je víc můj styl.
Jedno z nich chci.

599
00:36:59,860 --> 00:37:03,500
Bosozoku je vším, čím vozidlo Kei není -

600
00:37:03,500 --> 00:37:06,540
je antisociální a na okraji legálnosti.

601
00:37:07,820 --> 00:37:09,820
Říká se, že v 50. letech

602
00:37:09,820 --> 00:37:14,180
potřebovali piloti kamikaze navrátivší se z války nový koníček.

603
00:37:14,180 --> 00:37:18,580
Tak se jali upravovat své motorky
šílenými výfuky

604
00:37:18,580 --> 00:37:22,940
a všemi možnými ornamenty,
obecně způsobovali v centrech měst paseku,

605
00:37:22,940 --> 00:37:24,940
tvořili srazy s velkou účastí.

606
00:37:24,940 --> 00:37:28,260
Příležitostně organizované a zločinem opepřené srazy.

607
00:37:30,500 --> 00:37:35,060
V každém případě se tuningový styl Bosozoku
odklonil od kultury gangů

608
00:37:35,060 --> 00:37:39,877
k autům, a tak o mnoho rozhodně
legálních let později,

609
00:37:39,902 --> 00:37:42,022
jsme skončili s těmihle.

610
00:37:43,580 --> 00:37:45,020
Sakra!

611
00:37:48,580 --> 00:37:50,300
Jsem si jist, že to není legální.

612
00:37:55,100 --> 00:37:58,300
Když se chceš předvést,
nemůžeš na tom být o moc líp.

613
00:37:59,420 --> 00:38:02,940
Až na to, samozřejmě,
že tohle je Tokyo.

614
00:38:02,940 --> 00:38:04,980
Ó, ahoj! Lamba!

615
00:38:04,980 --> 00:38:06,740
Ó ano!

616
00:38:07,780 --> 00:38:09,380
Ano!

617
00:38:09,380 --> 00:38:12,420
Ó ano!

618
00:38:12,420 --> 00:38:14,100
Ó, to je šílené.

619
00:38:15,620 --> 00:38:17,140
Ó ano!

620
00:38:17,140 --> 00:38:18,740
Jo! Jo!

621
00:38:18,740 --> 00:38:20,780
Líbí se mi tvůj styl, kámo.

622
00:38:20,780 --> 00:38:22,380
Líbí se mi tvůj styl.

623
00:38:23,740 --> 00:38:25,951
Jsem naprosto mimo svou kůži.

624
00:38:29,740 --> 00:38:31,620
Pusťme se do toho, no tak.

625
00:38:31,620 --> 00:38:34,020
Jsem si jist, že to je v pořádku.

626
00:38:34,020 --> 00:38:35,740
Počkejte na mě, počkejte na mě!

627
00:38:44,940 --> 00:38:47,420
Ó můj Bože!

628
00:38:47,420 --> 00:38:48,620
Ano!

629
00:38:50,100 --> 00:38:52,500
Na japonské undergroundové automobilové scéně

630
00:38:52,500 --> 00:38:56,220
jsou i ty nejhlubší kapsy naruby,
aby učinily prohlášení.

631
00:38:56,220 --> 00:39:00,380
Pro ně je supersport jenom začátkem.

632
00:39:00,380 --> 00:39:03,098
A já je musel ukecat, aby mi dali šanci.

633
00:39:03,700 --> 00:39:06,100
Ach můj

634
00:39:06,100 --> 00:39:07,140
Bože!

635
00:39:17,980 --> 00:39:22,180
Budu upřímný, stává se to jednou z divnějších nocí

636
00:39:22,180 --> 00:39:23,580
mého života.

637
00:39:26,340 --> 00:39:31,180
Opět, pokud se ptáte proč, proč pokrýt Lambo
neonovými světly,

638
00:39:31,180 --> 00:39:33,980
třpytkami a falešnými průstřely?

639
00:39:35,587 --> 00:39:38,859
Japonská odpověď je prostě proč ne?

640
00:39:41,700 --> 00:39:44,420
Svět je v dnešní době celý o jedinečnosti.

641
00:39:44,420 --> 00:39:48,020
Koupíte si zbrusu nové Mini
a máte doslova milión možností

642
00:39:48,020 --> 00:39:51,620
na úpravu. Střechu s britskou vlajkou,
pruhy na kapotě.

643
00:39:51,620 --> 00:39:53,100
Tohle je totéž.

644
00:39:53,125 --> 00:39:55,074
Jen to posouvá trochu dál.

645
00:39:55,980 --> 00:39:59,340
Ale je toho víc,
protože lidé, kteří jezdí s těmito

646
00:39:59,340 --> 00:40:02,940
kaleidoskopickými supersporty říkají,
že mají důležitější poslání.

647
00:40:02,940 --> 00:40:06,646
Víte, počet lidí do 30 let s řidičákem klesá

648
00:40:06,671 --> 00:40:10,980
v Japonsku každým rokem,
od začátku století klesl o třetinu.

649
00:40:10,980 --> 00:40:14,860
A domnívají se, že všechna nudná vozidla Kei
jsou tím problémem.

650
00:40:14,860 --> 00:40:17,300
Dělejte víc takovýchhle věcí, říkají,

651
00:40:17,300 --> 00:40:19,743
a děti se pohrnou zpět k autům.

652
00:40:20,500 --> 00:40:23,620
A upřímně řečeno,
možná to dává smysl.

653
00:40:23,620 --> 00:40:25,380
Jo, do toho - na Instagram s tím, no tak!

654
00:40:26,340 --> 00:40:27,700
Vím, že chceš.

655
00:40:29,620 --> 00:40:34,300
Ať se vám líbí, nebo ne, nemůžete popřít,
že čirá okázalost těchto aut

656
00:40:34,300 --> 00:40:36,980
vytváří úžasný obrázek.

657
00:40:36,980 --> 00:40:41,340
Ale problém s neonovými Lamby je,
že jsou jen trochu...

658
00:40:41,340 --> 00:40:47,260
Trochu běžné. Pokud chcete něco,
co je opravdu jedinečné,

659
00:40:47,260 --> 00:40:49,140
musíte kopat trochu hlouběji.

660
00:41:18,620 --> 00:41:21,377
Tohle je Porsche 962.

661
00:41:22,060 --> 00:41:25,980
Trojnásobný vítěz 24 hodin v Le Mans,

662
00:41:25,980 --> 00:41:29,761
bylo jedním z nejdominantnějších
závodních vozů své doby.

663
00:41:30,060 --> 00:41:33,180
Ale co je na téhle 962 opravdu zvláštní je,

664
00:41:33,180 --> 00:41:36,300
že to není jen závodní vůz.

665
00:41:36,300 --> 00:41:41,700
Zde v Japonsku je tato 962
schválená k provozu na komunikacích.

666
00:41:41,700 --> 00:41:43,100
A budu ji řídit.

667
00:41:52,540 --> 00:41:55,700
Má jediná noc v Tokyu se blížila ke konci,

668
00:41:55,700 --> 00:41:58,700
nastal čas zanechat rozruch města za sebou

669
00:41:58,700 --> 00:42:00,540
a vyrazit do hor.

670
00:42:01,660 --> 00:42:04,500
Protože takovéhle auto si zaslouží -

671
00:42:04,500 --> 00:42:07,980
ne, požaduje - pořádnou silnici.

672
00:42:15,100 --> 00:42:18,020
Poslouchejte ten hluk!

673
00:42:18,020 --> 00:42:20,460
Ach!

674
00:42:21,860 --> 00:42:25,260
Je to šílené!
Naprosto šílené.

675
00:42:25,260 --> 00:42:30,140
Řídím Porsche z Le Mans na silnici!

676
00:42:32,380 --> 00:42:36,020
Motor je dvojitě přeplňovaný plochý šestiválec

677
00:42:36,020 --> 00:42:39,140
produkující okolo 630 koní.

678
00:42:39,140 --> 00:42:44,407
Možná to nezní jako moc
v dnešním šíleném světě,

679
00:42:44,642 --> 00:42:47,180
ale musíte si vzpomenout na dvě věci.

680
00:42:47,180 --> 00:42:51,500
Zaprvé, tohle auto váží jen 800 kg.

681
00:42:51,500 --> 00:42:54,020
To je asi tak, kolik váží vzduch.

682
00:42:54,955 --> 00:42:56,220
A zadruhé,

683
00:42:56,220 --> 00:42:59,460
si musíte uvědomit,
že systémem kontroly trakce

684
00:42:59,460 --> 00:43:01,020
je tenhle chlap!

685
00:43:16,340 --> 00:43:17,700
To je šílené.

686
00:43:22,940 --> 00:43:25,740
To je ale den. To je ale den!

687
00:43:27,220 --> 00:43:29,180
Páni!

688
00:43:35,460 --> 00:43:40,512
Pokud jste se, stejně jako já, někdy obávali,
že se světové silnice ztrácejí

689
00:43:40,537 --> 00:43:44,417
pod béžovými SUVčky a anonymními hatchbacky,

690
00:43:45,220 --> 00:43:47,180
nebojte se.

691
00:43:47,180 --> 00:43:48,380
Přijeďte do Japonska.

692
00:43:48,809 --> 00:43:51,609
Svět automobilů je živý a zdravý

693
00:43:51,819 --> 00:43:55,684
a divnější, než jste kdy mohli doufat.

694
00:43:57,769 --> 00:44:00,489
A to stojí za cestování.

695
00:44:07,100 --> 00:44:08,620
Hrozně žárlím.

696
00:44:08,620 --> 00:44:10,820
- Jo.
- Páni.

697
00:44:10,820 --> 00:44:14,660
Musím říct, že to vypadalo skvěle.
Porsche 962 na silnici?

698
00:44:14,660 --> 00:44:17,420
- Je to správný seznam věcí před smrtí.
- Já vím. Upřímně to tak opravdu bylo.

699
00:44:17,420 --> 00:44:19,820
Bylo to prostě 12 nejneuvěřitelnějších hodin.

700
00:44:19,820 --> 00:44:21,660
Co 13. hodina?

701
00:44:21,660 --> 00:44:24,900
Chceš ukázat, co se stalo,
když jsi řídil velmi vzácné,

702
00:44:24,900 --> 00:44:27,060
velmi drahé Porsche
z těch záběrů?

703
00:44:27,060 --> 00:44:28,660
Ne. Ne, nechci.

704
00:44:28,660 --> 00:44:31,220
No, máme tu pár záběrů.

705
00:44:31,220 --> 00:44:32,700
Koukněte na ně.

706
00:44:38,460 --> 00:44:41,620
Jo, myslím, že se něco porouchalo.

707
00:44:43,820 --> 00:44:45,900
Jo, kouřím,
kouřím.

708
00:44:52,140 --> 00:44:54,140
Prosím netleskejte tomu.

709
00:44:54,140 --> 00:44:56,180
Vypadalo to významně.

710
00:44:56,180 --> 00:44:57,780
- Jo.
- Co se stalo?

711
00:44:57,780 --> 00:45:01,581
No, tak nějak jsme to zúžili na motorový prostor.

712
00:45:02,940 --> 00:45:05,260
- A co jsi udělal?
- Šlápl jsem na to!

713
00:45:05,260 --> 00:45:08,860
Skvělé, takže pokud máte někdo zájem
o porouchané Porsche z Le Mans,

714
00:45:08,860 --> 00:45:11,820
zamiřte na silniční okruh Hakone
nedaleko Odawary.

715
00:45:11,820 --> 00:45:13,413
Jo a vezměte si nářadí.

716
00:45:14,740 --> 00:45:17,660
Dobrá, čas vrátit se k našemu
velkému japonskému výletu.

717
00:45:17,660 --> 00:45:20,900
Jak si pamatujete, já a Chris
jsme byli pověření nákupem páru

718
00:45:20,900 --> 00:45:24,020
sporťáků z 90. let
a jejich odesláním zpět do Velké Británie

719
00:45:24,020 --> 00:45:25,980
za účelem zisku.

720
00:45:25,980 --> 00:45:29,460
Připojujete se k nám dalšího dne ráno,
kdy nám bylo řečeno, abychom zamířili

721
00:45:29,460 --> 00:45:31,700
na místní závodní dráhu
kvůli dalšímu úkolu.

722
00:45:36,060 --> 00:45:41,152
Závodní dráha, na kterou jsme byli posláni
byla pohřbena hluboko v lese.

723
00:45:43,580 --> 00:45:45,780
A jak jsme od Japonska očekávali,

724
00:45:46,860 --> 00:45:50,220
nebyla přesně tím, co jsme očekávali.

725
00:45:52,900 --> 00:45:55,220
Co to je?
Jsme na správném místě?

726
00:45:57,580 --> 00:46:00,980
jaká závodní dráha má velké opičí sochy?

727
00:46:02,740 --> 00:46:05,060
Je to závodní dráha, nebo zoo?

728
00:46:05,060 --> 00:46:08,180
Možná to bylo trochu z obojího.

729
00:46:08,180 --> 00:46:10,660
Protože to bylo Ebisu -

730
00:46:14,060 --> 00:46:17,140
domov divokých zvířat
japonského motoristického sportu.

731
00:46:21,506 --> 00:46:23,546
Co to je?

732
00:46:27,340 --> 00:46:29,620
Ano, jde o smykování.

733
00:46:39,140 --> 00:46:42,727
Znáš tu chvíli těsně před nehodou,
která se zdá, že trvá věčně?

734
00:46:42,752 --> 00:46:44,930
Tu chvíli vzali
a protáhli ji

735
00:46:44,955 --> 00:46:47,260
- a proměnili ji v motoristický sport.
- Co může být lepší?

736
00:46:47,260 --> 00:46:48,380
Nic.

737
00:46:51,380 --> 00:46:53,380
Začalo to jako nelegální závodní scéna

738
00:46:53,380 --> 00:46:56,820
na japonských horských silnicích touge v 90. letech,

739
00:46:56,820 --> 00:46:59,803
smykování se vyvinulo do takovýchto disciplín.

740
00:47:03,100 --> 00:47:06,300
Známé jako Tsuiso, řidiči jezdí ve dvojicích,

741
00:47:06,300 --> 00:47:09,980
smykují co možná nejblíže a nejrychleji paralelně.

742
00:47:12,260 --> 00:47:15,700
A znepokojivě, právě teď přišel náš úkol.

743
00:47:15,700 --> 00:47:17,020
Ahoj. Ahoj.

744
00:47:17,020 --> 00:47:18,580
- Úkol.
- Děkuji.

745
00:47:18,580 --> 00:47:20,140
Díky.

746
00:47:20,140 --> 00:47:21,820
Co tu máme? Co tu máme?

747
00:47:21,820 --> 00:47:25,660
Pěkný design helmy. "Protože jste si koupili
japonské sportovní vozy s pohonem zadních kol,"

748
00:47:25,660 --> 00:47:28,780
"je načase, abyste se spojili
v závodě smykováním proti"

749
00:47:28,780 --> 00:47:30,220
"týmu japonských es."

750
00:47:31,700 --> 00:47:35,740
- Těm klukům?
- Těm ne, tamtěm.

751
00:47:35,740 --> 00:47:37,420
No, a tamti jsou kteří?

752
00:47:40,900 --> 00:47:42,780
Jo, těmhle klukům.

753
00:47:42,780 --> 00:47:47,380
Pick-upy Kei velikosti angličáku
z mělčího konce smykovacího pole.

754
00:47:51,140 --> 00:47:53,660
Takže vybaveni začátečnickými
bezpečnostními brýlemi...

755
00:47:53,660 --> 00:47:55,420
Vypadáš dobře!

756
00:47:55,420 --> 00:47:59,220
..a sadou super hladkých zadních pneumatik,
aby nám pomáhaly se smykováním,

757
00:47:59,220 --> 00:48:01,660
jsme zamířili na trénink.

758
00:48:05,420 --> 00:48:07,220
Je to skvělé!

759
00:48:09,220 --> 00:48:14,020
A, OK, někteří z nás
potřebovali tréninku víc, než jiní.

760
00:48:15,700 --> 00:48:18,180
Je to tak složité.

761
00:48:18,180 --> 00:48:20,780
Pokračuj. Půjde to.
Vím, že ano!

762
00:48:22,060 --> 00:48:24,060
S těmi hloupými brýlemi nic nevidím.

763
00:48:24,060 --> 00:48:25,500
Ó, tady je ta silnice.

764
00:48:30,980 --> 00:48:33,620
To je ono, Matte. Pokračuj, Matte.
Pokračuj, Matthew.

765
00:48:36,060 --> 00:48:37,660
To je lepší! To je lepší!

766
00:48:38,740 --> 00:48:41,620
Ale ovládnout smyk
byla jenom polovina zápasu.

767
00:48:43,660 --> 00:48:46,904
V soutěži je potřebujeme dělat v tandemu.

768
00:48:50,060 --> 00:48:51,780
Je tak těžké zůstat spolu.

769
00:49:03,220 --> 00:49:05,020
Upadlo mi kolo. Upadlo kolo.

770
00:49:06,220 --> 00:49:09,700
Čas na trénink už nezbýval,
byl jen jeden způsob, jak se ujistit,

771
00:49:09,700 --> 00:49:12,300
že jsme se naučili umění
paralelního smykování.

772
00:49:15,940 --> 00:49:17,540
Problém vyřešen.

773
00:49:17,540 --> 00:49:19,780
Startujíc v přední části pole,

774
00:49:19,780 --> 00:49:22,660
cílem tohoto úkolu
bude zůstat vpředu

775
00:49:22,660 --> 00:49:26,740
před závodníky Kei v průběhu dvou kol
akce smykem.

776
00:49:26,740 --> 00:49:28,300
Nějaké tipy?

777
00:49:28,300 --> 00:49:31,940
Vezmi to pěkně a plynule,
přechod dělej dobře

778
00:49:31,940 --> 00:49:34,380
a snaž se zůstat naživu.

779
00:49:34,380 --> 00:49:36,900
OK.

780
00:49:37,384 --> 00:49:40,104
3, 2 ,1...

781
00:49:44,580 --> 00:49:47,100
Mozek geniality

782
00:49:47,100 --> 00:49:51,540
spojení našich aut nás proměnilo
ve válcující silniční betonový blok.

783
00:49:51,540 --> 00:49:54,500
- Ty musíš řídit!
- Já řídím!

784
00:49:54,500 --> 00:49:57,260
Takže zatímco ostatní týmy
měly problém nás předjet,

785
00:49:57,260 --> 00:49:59,580
my se mohli volně soustředit na naši techniku.

786
00:49:59,580 --> 00:50:01,460
- OK, připraven?
- OK.

787
00:50:01,460 --> 00:50:03,140
Řiď, řiď!

788
00:50:06,140 --> 00:50:08,100
A neuvěřitelně...

789
00:50:10,420 --> 00:50:14,940
Naše improvizovaná odpověď
na perfektní tandem smyk skutečně fungovala.

790
00:50:19,100 --> 00:50:21,780
To je to, o čem mluvím, kotě!

791
00:50:21,780 --> 00:50:24,060
Páni!

792
00:50:26,380 --> 00:50:27,940
OK, připravit.

793
00:50:27,940 --> 00:50:29,220
- Teď!
- Řiď, řiď!

794
00:50:32,740 --> 00:50:35,500
- Pěkně!
- Jo, máme to.

795
00:50:35,500 --> 00:50:38,660
Připraven, připraven, připraven?

796
00:50:38,660 --> 00:50:39,940
Ruční brzda.

797
00:50:42,540 --> 00:50:45,780
Oproti předpokladu s Kei auty stále v šachu

798
00:50:45,780 --> 00:50:48,340
jsme vyhlíželi vítězství.

799
00:50:48,340 --> 00:50:50,540
Dobrá, připraven, připraven, připraven?
Plný výkon, plný výkon.

800
00:50:59,500 --> 00:51:01,220
Jde to skvělé!

801
00:51:01,220 --> 00:51:04,020
Ale s pouhým půl kolem mezi námi a vítězstvím...

802
00:51:06,940 --> 00:51:08,220
Panečku!

803
00:51:08,220 --> 00:51:09,900
Rozbilo se to!

804
00:51:21,980 --> 00:51:23,700
Tak dobře to fungovalo.

805
00:51:23,700 --> 00:51:25,900
Nevím, proč se to pokazilo.

806
00:51:27,268 --> 00:51:31,933
Pryč ze závodu jsme získali Kei pick-upům
slušné první a druhé místo.

807
00:51:32,700 --> 00:51:35,940
Ale upřímně řečeno,
měli jsme větší obavy.

808
00:51:37,580 --> 00:51:40,460
- Můj vůz je zničený.
- Páni.

809
00:51:40,460 --> 00:51:44,220
Takže cílem je koupit je za milión jenů...

810
00:51:44,220 --> 00:51:48,740
- Jo.
- ..dostat je do Británie a se ziskem je prodat?

811
00:51:48,740 --> 00:51:50,580
Ó, na co myslíš?

812
00:51:50,580 --> 00:51:55,060
No, často se říká, že závodní vůz,
který slavil obrovský úspěch,

813
00:51:55,060 --> 00:51:57,100
třeba vyhrál 24 hodin v Le Mans,

814
00:51:57,100 --> 00:52:00,300
když ho pak necháš po závodě nedotčený,
nemyješ ho,

815
00:52:00,300 --> 00:52:03,780
necháš veškerou patinu a život,
je cennější.

816
00:52:03,780 --> 00:52:05,180
Takže tohle je co za závod?

817
00:52:05,180 --> 00:52:09,020
Smykovací místo blízko divné zoo...

818
00:52:09,020 --> 00:52:10,860
- Úkol.
- Ano!

819
00:52:12,100 --> 00:52:14,700
- To přidává hodnotu. - Jo.
- Myslím, že přidává hodnotu.

820
00:52:14,700 --> 00:52:19,140
S rušným dopolednem "přidávajícím hodnotu"
roste apetit,

821
00:52:19,140 --> 00:52:21,140
a tak jsme nechali Ebisu za sebou

822
00:52:21,140 --> 00:52:24,180
a tentokrát Matt rozumně navrhl,
abychom přeskočili

823
00:52:24,180 --> 00:52:28,020
vajíčka u benzinky a šli na jeden z jeho
oblíbených místních pokrmů.

824
00:52:28,020 --> 00:52:30,740
- Co to je?
- Ó, už jsi někdy měl wanko soba?

825
00:52:30,740 --> 00:52:32,780
Ne, normálně mám nejdřív rád pár piv.

826
00:52:32,780 --> 00:52:34,860
Ne, ne, je to japonská delikatesa.

827
00:52:34,860 --> 00:52:37,940
Vážně, mám rád wanko.

828
00:52:37,940 --> 00:52:39,020
Sedni si.

829
00:52:40,220 --> 00:52:41,500
Wanko soba?

830
00:52:42,197 --> 00:52:45,468
- Vítejte. - Ahoj.
- Začneme.

831
00:52:45,580 --> 00:52:48,140
- Jistě. - Tady.
Jezte hodně, jezte, jezte!

832
00:52:48,140 --> 00:52:49,300
Jo.

833
00:52:49,300 --> 00:52:50,740
Jo, jo, jo, jo, jo.

834
00:52:52,500 --> 00:52:54,340
Mmm. To je dobré.

835
00:52:54,340 --> 00:52:56,260
Jsou celkem jednoduché, že?

836
00:52:56,260 --> 00:52:57,460
Mm-hm.

837
00:52:57,598 --> 00:52:59,598
Správně, jezte dál.

838
00:53:00,224 --> 00:53:01,435
Jezte dál.

839
00:53:01,460 --> 00:53:05,100
je obvyklé pořád jíst
- sníst co nejvíc misek, co můžeš, víš?

840
00:53:05,100 --> 00:53:08,980
- Je to tak?
- A rekord drží malá hubená japonská holka.

841
00:53:08,980 --> 00:53:11,580
- Snědla 700 misek.
- 700 misek?

842
00:53:11,580 --> 00:53:14,340
- Malá hubená japonská holka.
- No, není to soutěž, ne?

843
00:53:14,340 --> 00:53:16,180
Pár si jich dáme
a pak pojedeme dál.

844
00:53:16,180 --> 00:53:18,140
Opravdu to není soutěž, ne?

845
00:53:40,540 --> 00:53:42,500
Ó, OK... Já jsem...

846
00:53:42,500 --> 00:53:43,860
Jsem plný.

847
00:53:46,762 --> 00:53:48,700
- Bylo to dobré, ne?
- Je to fantastické.

848
00:53:48,700 --> 00:53:50,860
A... A...
Vím, že to nebyla soutěž,

849
00:53:50,860 --> 00:53:52,420
ale byla, já, víš...

850
00:53:52,420 --> 00:53:54,420
- Jo, vyhrál bys.
- Vyhrál bych, jo.

851
00:53:54,420 --> 00:53:56,780
Díky. Ó, podívej na to.

852
00:53:58,180 --> 00:54:03,300
OK. "Zapomněli jsme zmínit,
že jsme zařídili odeslání pouze jednoho auta."

853
00:54:03,300 --> 00:54:07,140
"Transport odjíždí za hodinu
z letiště v Enbu."

854
00:54:07,140 --> 00:54:10,620
"Prosím rozhodněte si sami,
které auto berete do Velké Británie."

855
00:54:10,620 --> 00:54:12,420
No, očividně bys vzal RX-7.

856
00:54:12,420 --> 00:54:16,460
Je to krásný příklad, zvláštní auto,
Wankelův motor, moc jich už není.

857
00:54:16,460 --> 00:54:17,740
Ale jsou jich fůry.

858
00:54:17,740 --> 00:54:20,100
- Jak to myslíš, že jich jsou fůry?
- Jsou všude.

859
00:54:20,100 --> 00:54:22,660
- GTT... - Nevidíš nikde.
- Vidíš! - Já nikdy žádné neviděl.

860
00:54:22,660 --> 00:54:24,500
Je to šváb japonských automobilů.

861
00:54:24,500 --> 00:54:26,820
- Jsou všude.
- Proč bychom brali RX-7?

862
00:54:26,820 --> 00:54:30,580
- Správně, vezmeme RX-7.
- Budeš chtít něco z toho. Podívej se na to tam.

863
00:54:30,924 --> 00:54:32,484
Cože!

864
00:54:34,180 --> 00:54:36,700
Do Británie se vracelo jen jedno auto...

865
00:54:36,700 --> 00:54:38,780
Ó, ne, ne, ne, ne, ne.

866
00:54:38,780 --> 00:54:41,220
..a na cestu na letiště zbývala pouhá hodina,

867
00:54:41,220 --> 00:54:44,380
každý z nás měl odlišný přístup k tomu,
jak se tam dostat první.

868
00:54:44,380 --> 00:54:46,860
Nevím, jaký má plán Chris,
ale mým plánem

869
00:54:46,860 --> 00:54:48,500
je zamířit na dálnici,

870
00:54:48,500 --> 00:54:50,980
držet se dál od těchhle klikatých silniček
a pořádně na to šlápnout.

871
00:54:53,501 --> 00:54:55,703
Má náskok,
malá svině.

872
00:54:55,728 --> 00:54:57,820
Ušetřím čas.
Pojedu klikatými silničkami.

873
00:54:57,820 --> 00:55:00,220
Mám RX-7 - proč bych nejel
klikatými silničkami?

874
00:55:01,980 --> 00:55:05,740
Cíl v Enbu byl jen 32 km na sever,

875
00:55:05,740 --> 00:55:08,820
moje cesta po dálnici mohla být trochu delší,

876
00:55:08,820 --> 00:55:10,540
ale rozhodně byla rychlejší.

877
00:55:11,728 --> 00:55:13,448
Závod začal.

878
00:55:15,860 --> 00:55:18,940
Dobrá, takže mám vyšší výkon
a upřímně řečeno, lepší auto,

879
00:55:18,940 --> 00:55:22,780
takže bych měl být schopný jet rychleji,
zvlášť, když jedu po dálnici.

880
00:55:22,780 --> 00:55:25,500
Měl bych se tam dostat rychleji.

881
00:55:25,500 --> 00:55:27,211
A budu doma.

882
00:55:30,620 --> 00:55:33,220
Pořád počítám, že mám rychlejší auto.

883
00:55:33,220 --> 00:55:35,860
Stále si myslím,
že RX-7 vyhraje.

884
00:55:37,940 --> 00:55:40,020
A upřímně řečeno, šance byla na mé straně,

885
00:55:40,020 --> 00:55:43,500
protože Matt, aby využil své super rychlé dálnice...

886
00:55:43,500 --> 00:55:45,260
Ahoj, můžete otevřít bránu?

887
00:55:45,260 --> 00:55:47,100
Otevřete bránu, prosím?

888
00:55:47,100 --> 00:55:50,140
Nejdřív by se na ni musel dostat.

889
00:55:50,140 --> 00:55:54,260
Kdo? Kdo? Ne, potřebuji jen otevřít bránu,
abych se dostal na dálnici. Dálnice?

890
00:55:54,260 --> 00:55:56,700
Dálnice. Kado, kado.

891
00:55:56,700 --> 00:55:59,300
Ne, nejedu do Chicaga.

892
00:55:59,300 --> 00:56:01,020
Brána, brána, brána!

893
00:56:01,020 --> 00:56:02,420
Musíte otevřít bránu.

894
00:56:03,700 --> 00:56:06,340
Stačí ji otevřít.
Musí tam být tlačítko.

895
00:56:06,340 --> 00:56:08,140
Děláte si legraci?

896
00:56:08,140 --> 00:56:09,940
Kamaráde!

897
00:56:09,940 --> 00:56:11,900
Byla to překážka.

898
00:56:11,900 --> 00:56:16,700
A k vzteku bylo, že létající kapesní raketa Harris letěla.

899
00:56:16,700 --> 00:56:20,620
Na tomhle autě je tolik věcí k obdivu.

900
00:56:20,620 --> 00:56:22,660
Wankelův motor je tak lehký,

901
00:56:22,660 --> 00:56:26,020
což znamená, že předek auta není těžký,
takže auto netrpí nedotáčivostí,

902
00:56:26,020 --> 00:56:28,841
netlačí, prostě drží a jede.

903
00:56:29,860 --> 00:56:33,911
Je to perfektní zbraň na porážku Matta LeBlanca.

904
00:56:36,700 --> 00:56:38,020
Otevři bránu!

905
00:56:39,660 --> 00:56:41,940
- Ne, ne.
- Ne, ne, co?

906
00:56:41,940 --> 00:56:43,500
Jak se dostanu dovnitř?

907
00:56:45,500 --> 00:56:47,460
- ETC? - Jo.
- Mám ETC.

908
00:56:47,460 --> 00:56:50,780
Jo, mám to. Mám to někde.
Nevím, kde to je.

909
00:56:50,780 --> 00:56:53,100
Jo, mám to. Nevím.

910
00:56:53,100 --> 00:56:54,340
Jo, ETC.

911
00:56:54,340 --> 00:56:56,380
Co je ETC? Nevím, co to znamená.

912
00:56:56,380 --> 00:56:59,260
Ale zatímco jsem stále tvrdě
vyjednával s vrátným

913
00:56:59,260 --> 00:57:00,780
u plastové brány...

914
00:57:00,780 --> 00:57:02,140
No tak!

915
00:57:02,140 --> 00:57:06,700
Naštěstí Chris brzy zjistil,
že místní silnice znamenají místní dopravu.

916
00:57:06,700 --> 00:57:08,260
Z cesty.

917
00:57:08,260 --> 00:57:09,740
No tak!

918
00:57:09,740 --> 00:57:11,100
A když byl zdržen...

919
00:57:12,180 --> 00:57:14,980
Jedeme. Otevřená silnice, otevřená silnice.

920
00:57:14,980 --> 00:57:18,276
Konečně jsem překonal svou jazykovou bariéru.

921
00:57:18,502 --> 00:57:21,500
Nemám tušení, o čem ten člověk mluvil,
ale haj, chlapče,

922
00:57:21,500 --> 00:57:23,380
byl naštvaný.

923
00:57:25,260 --> 00:57:27,020
Hýbni sebou!

924
00:57:27,020 --> 00:57:30,140
Ano. Skyline a já jsme byli na lovu.

925
00:57:30,140 --> 00:57:31,780
Mám toto auto opravdu rád.

926
00:57:31,780 --> 00:57:36,140
Srostl jsem s ním. Musím to vyhrát
a dostat ho do Británie.

927
00:57:36,140 --> 00:57:37,500
No tak!

928
00:57:39,220 --> 00:57:42,660
Zbývalo méně, než 16 km
k cíli na letišti,

929
00:57:42,660 --> 00:57:45,740
odstup za Harrisem se rychle zmenšoval.

930
00:57:45,740 --> 00:57:47,780
A když jsem opustil dálnici...

931
00:57:47,780 --> 00:57:49,900
Ano! To je to, o čem mluvím.

932
00:57:51,020 --> 00:57:54,260
..bude to přímý sprint
po soukromé cestě k čekajícímu

933
00:57:54,260 --> 00:57:58,180
transportu a, pro jednoho z nás,
vítězství.

934
00:57:58,180 --> 00:58:01,260
Tohle je území GTT, můj příteli.

935
00:58:06,820 --> 00:58:10,580
Neexistuje žádný způsob, jak by se LeBlanc
dostal přede mne. V žádném případě!

936
00:58:13,380 --> 00:58:15,460
Tady mne nemůže porazit.

937
00:58:15,460 --> 00:58:16,900
V žádném případě!

938
00:58:23,860 --> 00:58:26,060
Dobře, pojď, pojď.

939
00:58:26,060 --> 00:58:29,460
Dobrá, musím být blízko vrcholu.

940
00:58:34,580 --> 00:58:37,060
Ó, už tam je!

941
00:58:37,060 --> 00:58:39,900
Sakra!

942
00:58:41,060 --> 00:58:43,020
To naštve.

943
00:58:44,460 --> 00:58:47,580
- Jak ses sem dostal tak rychle?
- Měl jsem Mazdu RX-7.

944
00:58:47,580 --> 00:58:50,820
- Co ti trvalo tak dlouho?
- Zdrželi mne u mýtné brány.

945
00:58:50,820 --> 00:58:53,940
- Cože?
- Zdrželi mne u mýtné brány.

946
00:58:55,340 --> 00:58:57,060
No tak, pojďme ho pronásledovat.

947
00:59:01,900 --> 00:59:03,780
Koukněte jak válí.

948
00:59:08,300 --> 00:59:10,100
Dobře, konec cesty.

949
00:59:13,020 --> 00:59:15,100
A letí.

950
00:59:15,100 --> 00:59:16,500
Jak jsi mě porazil?

951
00:59:16,500 --> 00:59:17,940
Chci říct, jak jsi...

952
00:59:17,940 --> 00:59:19,940
Co to je? Co to děláš?

953
00:59:19,940 --> 00:59:22,500
To je Ichiban. Rtěnka pro muže.

954
00:59:22,500 --> 00:59:25,100
Potřebuješ trochu víc tady na straně.

955
00:59:28,660 --> 00:59:30,700
Jsi hajzl.

956
00:59:35,260 --> 00:59:37,740
Bylo to mega. Bylo to skvělé.

957
00:59:37,740 --> 00:59:39,540
Úžasné, úžasné.

958
00:59:39,540 --> 00:59:41,420
To byl ale pekelný výlet.

959
00:59:41,420 --> 00:59:43,340
Japonsko, skvělá země.

960
00:59:43,340 --> 00:59:45,100
Strašně divná, ale báječná.

961
00:59:45,100 --> 00:59:47,580
Víte, co mne opravdu dostalo?

962
00:59:47,580 --> 00:59:49,100
Toalety, mám pravdu?

963
00:59:49,100 --> 00:59:50,700
- Ó! - Podpoř mě.
- Byly úžasné.

964
00:59:50,700 --> 00:59:54,460
Vyhřívané prkénko a malá sonda,
co vyjede a umyje...

965
00:59:54,460 --> 00:59:57,500
- Nepoužívejme slovo "sonda".
- Ó, no tak. - Ne, ne, ne.

966
00:59:57,500 --> 01:00:01,780
Říkejme tomu teleskopická
mycí tryska.

967
01:00:03,180 --> 01:00:06,380
- Umyje tě. - Ne, ne, můžeme se vrátit
ke smyslu toho filmu, ano?

968
01:00:06,380 --> 01:00:09,430
- OK. - Což bylo vydělat na japonském sporťáku.

969
01:00:09,455 --> 01:00:10,900
Spočítejme to.
Zaplatil jsi kolik,

970
01:00:10,900 --> 01:00:12,420
sedm tisíc na aukci, viď?
(210 000 Kč)

971
01:00:12,420 --> 01:00:14,540
- Správně.
- OK, a pak byly náklady na lety.

972
01:00:14,540 --> 01:00:16,140
- Kolik to dělá, tisíc? (30 000 Kč)
- Trochu víc.

973
01:00:16,140 --> 01:00:18,740
- A pak cena transportu auta?
- Jo, nezapomeň na benzín.

974
01:00:18,740 --> 01:00:20,460
Pak byl ten večer v saké baru.

975
01:00:20,460 --> 01:00:22,060
- To byla skvělá noc.
- To bylo mega.

976
01:00:22,060 --> 01:00:23,540
Takže se dostaňme k meritu věci.

977
01:00:23,540 --> 01:00:28,540
Za kolik bys to auto musel prodat,
abys byl na nule?

978
01:00:28,540 --> 01:00:30,517
Okolo 52 tisíc.
(1,56 mil. Kč)

979
01:00:30,940 --> 01:00:35,140
Ale... Ale dostal jsem pár silných nabídek, Rory.

980
01:00:35,140 --> 01:00:37,140
- Jo?
- A doufám.

981
01:00:37,140 --> 01:00:38,620
Jakou máš zatím nejvyšší nabídku?

982
01:00:38,620 --> 01:00:40,299
- 800 babek. (24 000 Kč)
- 800 babek?

983
01:00:40,324 --> 01:00:42,540
Jo, ale vyždímu z něj trochu víc.
To je v pohodě.

984
01:00:42,540 --> 01:00:45,060
Není to přesně ten nejsilnější obchodní model, že?

985
01:00:45,060 --> 01:00:46,780
Hele, na Chrisovu obranu...

986
01:00:48,020 --> 01:00:51,260
Ne, nemám nic.
Promiň, ne, ne.

987
01:00:51,260 --> 01:00:53,500
OK, to je pro tento týden vše.

988
01:00:53,500 --> 01:00:56,260
Uvidíme se příští týden. Dobrou noc.

989
01:00:56,288 --> 01:00:59,184
Překlad TGTT 2018
http://topgear.sovicka.net

1072
01:00:59,209 --> 01:01:01,310
Jsem Rory Reid a uvádím Extra Gear

1073
01:01:01,349 --> 01:01:04,216
Každý týden zvedáme kapotu největšího
motoristického pořadu na světě,

1074
01:01:04,419 --> 01:01:08,755
abychom vám ukázali vystřižené záběry,
exkluzivní záběry a fantastické hosty.

1075
01:01:09,067 --> 01:01:12,341
Sledujte nás teď na BBC 3
BBC iPlay

1076
01:01:12,544 --> 01:01:13,818
Uvidíme se tam.

