﻿1
00:00:23,790 --> 00:00:27,070
Ahoj a vítejte u Top Gearu.
Zahrajeme si hru,

2
00:00:27,070 --> 00:00:29,790
kdo zapomněl podepsat
blahopřání producentům k narozeninám?

3
00:00:29,790 --> 00:00:33,750
Tady je nápověda. V dnešním pořadu
budu já řídit nejrychlejší auto všech dob,

4
00:00:33,750 --> 00:00:38,070
Chris bude řídit
nejikoničtější auto všech dob,

5
00:00:38,070 --> 00:00:40,430
a Rory bude řídit Kiu.

6
00:00:42,230 --> 00:00:45,710
- A bylo potřeba se jen podepsat, Rory.
- Jo. Já vím.

7
00:00:45,710 --> 00:00:48,084
- Díky. - To bylo doslova celé,
co jsi musel udělat.

8
00:00:48,109 --> 00:00:51,830
- Já vím! - Všichni víme, že automobilový svět
je plný nehorázných tvrzení.

9
00:00:51,830 --> 00:00:55,390
Například Chris Harris stále trvá na tom,
že měří 172 cm.

10
00:00:55,390 --> 00:00:58,927
- Neměří.
- No a ty neměříš 178, ne?

11
00:01:06,894 --> 00:01:11,710
Dobrá. Tady je další nehorázné tvrzení
od Dodge.

12
00:01:11,710 --> 00:01:17,025
Dodge tvrdí, že vyrobili auto,
které předjede cokoliv na planetě.

13
00:01:17,050 --> 00:01:18,850
Jako tyto.

14
00:01:20,270 --> 00:01:23,090
A zřejmě se tohle nejrychlejší auto

15
00:01:23,115 --> 00:01:25,670
dá koupit za 84 995 dolarů,

16
00:01:25,670 --> 00:01:27,910
což je zhruba 60 000 liber.
(1,8 mil. Kč)

17
00:01:27,910 --> 00:01:29,470
Měřím 178 cm, Chrisi!

18
00:01:41,350 --> 00:01:43,060
Jmenuje se Démon...

19
00:01:44,510 --> 00:01:47,830
..a jak vidíte,
nevypadá jako supersport.

20
00:01:47,830 --> 00:01:50,550
Vypadá jako americký bourák.

21
00:01:50,550 --> 00:01:53,727
Americký bourák
s osvaleným motorem.

22
00:01:57,030 --> 00:02:02,150
Velká, hlučná, 6,2 litrová V8
s velkým, hlučným

23
00:02:02,150 --> 00:02:04,350
kompresorem přivázaným shora.

24
00:02:04,350 --> 00:02:08,688
Je to skutečně největší kompresor
na sériově vyráběném voze.

25
00:02:09,950 --> 00:02:12,790
No jo!
Poslouchejte, jak ječí!

26
00:02:14,470 --> 00:02:17,870
Zní jako Satan vylučující ledvinový kámen.

27
00:02:19,430 --> 00:02:22,110
Možná je to nejnávykovější plynový pedál,

28
00:02:22,110 --> 00:02:23,590
jaký jsem kdy zažil.

29
00:02:26,594 --> 00:02:31,159
A jak byste očekávali od vozu,
který má omezovač na 269 km/h...

30
00:02:32,322 --> 00:02:35,916
..na silnici je Démon
pocitově celkem rychlý.

31
00:02:39,190 --> 00:02:42,310
Ale supersportovně rychlý?
Hypersportovně rychlý?

32
00:02:42,310 --> 00:02:43,470
Nevím.

33
00:02:44,416 --> 00:02:46,856
Víte, tohle není nějaký očesaný sporťák,

34
00:02:46,881 --> 00:02:49,801
je to velký, pohodlný křižník.

35
00:02:50,190 --> 00:02:53,510
Dvě metrické tuny velkého, pohodlného
křižníku, abych byl přesný.

36
00:02:55,307 --> 00:02:58,216
Není v něm žádné
hybridní, energii zachovávající udělátko,

37
00:02:58,241 --> 00:03:00,423
jenom velký motor.

38
00:03:01,560 --> 00:03:05,040
A žádná supersportovní
dvouspojková převodovka.

39
00:03:05,065 --> 00:03:06,465
Jenom velký automat.

40
00:03:08,333 --> 00:03:11,596
Abych byl upřímný,
je to tak nějak prostě Dodge.

41
00:03:11,940 --> 00:03:14,950
Ale musím říci, v průběhu let
jsem řídil pár vozů Dodge

42
00:03:14,950 --> 00:03:16,550
a nejsou mé oblíbené.

43
00:03:16,550 --> 00:03:19,870
Interiéry jsou hodně plastové
a pocitově levné.

44
00:03:22,910 --> 00:03:25,830
A když to není žádný supersport zevnitř,

45
00:03:25,830 --> 00:03:27,724
ani jako takový nezatáčí.

46
00:03:33,045 --> 00:03:36,965
Když se pokusíte tuhle zatáčku Démonem
projet tak rychle, jak byste ji jeli

47
00:03:36,990 --> 00:03:40,150
v LaFerrari, neprojedete ji.

48
00:03:41,350 --> 00:03:42,710
Na silnici jako je tahle,

49
00:03:42,735 --> 00:03:45,864
Démon prostě nebude vědět,
jakým směrem supersport jel.

50
00:03:46,154 --> 00:03:48,394
Bolí mne to říci, ale je to pravda.

51
00:03:49,230 --> 00:03:51,910
Tak tady to máte,
otázka zodpovězena.

52
00:03:53,790 --> 00:03:57,310
Za 84 995,

53
00:03:57,310 --> 00:04:01,110
se nedá koupit auto, které by ujelo
čemukoliv jinému na planetě.

54
00:04:01,110 --> 00:04:08,510
Nicméně, za 84 996,
byste možná mohli.

55
00:04:13,390 --> 00:04:15,470
Protože když si koupíte Démona,

56
00:04:15,470 --> 00:04:19,590
dá vám Dodge možnost utratit o 1 dolar víc

57
00:04:19,590 --> 00:04:21,310
za bednu věcí.

58
00:04:21,310 --> 00:04:22,510
OK!

59
00:04:22,510 --> 00:04:30,510
Dostanete nářadí, hubené přední pneumatiky,
vysokotlaký vzduchový filtr, nové ECU.

60
00:04:30,510 --> 00:04:32,310
Spoustu parádních věcí.

61
00:04:34,190 --> 00:04:37,594
Protože Dodge nevyrobila Démona,
aby jel rychle klikatými, alpskými průsmyky,

62
00:04:37,619 --> 00:04:40,270
nebo úzkým městským okruhem.
Ne, ne.

63
00:04:40,270 --> 00:04:42,670
Démon by vyroben na jednu věc.

64
00:04:42,670 --> 00:04:46,233
Trhat sprintovou trať,
čtvrt míle popořadě.

65
00:04:47,590 --> 00:04:51,310
Nasaďte všechny ty věci z bedny,
načerpejte rozumné palivo,

66
00:04:51,310 --> 00:04:54,990
a dají vám 840 koní.

67
00:04:56,190 --> 00:05:00,870
Je to nejsilnější sériově vyráběná V8 v historii.

68
00:05:02,310 --> 00:05:07,190
Dodge tvrdí, že čtvrt míle z klidu zajede
za 9,65 s,

69
00:05:07,190 --> 00:05:12,310
což, pokud se ve sprintech vyznáte,
budete vědět, že je opravdu, ale opravdu rychle.

70
00:05:12,310 --> 00:05:15,470
Ale pokud se ve sprintech nevyznáte,
funguje to takhle.

71
00:05:19,630 --> 00:05:21,710
Nejdřív musíte zahřát pneumatiky.

72
00:05:25,710 --> 00:05:28,910
Demon má funkci s názvem Line Lock,
která zabrzdí přední kola,

73
00:05:28,910 --> 00:05:31,310
takže můžete protočit zadní.

74
00:05:31,310 --> 00:05:33,670
Hotovo.

75
00:05:35,350 --> 00:05:37,990
A jakmile je zahřejete,
jste připravení vyrazit.

76
00:05:39,790 --> 00:05:41,630
No, skoro.

77
00:05:41,630 --> 00:05:44,470
OK, takže, odstartovat s ním
je celkem jednoduché.

78
00:05:44,470 --> 00:05:49,270
Levá noha na brzdu, držet obě pádla,
přidat otáčky,

79
00:05:49,270 --> 00:05:53,790
pustit jedno pádlo,
nohu z brzdy,

80
00:05:53,790 --> 00:05:56,550
pustit druhé pádlo
a pohřbít plyn.

81
00:05:56,550 --> 00:05:57,590
Vidíte, snadné.

82
00:06:03,910 --> 00:06:05,150
Ježíši Kriste!

83
00:06:06,510 --> 00:06:08,310
To je neuvěřitelné!

84
00:06:17,710 --> 00:06:20,110
To nezestárne, nikdy.

85
00:06:21,190 --> 00:06:24,230
Ani z útesu byste doslova rychleji nespadli.

86
00:06:26,670 --> 00:06:28,817
K čertu, jdu do toho znovu.

87
00:06:30,430 --> 00:06:32,270
A můžete.

88
00:06:33,990 --> 00:06:37,230
Protože, na rozdíl od většiny vozidel
s kontrolou startu,

89
00:06:37,230 --> 00:06:39,270
kde provedete pár odstartování,

90
00:06:39,270 --> 00:06:41,990
a pak si musejí jít na chvíli lehnout...

91
00:06:43,630 --> 00:06:45,710
..při návrhu Démona

92
00:06:45,710 --> 00:06:50,682
nechal Dodge jeden provést přes 5000 odstartování
bez jediné závady.

93
00:06:55,630 --> 00:06:57,350
Je to návykové.

94
00:06:57,350 --> 00:07:01,750
OK. Teď, když jsem zahřátý,
co takhle malý závod, co?

95
00:07:05,670 --> 00:07:11,630
To je Lamborghini Aventador,
pohon všech kol, motor V12,

96
00:07:11,630 --> 00:07:13,870
stojí čtyřikrát tolik, co Démon.

97
00:07:17,310 --> 00:07:18,550
Pojďme na to.

98
00:07:27,030 --> 00:07:29,470
Právě jsem to Lamborghini oroštoval!

99
00:07:34,750 --> 00:07:39,150
Sakra! To jsou velké americké koule, kotě!

100
00:07:39,150 --> 00:07:41,990
Velké, tlusté, americké kostky ledu.

101
00:07:42,573 --> 00:07:45,116
To daleko vzadu je Lamborghini?

102
00:07:45,141 --> 00:07:46,741
Myslím, že ano!

103
00:07:49,190 --> 00:07:51,390
Když všechno správně nastavíte,

104
00:07:51,390 --> 00:07:54,230
víte, jak rychle jede tohle auto 100 km/h?

105
00:07:54,230 --> 00:07:56,550
2,3 s.

106
00:07:56,550 --> 00:08:01,390
Je to nejrychleji zrychlující
silniční auto v historii.

107
00:08:02,990 --> 00:08:08,550
Takže tady to máte, pokud jste ten typ člověka,
který chce žít život po čtvrt mílích,

108
00:08:08,550 --> 00:08:11,710
nechcete supersport za pár set tisíc liber,

109
00:08:11,710 --> 00:08:13,245
chcete Démona.

110
00:08:13,914 --> 00:08:17,110
A pokud si myslíte,
že řídit velmi rychle v přímce

111
00:08:17,110 --> 00:08:18,590
je trochu zbytečné,

112
00:08:18,590 --> 00:08:23,670
mýlili byste se. Protože Démonovy
velmi specifické dovednosti z něj dělají

113
00:08:23,670 --> 00:08:27,430
nejlepšího kandidáta
na nejlepší práci na světě.

114
00:08:29,830 --> 00:08:33,270
V 50. letech, v hlubinách studené války,

115
00:08:33,270 --> 00:08:36,150
Amerika představila Lockheed U-2.

116
00:08:36,150 --> 00:08:38,870
Navržený na let v 21 km,

117
00:08:38,870 --> 00:08:41,990
ve dvojnásobné výšce,
co létají komerční letadla,

118
00:08:41,990 --> 00:08:44,590
se tak stal špičkovým špionážním letadlem.

119
00:08:44,590 --> 00:08:48,150
Ale se svým obrovským rozpětím křídel,
špatným výhledem

120
00:08:48,150 --> 00:08:53,670
a chybějícím přistávacím podvozkem
se s ním špatně přistávalo.

121
00:08:53,670 --> 00:08:57,830
Ve skutečnosti armáda našla jediný
bezpečný způsob jak s U-2 přistát,

122
00:08:57,830 --> 00:09:01,310
a to nechat ho na ranveji sledovat
pozorovatelem v autě.

123
00:09:02,990 --> 00:09:05,670
A protože U-2 přilétá rychlostí
přes 160 km/h,

124
00:09:05,670 --> 00:09:08,830
znamenalo to použít bourák.

125
00:09:10,750 --> 00:09:19,110
O 60 let později bylo U-2 v NASA přepracováno
a upraveno ve jménu přírodních věd.

126
00:09:19,110 --> 00:09:24,550
Nyní je známé jako ER-2
a pořád se s ním špatně přistává.

127
00:09:25,132 --> 00:09:27,470
A k tomu přicházím já s Démonem.

128
00:09:27,470 --> 00:09:30,870
Jak lépe přistát s nejhůře přistávatelným
letadlem na světě,

129
00:09:30,870 --> 00:09:33,765
než s nejrychleji zrychlujícím autem na světě?

130
00:09:34,869 --> 00:09:36,669
Je jen jeden způsob, jak to zjistit.

131
00:09:37,630 --> 00:09:41,590
Takže, ER-2 vystartovalo
na osmihodinovou výzkumnou misi

132
00:09:41,590 --> 00:09:44,750
sopek a ledovců a podobně,

133
00:09:44,750 --> 00:09:48,110
Poslali mne na poradu s pilotem NASA
Deanem Neeleym.

134
00:09:48,110 --> 00:09:50,190
Volací znak, Gucci,

135
00:09:50,190 --> 00:09:52,430
který mne nijak neuklidnil.

136
00:09:52,430 --> 00:09:53,950
Když tam dnes nahoru poletí,

137
00:09:53,950 --> 00:09:57,150
bude člověk v nejvyšší výšce na světě
celé hodiny,

138
00:09:57,150 --> 00:10:01,590
letíc 21 km nad zemí a vrátí
se vyčerpaný, dehydrovaný,

139
00:10:01,590 --> 00:10:04,790
v letadle, s kterým se přistává
jako s motorkou po skoku.

140
00:10:05,389 --> 00:10:09,470
Takže musíme být připraveni
očekávat neočekávatelné.

141
00:10:09,470 --> 00:10:10,510
Dobře, další snímek.

142
00:10:11,665 --> 00:10:15,585
OK, provedeme naši primární povinnost,
což je být pro něj viditelní,

143
00:10:15,610 --> 00:10:18,311
když se vydáme za ním
a připravíme se na pozici

144
00:10:18,336 --> 00:10:20,053
dodat mu užitečné informace.

145
00:10:20,078 --> 00:10:22,798
A pak, jak zrychluješ rovně, k němu,

146
00:10:22,823 --> 00:10:24,903
zmizet za jeho zády,

147
00:10:24,928 --> 00:10:26,688
dívat se přímo do výfuku.

148
00:10:26,713 --> 00:10:29,365
Co Dean velmi důkladně navrhoval

149
00:10:29,390 --> 00:10:33,270
bylo, abych zrychlil na ranvej 224 km/h,

150
00:10:33,270 --> 00:10:36,990
hned za výfukem tryskového motoru ER-2,

151
00:10:36,990 --> 00:10:39,746
za současné konverzace
vysílačkou s pilotem.

152
00:10:39,771 --> 00:10:41,473
Hračka.

153
00:10:42,550 --> 00:10:46,190
Osm, šest, čtyři, dva...

154
00:10:46,190 --> 00:10:47,710
..dva, dva...

155
00:10:48,830 --> 00:10:51,630
..jedna. Jediná věc,
která může dnes selhat,

156
00:10:51,630 --> 00:10:53,310
je trefit se nejdřív hlavním podvozkem,

157
00:10:53,310 --> 00:10:56,550
protože pak by se odrazilo zpět do vzduchu.
A dostal by se do vývrtky.

158
00:10:56,550 --> 00:10:59,270
A pak máš úhybný manévr,
a ten je ošklivý.

159
00:10:59,270 --> 00:11:00,310
Jo.

160
00:11:02,870 --> 00:11:06,590
Pilot nyní tvrdě pracoval
na hranici vesmíru

161
00:11:06,590 --> 00:11:10,750
s já jsem stále 100% nepochopil,
co se po mně chce,

162
00:11:10,750 --> 00:11:14,550
Dean připravil trénink,
při kterém budeme místo letadla

163
00:11:14,550 --> 00:11:16,470
honit auto.

164
00:11:19,630 --> 00:11:23,190
Nikdy nevíš, možná sedne v pohodě
a nebude problém,

165
00:11:23,190 --> 00:11:26,390
anebo udělá nějaký manévr,
který tě trochu překvapí.

166
00:11:26,390 --> 00:11:28,430
Bude počítat s tvou okamžitou reakcí,

167
00:11:28,430 --> 00:11:30,350
abys ho naváděl zpět tam, kde má být.

168
00:11:30,350 --> 00:11:32,310
Takže to je kritická část.

169
00:11:33,430 --> 00:11:36,230
Čas mise ER-2 docházel,

170
00:11:36,230 --> 00:11:38,895
tlačilo se na to,
aby to bylo správně provedené.

171
00:11:39,266 --> 00:11:41,106
Meete, Gucci, jdi na to.

172
00:11:46,390 --> 00:11:48,110
Jdi na to, chyť ho.

173
00:11:58,070 --> 00:12:00,750
OK. Jsi na to sám,
jsi na to sám.

174
00:12:02,750 --> 00:12:05,350
Je těžké dostat se tam tak rychle.

175
00:12:05,350 --> 00:12:08,590
Stalo se zřejmé, že k přistání s ER-2,

176
00:12:08,590 --> 00:12:13,230
Démon dělaný na sprint
bude muset v rychlosti zatáčet.

177
00:12:13,230 --> 00:12:14,950
OK.

178
00:12:14,950 --> 00:12:17,319
Potřebovalo to trénink.

179
00:12:31,310 --> 00:12:32,630
Zkusme to znovu.

180
00:12:32,826 --> 00:12:35,644
Dobrá práce.
Meete, co takhle ještě jednou a stejně?

181
00:12:42,630 --> 00:12:44,910
To je velký výkon, OK.

182
00:12:44,910 --> 00:12:48,738
Právě jsem začínal Démona
dostávat do latě....

183
00:12:51,310 --> 00:12:54,430
..když až moc brzy přišlo hlášení.

184
00:12:54,430 --> 00:12:56,750
ER-2 klesalo.

185
00:13:00,270 --> 00:13:02,550
Pamatuj, celým cílem je, abys byl na místě,

186
00:13:02,550 --> 00:13:04,470
kde mu můžeš dávat dobré pokyny.

187
00:13:04,470 --> 00:13:06,670
Takže teď nebo nikdy.

188
00:13:06,670 --> 00:13:09,900
OK, život toho chlapa je
na 30 sekund v mých rukou.

189
00:13:09,925 --> 00:13:11,549
- Je to tak?
- Správně.

190
00:13:14,132 --> 00:13:20,291
SA-06, ranvej 22, vítr 240,
vektor 1-5, přistání povoleno.

191
00:13:21,313 --> 00:13:23,113
Nasa Mobile, sledování povoleno.

192
00:13:24,051 --> 00:13:27,651
Jdeme na to.
Zhruba 20 sekund do startu.

193
00:13:39,931 --> 00:13:42,361
3, 2 ,1...

194
00:13:42,386 --> 00:13:44,906
...zaber.

195
00:13:49,915 --> 00:13:51,715
Jeď tam.

196
00:13:55,032 --> 00:13:57,152
- 15... - Dostaň ho, ztrácíš.

197
00:14:05,750 --> 00:14:07,070
OK, osm...

198
00:14:11,852 --> 00:14:13,972
...čtyři...

199
00:14:14,354 --> 00:14:15,994
...čtyři...

200
00:14:17,870 --> 00:14:19,750
..čtyři...

201
00:14:19,750 --> 00:14:22,790
..dvě, dvě...

202
00:14:22,790 --> 00:14:24,390
..dvě...

203
00:14:28,371 --> 00:14:31,586
..a sedl.
Pěkná práce. Pěkná práce!

204
00:14:33,422 --> 00:14:34,867
Dobré přistání.

205
00:14:36,270 --> 00:14:39,950
- To bylo dobré.
- Přesně, jak jsi to měl provést.

206
00:14:39,950 --> 00:14:41,110
Je obrovské.

207
00:14:44,070 --> 00:14:47,150
Gucci, doporučuješ ho
po dalším tréninku najmout?

208
00:14:47,150 --> 00:14:48,870
Dobrá chlape. Myslím, že to máš.

209
00:14:50,245 --> 00:14:56,085
Dodge Démon, 85 táců,
nesporný král sprintové dráhy.

210
00:14:56,656 --> 00:15:00,176
A nyní schválený NASA.

211
00:15:04,070 --> 00:15:07,110
- Mega auto.
- Jo, byla to velká legrace.

212
00:15:08,076 --> 00:15:10,104
Vypadalo to docela intenzivně.

213
00:15:11,372 --> 00:15:13,172
Vážně, bál ses?

214
00:15:13,430 --> 00:15:16,910
No, no tak, když tě země zavolá,
tak tu výzvu přijmeš.

215
00:15:16,910 --> 00:15:20,870
Přistaň s letadlem NASA,
sejmi pár padouchů, cokoliv.

216
00:15:20,870 --> 00:15:23,470
- Tedy vyděšený. - Jo, nikdy v životě
jsem se nebál víc!

217
00:15:24,470 --> 00:15:26,790
A kromě toho, kdybych ho nedostal
dolů živého,

218
00:15:26,790 --> 00:15:29,985
to posezení u skleničky
s jeho rodinou by bylo divné.

219
00:15:30,010 --> 00:15:32,410
Jo, ale alespoň jsi nezničil
špionážní letadlo NASA.

220
00:15:32,510 --> 00:15:36,510
Jo, OK. Chrisi, NASA velmi jasně říkala,
že to není špionážní letadlo.

221
00:15:36,510 --> 00:15:38,190
Jasně, protože když máš špionážní letadlo,

222
00:15:38,190 --> 00:15:41,230
jedině, jak mu neříkáš,
je špionážní letadlo, ne?

223
00:15:43,070 --> 00:15:44,870
Je to výzkumné letadlo.

224
00:15:44,870 --> 00:15:47,990
Výzkum je zdvořilé slovo pro špionáž,
to víš.

225
00:15:47,990 --> 00:15:51,510
OK, dobře, promiň,
můžeme prosím promluvit o Dodge Démonovi?

226
00:15:51,510 --> 00:15:55,536
- OK. - 85 000 dolarů, 60 000 liber,
za auto, které je rychlejší,

227
00:15:55,561 --> 00:15:57,310
než Lamborghini Aventador.

228
00:15:57,310 --> 00:16:01,470
Jo, v přímce.
Jo, umí, doslova, jednu věc.

229
00:16:01,470 --> 00:16:03,270
Co je na dělání jedné věci špatného?

230
00:16:03,270 --> 00:16:07,716
Zajímalo někoho, jestli je Neil Armstrong
dobrým tanečníkem salsy?

231
00:16:07,741 --> 00:16:10,141
Ne. Chtěli jsme,
aby se soustředil na měsíční věci.

232
00:16:10,166 --> 00:16:12,030
Je to poník s jedinou drezůrou, Démon.

233
00:16:12,030 --> 00:16:13,430
No a? No a?

234
00:16:13,430 --> 00:16:17,310
Ukaž mi poníka,
který zvládne 0-100 za 2,3 s,

235
00:16:17,310 --> 00:16:18,870
a toho poníka si koupím.

236
00:16:18,870 --> 00:16:20,390
Rory.

237
00:16:20,961 --> 00:16:23,910
Čas promluvit o jihokorejských autech,

238
00:16:23,910 --> 00:16:25,950
protože přebírají Británii.

239
00:16:25,950 --> 00:16:31,310
Minulý rok tu Hyundai a Kia prodali
téměř 200 000 aut,

240
00:16:31,310 --> 00:16:32,630
a nikdo si toho ani nevšiml.

241
00:16:32,630 --> 00:16:36,830
Protože všechny jihokorejské vozy jsou opravdu,
ale opravdu nudné.

242
00:16:36,830 --> 00:16:38,760
No, skoro všechny...

243
00:16:44,270 --> 00:16:46,310
Tohle je překvapení.

244
00:16:48,310 --> 00:16:52,293
Jižní Korea vyrobila výkonný vůz
s pohonem zadních kol.

245
00:16:53,430 --> 00:16:56,790
Je od automobilky Kia
a jmenuje se...

246
00:16:56,790 --> 00:16:58,738
..Stinger (Žihadlo).

247
00:17:06,529 --> 00:17:08,849
Hrozné jméno, vážné auto.

248
00:17:10,430 --> 00:17:14,990
365 koní vážného auta.

249
00:17:17,270 --> 00:17:21,310
Stinger dá 0 až 100
pod pět vteřin.

250
00:17:21,310 --> 00:17:24,430
128, 144, 160.

251
00:17:34,073 --> 00:17:37,677
Naplno dá 269 km/h.

252
00:17:38,950 --> 00:17:41,390
Je to nejrychlejší Kia v historii.

253
00:17:43,593 --> 00:17:46,830
OK, není to opravdu až tak impozantní
chlouba, když o tom přemýšlíte,

254
00:17:46,830 --> 00:17:49,408
ale porazíte jen to,
co před vás dají.

255
00:17:50,510 --> 00:17:53,270
A v zatáčkách je rozhodně lepší,
než jakékoliv Kia,

256
00:17:53,295 --> 00:17:56,495
kterou jsem kdy řídil.
Tvrdě na brzdy do Hammerheadu,

257
00:17:56,520 --> 00:17:58,920
hodit ji doleva, hodit doprava.

258
00:17:58,994 --> 00:18:00,914
Ó ano!

259
00:18:00,939 --> 00:18:03,419
Spousta výkonu,
spousta hluku.

260
00:18:03,444 --> 00:18:05,369
Slušné množství přilnavosti.

261
00:18:06,990 --> 00:18:10,750
Cítíte odstředivou sílu tlačící vás ven,
ale pneumatiky

262
00:18:10,750 --> 00:18:13,030
se udrží.
Dokud, samozřejmě...

263
00:18:15,226 --> 00:18:17,348
..všechno nevypnete.

264
00:18:20,350 --> 00:18:24,589
Ano, pojede smykem,
smykuji...

265
00:18:24,909 --> 00:18:26,470
..ve voze Kia!

266
00:18:31,666 --> 00:18:34,445
Jako chodit po Měsíci v polobotkách.

267
00:18:35,150 --> 00:18:36,950
Tak divný pocit.

268
00:18:36,950 --> 00:18:38,670
A přesto tak správný!

269
00:18:41,110 --> 00:18:45,331
Tohle je nejzapamatovatelnější vůz
z Jižní Koreje od...

270
00:18:45,910 --> 00:18:49,190
Tedy, to je celý vtip, že?
Je to zapamatovatelný vůz

271
00:18:49,190 --> 00:18:50,630
z Jižní Koreje.

272
00:18:52,390 --> 00:18:56,750
Stinger je v mnoha ohledech
přelomovým automobilem.

273
00:18:56,750 --> 00:19:00,150
Ale v mnoha dalších směrech není.

274
00:19:00,150 --> 00:19:03,590
Když přemýšlíte o Jižní Koreji,
přemýšlíte o technologii,

275
00:19:03,590 --> 00:19:05,910
domově Samsungu, LG,

276
00:19:05,910 --> 00:19:12,030
zemi na špici mikročipů, nanotechnologií
a jiných malých, komplikovaných věcích.

277
00:19:12,030 --> 00:19:16,430
Takže můžete očekávat, že přístup
Jižní Koreje k výkonnému vozu

278
00:19:16,430 --> 00:19:21,070
bude neotřelý, hýřící novými nápady.

279
00:19:21,070 --> 00:19:24,310
Ale Stinger není jiný.

280
00:19:24,310 --> 00:19:26,230
Je ze staré školy.

281
00:19:26,230 --> 00:19:30,390
Pod kapotou nenajdete
příští trhák hybridního pohonu,

282
00:19:30,390 --> 00:19:34,430
ale velmi běžný twin turbo,
šestiválcový benzinový motor.

283
00:19:37,110 --> 00:19:39,550
Celé auto je ve skutečnosti velmi podobné

284
00:19:39,550 --> 00:19:44,950
rychlým sedanům, které si v současné
době můžete vybrat u Mercedesu a BMW.

285
00:19:44,950 --> 00:19:46,150
A Audi.

286
00:19:47,790 --> 00:19:51,390
Kia se podívala, co nedávno udělali Němci
a řekla si:

287
00:19:51,390 --> 00:19:55,590
"Ó, to je zajímavé, uděláme...
uděláme přesně to samé."

288
00:19:56,830 --> 00:19:59,030
Jen ne tak dobře.

289
00:19:59,945 --> 00:20:02,470
Například středová konzola,

290
00:20:02,470 --> 00:20:06,070
není to ani tak imitace uhlíkových vláken,

291
00:20:06,070 --> 00:20:08,750
jako imitace imitace uhlíkových vláken.

292
00:20:08,750 --> 00:20:13,974
A tahle tlačítka tady dole,
jsou spíš z Lidlu, než od Mercedesu.

293
00:20:14,411 --> 00:20:18,750
A přesto, i přes tato trochu
nedotažená dokončení, nějak,

294
00:20:18,750 --> 00:20:23,430
Stinger váží téměř dvě tuny.
Není to lehké auto.

295
00:20:25,190 --> 00:20:27,790
Jedním z možných způsobů pohledu na to je,
že dostanete

296
00:20:27,790 --> 00:20:30,550
za vaše peníze celkem hodně kil.

297
00:20:30,550 --> 00:20:34,430
Dokud, tedy, nezjistíte, kolik stojí.

298
00:20:34,430 --> 00:20:36,790
40 000 liber.
(1,2 mil. Kč)

299
00:20:36,790 --> 00:20:40,070
Což je na Kiu celkem hodně.

300
00:20:40,070 --> 00:20:43,510
Nechápejte mne špatně,
Stinger je dobré auto,

301
00:20:43,510 --> 00:20:47,790
velké... ne, obrovské zlepšení
oproti předchozím vozům Kia.

302
00:20:47,790 --> 00:20:51,710
Ale pokud chce Jižní Korea porazit
Německo na domácím hřišti,

303
00:20:51,710 --> 00:20:54,070
budou se muset snažit víc.

304
00:20:54,070 --> 00:20:55,270
Takže je dobře...

305
00:20:56,430 --> 00:20:57,950
.. že poslali zálohu.

306
00:21:12,710 --> 00:21:18,030
Tohle je i30 N, odpověď Hyundai
na Golf GTI.

307
00:21:18,030 --> 00:21:21,710
Ano, jako kdyby korejský sportovní sedan
nebyl dostatečně divný,

308
00:21:21,710 --> 00:21:24,350
jde teď Hyundai po krku Volkswagenu

309
00:21:24,350 --> 00:21:26,910
a nejlepšímu ostrému hatchbacku ze všech.

310
00:21:26,910 --> 00:21:30,390
Stejně jako Golf,
používá dvoulitrový turbo motor,

311
00:21:30,390 --> 00:21:32,014
pohánějící přední kola.

312
00:21:36,750 --> 00:21:38,150
Stejně jako Golf,

313
00:21:38,150 --> 00:21:41,070
stojí těsně pod 30 000 liber (900 000 Kč).

314
00:21:41,070 --> 00:21:43,350
A nejen stejně jako Golf...

315
00:21:43,350 --> 00:21:45,293
.. je opravdu celkem výkonný.

316
00:21:46,230 --> 00:21:51,070
Ano, tam, kde si Golf GTI
musí vystačit s 230 koňmi,

317
00:21:51,070 --> 00:21:54,910
vyvine jich Hyundai 270.

318
00:21:54,910 --> 00:21:57,630
To je ostrý, ostrý hatchback.

319
00:21:57,630 --> 00:21:59,310
0-100 trvá šest sekund.

320
00:21:59,310 --> 00:22:04,670
Maximální rychlost - omezena na 248 km/h.

321
00:22:05,781 --> 00:22:07,270
Jo!

322
00:22:07,270 --> 00:22:09,710
Ach, můj Bože, to je rychlé.

323
00:22:10,554 --> 00:22:14,870
Hyundai si nechala narůst vlasy.
Dala si pár piňakolád.

324
00:22:14,870 --> 00:22:17,590
Ukázalo se, že vědí, jak se bavit.

325
00:22:18,550 --> 00:22:22,832
"N" znamená "Ne tak špatné,
jak byste si mysleli!"

326
00:22:24,790 --> 00:22:26,830
Všechno je to správně.

327
00:22:26,830 --> 00:22:30,510
Manuální převodovka - správně,
nastavitelné zavěšení - správně.

328
00:22:30,510 --> 00:22:33,710
Chytrá elektronická diferenciální věc
mezi předními koly.

329
00:22:33,710 --> 00:22:36,230
Správně.
Pěkné, ostré zatáčení.

330
00:22:36,230 --> 00:22:38,230
Tato věc je radost.

331
00:22:38,230 --> 00:22:40,430
Vlastně jsem se mýlil.

332
00:22:40,430 --> 00:22:43,910
"N" neznamená
"Ne tak špatné, jak byste si mysleli,"

333
00:22:43,910 --> 00:22:46,791
"N" znamená "maNiak"!

334
00:22:51,230 --> 00:22:53,670
Ó, chápu. Pojďme se bavit.

335
00:22:54,710 --> 00:22:57,110
Dobrá, pozdě na brzdy, zatočit.

336
00:22:58,150 --> 00:23:01,030
Dostanu ho na výjezdu.
Ano!

337
00:23:01,030 --> 00:23:03,310
Příliš smykem.

338
00:23:03,310 --> 00:23:05,670
Poslechněte si ten výfuk.

339
00:23:07,470 --> 00:23:09,470
Ach ne, to ne.

340
00:23:09,470 --> 00:23:10,950
Dostal mne!

341
00:23:10,950 --> 00:23:12,430
Dobrá, jedu rychleji.

342
00:23:16,150 --> 00:23:18,350
Ano! Ano!

343
00:23:18,350 --> 00:23:19,390
Ano!

344
00:23:21,430 --> 00:23:23,750
Podívejte se na to! Podívejte se na to!

345
00:23:23,750 --> 00:23:26,670
Máme tu světovou premiéru.

346
00:23:26,670 --> 00:23:29,790
Bavím se v jihokorejském autě!

347
00:23:29,790 --> 00:23:31,430
A spolu...

348
00:23:31,430 --> 00:23:34,830
Dobře, dobře, příměří.
Jsme na stejné straně!

349
00:23:34,830 --> 00:23:40,310
..i30 N a Stinger vyvolávají
velmi důležitou otázku.

350
00:23:40,310 --> 00:23:42,470
Kde to po tom všem vzrušení

351
00:23:42,470 --> 00:23:44,910
zanechá Jižní Koreu

352
00:23:44,910 --> 00:23:49,230
na Mezinárodní Tabuli Ligy Top Gearu
Zemí Vyrábějících Rychlá Auta?

353
00:23:49,230 --> 00:23:53,470
Neboli ve zkratce MTLTGZVRA.

354
00:23:53,470 --> 00:23:56,190
No, sledujte.

355
00:23:56,190 --> 00:23:59,790
Hodně očekávám od Botswany,

356
00:23:59,790 --> 00:24:02,190
ale dnes se budeme dívat

357
00:24:02,190 --> 00:24:03,870
hodně nahoru.

358
00:24:03,870 --> 00:24:07,710
S pomocí vysoce sofistikovaného
a vědeckého algoritmu

359
00:24:07,710 --> 00:24:11,883
vzniklém křížovým odkazováním
zemí a automobilových výrobců,

360
00:24:11,908 --> 00:24:13,844
které jsme si dokázali vybavit,

361
00:24:13,869 --> 00:24:18,470
jsem nadšený, že mohu odhalit,
že i30 N a Stinger posunuly

362
00:24:18,470 --> 00:24:22,521
jižní Koreu na tři místa
od jedenácté příčky po osmou,

363
00:24:22,546 --> 00:24:25,270
přeskočíc tak Austrálii a Česko,

364
00:24:25,270 --> 00:24:28,790
jak má teď Česká Republika ráda,
když se jí říká,

365
00:24:28,815 --> 00:24:30,615
a Španělsko.

366
00:24:34,310 --> 00:24:36,270
Dám to tam.

367
00:24:38,550 --> 00:24:40,910
Je to velmi nejisté.

368
00:24:40,910 --> 00:24:42,950
Nepotřebujeme Austrálii.

369
00:24:42,950 --> 00:24:44,230
Můžeme dostat magnety?

370
00:24:45,310 --> 00:24:47,310
Dobrá, podržím to prostě tam.

371
00:24:47,310 --> 00:24:49,350
A máš to, Španělsko.

372
00:24:49,350 --> 00:24:51,190
Víš, kde si nedávají siestu?

373
00:24:52,390 --> 00:24:53,750
Jižní Korea.

374
00:24:53,750 --> 00:24:56,030
Dobrá, můžu dolů, prosím?

375
00:24:58,430 --> 00:25:01,670
Jižní Korea tedy míří vzhůru.

376
00:25:01,670 --> 00:25:05,550
Není to tak dávno, co si člověk
nedokázal představit, že by Kia nebo Hyundai

377
00:25:05,550 --> 00:25:08,430
vyrobila vážného soupeře
pro Vauxhall Corsa.

378
00:25:08,989 --> 00:25:12,509
A teď, tady jsou,
soupeří s nejlepšími.

379
00:25:12,876 --> 00:25:15,236
Je to obdivuhodná věc.

380
00:25:15,510 --> 00:25:18,030
Ale vím, co očekáváte, že řeknu.

381
00:25:18,030 --> 00:25:22,190
Očekáváte, že řeknu:
Ano, dobrá práce, Jižní Koreo, dobrá snaha,"

382
00:25:22,190 --> 00:25:26,630
"udělali jste skvělý pokrok,"
a pak vám řeknu, abyste si koupili Němce.

383
00:25:26,630 --> 00:25:28,550
A to vám řeknu.

384
00:25:28,550 --> 00:25:33,150
Kia Stinger postrádá
takové to poslední naleštění,

385
00:25:33,150 --> 00:25:35,070
pokropení kouzlem.

386
00:25:35,070 --> 00:25:39,323
Je trochu moc... tlustá.

387
00:25:42,110 --> 00:25:43,870
Ale i30 N?

388
00:25:43,870 --> 00:25:48,110
Jiný příběh. Protože, pokud bych měl brát tohle,
nebo základní Golf GTI,

389
00:25:48,110 --> 00:25:49,470
beru Hyundai.

390
00:25:49,470 --> 00:25:52,350
Větší výkon, vyšší rychlost,
a podle mne víc zábavy.

391
00:25:54,150 --> 00:25:57,750
S i30 N ve světě Jihokorejci
nejen stoupají...

392
00:25:59,310 --> 00:26:00,830
..dorazili.

393
00:26:14,631 --> 00:26:16,950
- Dobrá jihokorejská auta.
- Skvělá auta.

394
00:26:18,270 --> 00:26:19,630
Promluvme o těch autech.

395
00:26:19,630 --> 00:26:22,030
Takže na Kiu Stinger můžeme zapomenout, že?

396
00:26:22,030 --> 00:26:23,470
Jo, přehnaná.

397
00:26:23,470 --> 00:26:26,870
Ale říkáš mi, že bys radši měl tohle,
než Golf GTI?

398
00:26:26,870 --> 00:26:30,390
- Neustále. - Takže před tvou garáží
radši tenhle znáček,

399
00:26:30,390 --> 00:26:32,350
než znáček Volkswagenu?

400
00:26:32,350 --> 00:26:35,270
Jo, jen bych ho zaparkoval u domu,

401
00:26:35,270 --> 00:26:38,550
- takže by ho nikdo neviděl.
- Víš, že vzadu má znáček také?

402
00:26:38,550 --> 00:26:40,190
Pronajal bych si garáž, nevím.

403
00:26:43,230 --> 00:26:47,390
Takže Rory si myslí, že i30 N
je lepší, než Golf GTI.

404
00:26:47,390 --> 00:26:49,990
No, čas to zjistit za použití vědy,

405
00:26:49,990 --> 00:26:54,270
když obě auta předáme našim
domácím znalcům ostrých hatchbacků,

406
00:26:54,270 --> 00:26:56,910
jsou to dospívající bratranci Stigovi.

407
00:26:58,350 --> 00:27:00,990
Tady jsou, typičtí dospívající,
pět metrů od sebe,

408
00:27:00,990 --> 00:27:03,150
pořád se ale dorozumívají zprávami.

409
00:27:08,070 --> 00:27:11,150
Hyundai má po startu náskok,
ale Golf se blíží.

410
00:27:11,150 --> 00:27:12,670
Hrozné povětrnostní podmínky.

411
00:27:14,230 --> 00:27:16,070
Vedle sebe do první zatáčky.

412
00:27:17,190 --> 00:27:19,870
Jak to, že stále vede,
ten skvrnitý Stig?

413
00:27:19,870 --> 00:27:22,030
Je jeho deodorant cítit až sem?

414
00:27:24,230 --> 00:27:27,390
Golf v tuto chvíli stále ve vedení,
má výkonnostní nevýhodu,

415
00:27:27,390 --> 00:27:29,870
nechápu, jak to, že stále vede,
ale odvádí dobrou práci.

416
00:27:29,870 --> 00:27:31,110
Tady trochu smykem.

417
00:27:34,110 --> 00:27:36,710
Řítí se po zadní rovince,
Golf stále ve vedení.

418
00:27:43,030 --> 00:27:44,550
Okolo Hammerheadu.

419
00:27:44,550 --> 00:27:47,270
No tak, Hyundai podle mne vypadá vyváženě,
tady jede.

420
00:27:47,270 --> 00:27:49,110
Jede s odhodláním.

421
00:27:53,270 --> 00:27:56,510
Vnitřkem, to je rychlý pohyb.

422
00:27:56,510 --> 00:27:59,590
Ó můj Bože. Podívejte se na to!

423
00:27:59,590 --> 00:28:02,750
Jo, naprosto asociální.
Dobrá jízda.

424
00:28:05,750 --> 00:28:07,830
Předposlední zatáčka
a Hyundai je teď z dohledu.

425
00:28:07,830 --> 00:28:09,470
Tak daleko od sebe.

426
00:28:09,470 --> 00:28:11,790
Při brzdění nestabilní.

427
00:28:15,950 --> 00:28:19,030
Teď jedeme Gambonem,
přes cílovou čáru,

428
00:28:19,030 --> 00:28:21,190
a je to vítězství pro Hyundai.

429
00:28:21,190 --> 00:28:22,230
Impozantní.

430
00:28:25,070 --> 00:28:26,110
OK.

431
00:28:29,122 --> 00:28:31,682
I když mne to bolí uznat, říkal jsi to.
Měl jsi pravdu.

432
00:28:31,870 --> 00:28:34,750
OK. Takže vítězství pro Hyundai,
ale jaký byl rozdíl?

433
00:28:34,750 --> 00:28:38,030
Počasí bylo hrozné, OK,
takže je nesuďte příliš tvrdě.

434
00:28:38,030 --> 00:28:41,830
Volkswagen Golf GTI
to zajel za 1:39,3,

435
00:28:41,830 --> 00:28:45,230
což ho dává dolů k podlaze.

436
00:28:45,230 --> 00:28:48,070
Ale bylo hodně mokro, na to nezapomeňte.
Nicméně Hyundai...

437
00:28:50,710 --> 00:28:52,830
..1:34,6.

438
00:28:52,830 --> 00:28:54,590
- Nekecej!
- To je naprosté...

439
00:28:56,350 --> 00:28:58,910
- To je pokořující.
- Je to tak.

440
00:28:58,910 --> 00:29:01,470
To je drtivé, drtivé vítězství.

441
00:29:02,835 --> 00:29:04,630
Matthewe?

442
00:29:04,630 --> 00:29:07,030
A nyní je čas neposadit hvězdu,
ale dvě hvězdy

443
00:29:07,030 --> 00:29:08,467
do našeho rozumně rychlého auta.

444
00:29:08,492 --> 00:29:13,483
Dámy a pánové, prosím přivítejte
Dara O Briaina a Eda Byrnea.

445
00:29:19,837 --> 00:29:23,837
Dobře, kamaráde. Vítejte. Vítejte, vítejte,
posaďte se.

446
00:29:27,430 --> 00:29:29,830
Skvělé, že jste tu.
Takže, vy jste

447
00:29:29,830 --> 00:29:33,230
dobří přátelé, že?
Navzájem jste si byli za svědky?

448
00:29:33,230 --> 00:29:35,430
Ano, byli jsme, ano.

449
00:29:35,430 --> 00:29:38,470
Sledujeme tím,
jak přirozeně soupeřiví jsme?

450
00:29:38,470 --> 00:29:41,390
Nebo protože jsme kámoši, je to OK,

451
00:29:41,390 --> 00:29:43,830
- budu rád, když vyhraje on?
Nebudu. - Zuřil by.

452
00:29:43,830 --> 00:29:46,030
To říká každý.
"O nic nejde, o nic nejde."

453
00:29:46,030 --> 00:29:49,110
- Ale pak když tam vyjedou...
- No, to udělal. Přesně tak.

454
00:29:49,110 --> 00:29:51,510
Včera mi zavolal,
včera jsme spolu mluvili

455
00:29:51,510 --> 00:29:53,870
a on prohlašoval: "Je to jedno.
Tolik mne to netrápí."

456
00:29:53,870 --> 00:29:56,390
"Bude to legrační.
Rozhovor bude zábavný a tak."

457
00:29:56,390 --> 00:29:58,310
"Na kole mi tolik nezáleží."

458
00:29:58,310 --> 00:30:00,750
A vím, že jakmile se posadil za volant,
byl ve stylu:

459
00:30:00,750 --> 00:30:02,430
"Ať jsem rychlejší, než Ed!"

460
00:30:02,430 --> 00:30:04,870
Jo, to jen, aby tě vyvedl ze střehu.

461
00:30:04,870 --> 00:30:06,430
Jo. Přesně.
Nezafungovalo to.

462
00:30:06,430 --> 00:30:09,110
- Nezafungovalo? - Ne.
- Takže jste nyní oba na turné?

463
00:30:09,110 --> 00:30:11,510
Ano. Samostatně, samozřejmě.

464
00:30:11,510 --> 00:30:14,070
Překrýváme se v Aberdeenu a Newcastlu.

465
00:30:14,070 --> 00:30:16,270
- To jo.
- Ve stejný večer.

466
00:30:16,270 --> 00:30:17,750
Takže si dávejte bacha!

467
00:30:20,110 --> 00:30:22,630
Dáme si v těch městech panáka.

468
00:30:23,710 --> 00:30:25,870
Bude to celkem divoké.
Oba jezdíme křížem krážem,

469
00:30:25,870 --> 00:30:28,420
takže budeme hodně času na dálnicích.

470
00:30:28,445 --> 00:30:29,765
Jak to jde? Dobře?

471
00:30:29,790 --> 00:30:34,510
Sladce, až do června
s pořadem jménem Pozor prozrazení.

472
00:30:34,590 --> 00:30:37,550
A já až do příštího roku.
Hlas rozumu až do příštího roku,

473
00:30:37,550 --> 00:30:39,710
začal jsem o něco později, než ty.

474
00:30:39,710 --> 00:30:42,190
- Je v tom nějaké soupeření, jako...
- Ne. on je...

475
00:30:42,190 --> 00:30:43,870
Přijedu někam a všichni říkají:

476
00:30:43,870 --> 00:30:46,950
"No, jo, Dara O Briain tu byl
čtyři večery, vyprodané."

477
00:30:46,950 --> 00:30:50,070
A já si říkám, jasně, marně se snažím

478
00:30:50,070 --> 00:30:53,983
zaplnit sál alespoň jednou. Znám své místo.
Doufám, že budu mít lepší čas, než on,

479
00:30:54,008 --> 00:30:56,070
- a to se bude počítat.
- Jo.

480
00:30:56,070 --> 00:30:58,790
- No vidíš. - Prodeje lístků se budou odvíjet
podle toho, jak si dnes povedeme.

481
00:30:58,790 --> 00:31:00,110
Takže to bude skvělé.

482
00:31:00,110 --> 00:31:01,849
Dobrá, promluvme si o vaší
motoristické historii.

483
00:31:01,874 --> 00:31:03,674
Oba jste začali tak nějak později, že?

484
00:31:03,830 --> 00:31:06,950
- Hm. - Jo, dostal jsem se k řízení
celkem pozdě.

485
00:31:06,950 --> 00:31:10,470
Začal jsem lhát a říkal jsem lidem,
že jsem řidičák ztratil,

486
00:31:10,470 --> 00:31:14,230
protože to bylo méně trapné,
než ho ještě nemít.

487
00:31:14,230 --> 00:31:18,150
Dokážeš objasnit,
jak funguje v Irsku dočasný řidičák?

488
00:31:18,150 --> 00:31:21,390
Protože přípravné poznámky
mne trochu zmátly.

489
00:31:21,390 --> 00:31:25,333
Ohromuje tě, že to vypadá,
že pokud máš dočasný řidičák,

490
00:31:25,358 --> 00:31:28,310
můžeš v Irsku naprosto volně jezdit?

491
00:31:28,310 --> 00:31:31,710
- Ano. - Možná už to tak není,
za to neručím,

492
00:31:31,710 --> 00:31:35,150
ale rozhodně to tak bylo,
protože jsem ho měl tři, čtyři roky,

493
00:31:35,150 --> 00:31:37,470
měl jsem P, nebo L...

494
00:31:37,470 --> 00:31:40,470
Takže jakou mělo výhodu mít
normální řidičák oproti

495
00:31:40,470 --> 00:31:42,550
- dočasnému?
- Právo se chlubit.

496
00:31:42,550 --> 00:31:45,430
- Jo. - to je vše.
- Říkáš to takhle, vlastně...

497
00:31:45,430 --> 00:31:48,310
prostě, divím se,
že normální řidičák nezrušili!

498
00:31:48,310 --> 00:31:51,150
A neudělali je všechny dočasné.

499
00:31:51,150 --> 00:31:52,590
Jo, bylo to celkem volné.

500
00:31:52,590 --> 00:31:55,790
- První auta?
- Já si jako první koupil Seat Ibizu.

501
00:31:55,790 --> 00:31:58,790
A nemohl jsem ji řídit,
řídila ji má přítelkyně.

502
00:31:58,790 --> 00:32:01,110
- Taková byla dohoda.
- Mé první auto

503
00:32:01,110 --> 00:32:03,510
byl Ford Fiesta,
Ford Fiesta z roku 1991,

504
00:32:03,510 --> 00:32:06,190
který jsem zvládl dvakrát nabourat
během jediné bouračky.

505
00:32:07,710 --> 00:32:10,190
- To musíš vysvětlit.
- Jo. Bouračka,

506
00:32:10,190 --> 00:32:13,030
způsobená mojí nejistotou.
Řídil jsem tehdy pár měsíců,

507
00:32:13,030 --> 00:32:15,110
a vystrčil jsem předek na stopce,

508
00:32:15,110 --> 00:32:17,190
tak by se to popsalo diskrétně,

509
00:32:17,190 --> 00:32:20,670
a pro potěšení auta,
které v tu dobu bylo na silnici,

510
00:32:20,670 --> 00:32:23,670
takže mne narazil na zeď,
a pak přišel táta,

511
00:32:23,670 --> 00:32:26,470
a říkal: "OK, dobře, vezmeme to auto
někam na opravu."

512
00:32:26,470 --> 00:32:29,430
Já na to: "Skvělé," a vyrazili jsme,
já si sedl do auta,

513
00:32:29,430 --> 00:32:31,470
připojil k němu lano.

514
00:32:31,470 --> 00:32:35,110
Již nabourané auto a byl připravený
ho odtáhnout a já řekl:

515
00:32:35,110 --> 00:32:38,390
"Skvělé," palec nahoru, jasně,
a on vyrazil a já vyrazil,

516
00:32:38,390 --> 00:32:41,150
a já točím volantem,
ale nikdo mi neřekl, že mám dát neutrál,

517
00:32:41,150 --> 00:32:43,310
když vás někdo táhne.

518
00:32:43,310 --> 00:32:45,950
Takže při prvním pohybu se zablokoval,

519
00:32:45,950 --> 00:32:49,590
a pak táta to auto táhl přes silnici

520
00:32:49,590 --> 00:32:51,190
do další zdi.

521
00:32:51,190 --> 00:32:55,830
Takže jsem naboural dvě strany, dvě zdi
na stejné silnici, dvakrát

522
00:32:55,830 --> 00:32:58,630
stejným vozem, a bylo to.
Odepsané

523
00:32:58,630 --> 00:33:01,110
- na místě. - Viděl jsi někdy film
s Laurelem a Hardym?

524
00:33:01,110 --> 00:33:04,390
- Ano. - V podstatě to. - To je vše,
co musíš říct. - Ede, tvoje první auto,

525
00:33:04,390 --> 00:33:06,790
projít u zkoušky je mimořádné.

526
00:33:06,790 --> 00:33:08,311
Myslím, že s tím budou diváci souhlasit.

527
00:33:08,336 --> 00:33:11,485
První auto po zkouškách,
první, co jsem si pořídil,

528
00:33:11,510 --> 00:33:13,630
byl Mercedes SL 350.

529
00:33:13,630 --> 00:33:15,470
Jo, ne moc ošumělý.

530
00:33:15,470 --> 00:33:18,030
Jmenoval se Nora,
Tak jsem mu říkal.

531
00:33:18,030 --> 00:33:20,710
Kvůli Noře Battyové,
a byl trochu jako Batmobil.

532
00:33:20,710 --> 00:33:23,990
Všem svým autům dávám jména
a všechna mají legrační jména.

533
00:33:23,990 --> 00:33:25,790
Co přišlo po něm?

534
00:33:25,790 --> 00:33:29,270
Volkswagen Golf
jménem James Golfandini.

535
00:33:31,359 --> 00:33:36,085
A myslím, že byl další Golf jménem
Revvy Ballesteros. (Otáčkovitý Koulovec)

536
00:33:36,110 --> 00:33:41,287
A toho jsem se zbavil a teď mám
Jeep Renegade, který se jmenuje Lorenzo,

537
00:33:41,312 --> 00:33:43,110
podle Lorenzo Lamase,
který ztvárnil hlavní roli

538
00:33:43,110 --> 00:33:46,623
v temném, přesto klíčovém,
televizním pořadu 90. let Odpadlík (orig. Renegade).

539
00:33:46,648 --> 00:33:49,870
Jsem v pojmenovávání aut dobrý.
To je můj Odpadlík.

540
00:33:49,870 --> 00:33:52,270
A na střeše má kánoi,
která se jmenuje Smrdutý Péťa,

541
00:33:52,270 --> 00:33:54,430
protože je to starý prospektor.

542
00:33:54,430 --> 00:33:56,230
Nemůžu si pomoct.

543
00:33:56,230 --> 00:33:58,190
- Pojmenoval jsi svou kánoi?
- Jo.

544
00:33:58,190 --> 00:33:59,510
Pojmenovávám všechno.

545
00:33:59,510 --> 00:34:01,870
Umíš si u něj představit něco,
co nepojmenoval?

546
00:34:05,670 --> 00:34:08,910
Dare, tvá historie aut
je trochu exotičtější, že?

547
00:34:08,910 --> 00:34:11,486
No, učil jsem se řídit v Audi TT.
Říkal jsem si,

548
00:34:11,511 --> 00:34:14,030
když jsem znovu začínal,
že můžu začít s Audi TT.

549
00:34:14,030 --> 00:34:16,630
- To je také pěkné.
- Jo, je to obratná věcička, jo.

550
00:34:16,630 --> 00:34:19,670
Zkoušku jsem dělal s ním.
Vejdeš se do Audi TT?

551
00:34:19,670 --> 00:34:23,030
- Moc dobře ne. - Já se do něj nevejdu!
- Existuje situace,

552
00:34:23,030 --> 00:34:25,230
když se sundá střecha,
kdy vypadám jako kašpárek.

553
00:34:26,510 --> 00:34:28,510
Ale v Audi TT jsem byl velmi spokojený.

554
00:34:28,510 --> 00:34:32,190
Bylo moc příjemné.
Nyní mám Maserati Grancabrio,

555
00:34:32,190 --> 00:34:36,110
s plátěnou střechou,
čtyřmístné, které je...

556
00:34:36,110 --> 00:34:38,350
Jo, říkáš si: !Ó!"

557
00:34:38,350 --> 00:34:40,430
To je skutečně před tvým domem, že?

558
00:34:40,430 --> 00:34:42,310
Vlastně je.
No, otevřeli jsme to.

559
00:34:42,310 --> 00:34:45,270
Většinu času takhle
západní Londýn nevypadá.

560
00:34:45,270 --> 00:34:47,070
Mimochodem, kdo ti čistí bazén?

561
00:34:48,110 --> 00:34:51,310
Dělá to nepřetržitě.
Trvá to věky, vážně.

562
00:34:51,310 --> 00:34:53,870
Je to... Velmi pěkné auto.
Velmi krásné auto.

563
00:34:53,870 --> 00:34:57,030
- A jsou tichá? - Jsou hezky hlučná, víš.

564
00:34:57,030 --> 00:35:01,270
Cože? Má dostatečný hluk?
Je nepříjemně hlasité!

565
00:35:01,270 --> 00:35:03,670
Jo, byla doba, kdy prodali asi čtyři

566
00:35:03,670 --> 00:35:07,190
do naší ulice a čtvrti,
hodně je tlačili.

567
00:35:07,190 --> 00:35:10,550
Byla na ně akce a ráno v osm je to...

568
00:35:12,550 --> 00:35:15,150
Každý člověk vyjíždí jindy.

569
00:35:15,150 --> 00:35:17,430
- Jsou hodně hlasitá.
- Mají krásný hluk.

570
00:35:17,430 --> 00:35:19,910
Jaké je mít na střeše pětimetrovou kánoi?

571
00:35:19,910 --> 00:35:22,030
Nic moc. A, co je zajímavé,

572
00:35:22,030 --> 00:35:27,515
Vennův diagram lidí, kteří řídí Maserati Grancabrios
a lidí, kterým je kánoistika u pr*PÍP* je...

573
00:35:28,557 --> 00:35:31,038
Překvapivě málo se překrývají.

574
00:35:32,990 --> 00:35:35,110
Ne, není moc pro lidi...

575
00:35:35,110 --> 00:35:38,310
Je skvělé u soukromých plážových klubů
v Monte Carlu,

576
00:35:38,310 --> 00:35:39,830
ale pro kanoistiku moc ne.

577
00:35:39,830 --> 00:35:43,270
Dobrá, co myslíte?
Podíváme se na vaše kola?

578
00:35:43,270 --> 00:35:47,230
Jo, pokračuj. Jak to šlo, no tak,
podíváme se... Co podmínky?

579
00:35:47,230 --> 00:35:50,590
Bylo mokro. Nejdřív bychom měli říci,
že bylo velké mokro.

580
00:35:50,590 --> 00:35:52,230
Divím se, že máte nějaké záběry,

581
00:35:52,230 --> 00:35:54,630
protože objektivy musely být
napuštěné vodou.

582
00:35:54,630 --> 00:35:57,350
Bylo neuvěřitelně mokro.
Nemyslím, že už takhle někdy bylo.

583
00:35:57,350 --> 00:36:00,190
Viděl jsem tě v kanceláři, šel jsi kolem,
říkal jsem:

584
00:36:00,190 --> 00:36:03,550
"Jak to šlo?" Ty jsi říkal:
"Bylo to dobré, ale pro Dara je teď víc sucho."

585
00:36:03,550 --> 00:36:06,470
Ano, jel jsem první.
Jel jsem první. Tak je to pořád,

586
00:36:06,470 --> 00:36:09,152
má na růžích ustláno, pták jeden.

587
00:36:10,590 --> 00:36:13,390
Vždycky když jsem tam já,
mám zapnuté stěrače a tak,

588
00:36:13,390 --> 00:36:16,751
jedu monzunovým počasím,
a jakmile vystoupím,

589
00:36:16,776 --> 00:36:18,616
duha, sluníčko...

590
00:36:19,350 --> 00:36:22,150
A je to, Dara, na hodinu pryč,
mlha na okruhu se rozplyne,

591
00:36:22,150 --> 00:36:24,590
jeď, sucho na troud.
Nesnáším tě!

592
00:36:26,030 --> 00:36:28,110
Chci u sebe mít napsáno M.

593
00:36:29,110 --> 00:36:31,590
A vedle jeho jména jen V jako vlhko.

594
00:36:31,590 --> 00:36:34,990
OK, no, možná, nejdřív se podíváme
na Darovo kolo.

595
00:36:34,990 --> 00:36:36,550
A zatímco se na to budeme dívat,

596
00:36:36,550 --> 00:36:39,150
- objednáme vám manželskou poradnu.
- Ano!

597
00:36:39,150 --> 00:36:41,390
Dobrá, podívejme se na Darovo kolo.

598
00:36:41,390 --> 00:36:44,470
Takže tady máme Dara,
trať vypadá celkem suše.

599
00:36:44,470 --> 00:36:45,910
Mírné zaváhání na startu.

600
00:36:45,910 --> 00:36:48,670
Operace rozdrcení Edova snu.

601
00:36:48,670 --> 00:36:50,910
Takže ani vzdáleně soupeřivý!

602
00:36:51,637 --> 00:36:54,797
Průjezd tudy jsi měl vždycky dobrý.

603
00:36:56,150 --> 00:36:59,030
Bylo to prostě...
Tolik přetížení!

604
00:36:59,030 --> 00:37:00,750
Nevypadá to rychle.

605
00:37:00,750 --> 00:37:03,310
OK, nevraž do pneumatik,
nevraž do pneumatik.

606
00:37:03,310 --> 00:37:06,630
- Nevraž do pneumatik.
- Nevrazil jsi do nich.

607
00:37:06,630 --> 00:37:08,870
Výjezd ze Chicaga,
opět hladký.

608
00:37:08,870 --> 00:37:11,190
- Ach, ne, ne, ach, ne.
- Ty *PÍP*!

609
00:37:11,190 --> 00:37:15,030
Násilné plesknutí mezi sedadly
ukazuje něco jiného.

610
00:37:15,030 --> 00:37:16,470
Teď jedeš celkem rychle.

611
00:37:17,990 --> 00:37:20,670
Bože, Ed bude tak zklamaný,
když prohraje.

612
00:37:20,670 --> 00:37:22,285
Vypadá sebejistě, že?

613
00:37:23,051 --> 00:37:24,830
Neviditelným Hammerheadem.

614
00:37:24,830 --> 00:37:26,750
Proč? Co tu má být?

615
00:37:26,750 --> 00:37:29,590
Dejte sem nějaké stoly s pudinkovými koláči,
nebo něco takového.

616
00:37:29,590 --> 00:37:31,670
Je to... je to ten kousek vlevo-vpravo

617
00:37:31,670 --> 00:37:35,750
- dnes myslím poprvé.
- Sloupky, cokoliv.

618
00:37:35,750 --> 00:37:37,230
Nafukovací věci.

619
00:37:38,710 --> 00:37:40,950
Zařaď... čtyřku!

620
00:37:40,950 --> 00:37:43,270
Má dokonce pětku a šestku,
nepoužíváme je,

621
00:37:43,270 --> 00:37:44,550
je těžké dostat se z trojky.

622
00:37:44,550 --> 00:37:46,950
Přestaň! Mám tu zatáčku.

623
00:37:46,950 --> 00:37:49,430
Follow Through, Follow Through.

624
00:37:49,430 --> 00:37:52,710
Dobrá rychlost.
Teď zeď pneumatik.

625
00:37:52,710 --> 00:37:55,710
A tady, stále říkáš nebrzdit.

626
00:37:55,710 --> 00:37:58,190
Brzdil tu Ed? No, tak já nebudu.

627
00:37:58,190 --> 00:38:00,790
Dobrá rychlost.
Ó, brzdové světlo.

628
00:38:00,790 --> 00:38:03,550
Přijíždíš k předposlední zatáčce.

629
00:38:03,550 --> 00:38:06,310
Ta je obtížná.
Teď na kluzký povrch.

630
00:38:09,030 --> 00:38:11,630
Bezpečně projel.
A teď Gambonem.

631
00:38:11,630 --> 00:38:12,910
Úplně zpomalil.

632
00:38:13,990 --> 00:38:16,950
- A přes čáru.
- OK.

633
00:38:19,590 --> 00:38:21,990
Jo, myslím, že na tom moc není.

634
00:38:21,990 --> 00:38:25,270
- Jo? - Myslím, že to vlastně
vypadalo celkem závodně?

635
00:38:25,270 --> 00:38:26,510
Myslím, že to vypadalo hladce.

636
00:38:26,510 --> 00:38:28,910
Upřímně jsem si v první zatáčce myslel,
že jsem to pokazil.

637
00:38:28,910 --> 00:38:31,190
Vážně jsem si myslel:
"Ó, teď jsi to podělal."

638
00:38:31,190 --> 00:38:33,830
Říkal jsem si, že jsem jel moc zeširoka
a ztratil kontrolu,

639
00:38:33,830 --> 00:38:36,630
kvůli podmínkám.
Z prudkého deště.

640
00:38:36,630 --> 00:38:39,750
A plískanice.
Kterou kamery nezachytili.

641
00:38:39,750 --> 00:38:41,990
Vypadalo to, že jsi měl
slušnou rychlost v zatáčkách,

642
00:38:41,990 --> 00:38:44,470
neviděl jsem moc protáčení kol.
Dobrá, podívejme se na Edovo kolo.

643
00:38:44,470 --> 00:38:47,550
OK. No, to je vlhčí,
rozhodně vlhčí.

644
00:38:47,550 --> 00:38:50,509
Čistší start. Používáš vyšší otáčky.

645
00:38:50,868 --> 00:38:52,830
Ano, možná prodáš víc lístků, než já,

646
00:38:52,830 --> 00:38:54,070
když jsi na turné...

647
00:38:55,830 --> 00:38:59,230
..ale kdo, kdo bude rychlejší
na trati Top Gearu?

648
00:39:00,350 --> 00:39:03,430
Mírně širší nájezd,
projel to těsněji?

649
00:39:03,430 --> 00:39:05,870
Projel. A na výjezdu vyšší rychlost.

650
00:39:05,870 --> 00:39:07,750
Perfektní, trefil se.

651
00:39:07,750 --> 00:39:10,830
To je za dobu, co jsi byl zábavnější.

652
00:39:13,990 --> 00:39:15,790
Opravdu ses na to připravil!

653
00:39:15,790 --> 00:39:18,630
To je za to, že máš větší dům, než já.

654
00:39:23,510 --> 00:39:25,910
Strč si ho do zadku Briana Coxe!

655
00:39:29,630 --> 00:39:32,670
Výjezd z Hammerheadu,
nevím, co říci po tomhle!

656
00:39:32,670 --> 00:39:35,230
OK, trochu jsi to přehnal,
skoro jsi ztratil kontrolu.

657
00:39:35,230 --> 00:39:37,430
Zadní rovinkou,
skrz Follow Through.

658
00:39:37,430 --> 00:39:40,310
Tohle máš za to, že jsem byl tvým svědkem,
a pak jsi měl proslov,

659
00:39:40,310 --> 00:39:44,750
těsně před mým a měl jsi zábavnější řeč,
než byla ta moje!

660
00:39:46,830 --> 00:39:48,830
Bez brzdových světel, dobře.

661
00:39:50,590 --> 00:39:52,030
To je ono. Trefil jsi to.

662
00:39:52,030 --> 00:39:54,710
Trefil. OK, brzdit,
podřadit.

663
00:39:56,230 --> 00:39:59,110
Na vjezdu nestabilní,
a teď super kluzká část.

664
00:39:59,110 --> 00:40:01,510
Člověče, nemůžu se dočkat další epizody
Mock The Week,

665
00:40:01,510 --> 00:40:04,110
tohle nepřežiješ.
Zničil jsem tě.

666
00:40:04,110 --> 00:40:07,710
A teď Gambon, ó,
velký smyk, předvádíš se.

667
00:40:07,710 --> 00:40:09,430
Přes čáru, vypadalo to rychle.

668
00:40:13,830 --> 00:40:19,430
Hele, nejen... nejen hodně
dobrého řízení,

669
00:40:19,430 --> 00:40:21,510
také jsem si říkal,
že jsi toho ze sebe hodně dostal.

670
00:40:21,510 --> 00:40:23,950
- Velké pročištění.
- Velmi terapeutické.

671
00:40:23,950 --> 00:40:28,124
- Jo. - Nemůžu uvěřit, jak moc mi záleží
na tamhle napsaných číslech.

672
00:40:28,149 --> 00:40:31,150
Nic na tom nezáleží
a hluboce mne to zajímá.

673
00:40:31,150 --> 00:40:32,870
Dívám se na to tady

674
00:40:32,870 --> 00:40:35,350
a sdílel jsem byt s Rossem Noblem,

675
00:40:35,350 --> 00:40:37,230
vím, že nikde blízko nebudu.

676
00:40:37,230 --> 00:40:39,350
Ale dívám se na Leeho Macka,
a říkám si...

677
00:40:39,350 --> 00:40:41,670
Jo, to je realistický cíl.

678
00:40:41,670 --> 00:40:45,030
Myslím, že můžeme v podstatě
zapomenout na tabuli s časy,

679
00:40:45,030 --> 00:40:47,150
tohle je tváří v tvář.

680
00:40:47,150 --> 00:40:49,310
- Je to jasné, ne?
- Je to souboj.

681
00:40:49,310 --> 00:40:53,470
Jo, OK. Takže stejné auto,
stejné podmínky.

682
00:40:53,470 --> 00:40:56,990
Podobně stejné podmínky.
Podobně stejné podmínky.

683
00:40:59,750 --> 00:41:01,710
Nechci být malicherný, jen...

684
00:41:01,710 --> 00:41:03,630
Ještě ty časy ani neznáš!

685
00:41:03,630 --> 00:41:06,110
Ne, neznám, ale už se vymlouvám.

686
00:41:08,270 --> 00:41:11,110
- Dobrá. Připravení?
- Jo. - Jo.

687
00:41:11,110 --> 00:41:15,750
Dare. Zajel jsi to za jednu minutu...

688
00:41:15,750 --> 00:41:19,150
..53,2.

689
00:41:19,150 --> 00:41:20,190
OK.

690
00:41:24,470 --> 00:41:26,910
- Porazil jsi Leeho Macka.
- Porazil jsem Leeho Macka.

691
00:41:26,910 --> 00:41:29,590
Jsem zklamaný, že jsem neporazil Johna Culshawa,
ale porazil jsem Leeho Macka.

692
00:41:29,590 --> 00:41:31,950
- To je dobrá věc.
- Ale nezapomeň, máme mokro.

693
00:41:31,950 --> 00:41:33,070
Mokro, jo.

694
00:41:33,070 --> 00:41:35,910
Jedna minuta, 53,2.
OK. A Ede?

695
00:41:35,910 --> 00:41:37,870
Zvládl jsi to...

696
00:41:38,525 --> 00:41:40,925
..za dvě... Ne, dělám si srandu.

697
00:41:42,550 --> 00:41:44,310
OK, jedna minuta...

698
00:41:46,190 --> 00:41:48,350
...50...

699
00:41:48,615 --> 00:41:50,135
..celých nula.

700
00:41:54,310 --> 00:41:56,830
Vidíš, co dostaneš?
Vidíš, co dostaneš?!

701
00:42:05,430 --> 00:42:08,190
Dámy a pánové, Ed Byrne
a Dara O Briain!

702
00:42:08,190 --> 00:42:10,910
- Dobrá práce, kámo. Doufám, že sis to užil.
- Skvělá práce. Skvělá práce.

703
00:42:17,670 --> 00:42:19,110
To bylo legrační, legrační kluci.

704
00:42:23,007 --> 00:42:25,190
A teď důležitá otázka.

705
00:42:25,190 --> 00:42:28,150
Které auto ze všech nejvíce změnilo?

706
00:42:29,310 --> 00:42:31,910
No, máme tu Mercedes třídy S.

707
00:42:31,910 --> 00:42:34,270
Představil ABS, airbagy,

708
00:42:34,270 --> 00:42:36,710
milión technických prvotin,

709
00:42:36,710 --> 00:42:39,630
nebo Tesla Model S, elektrický průkopník.

710
00:42:41,190 --> 00:42:43,630
Samá voda, OK?

711
00:42:43,630 --> 00:42:48,487
Protože existuje jedno, které je
ještě chytřejší, než třída S, nebo Tesla.

712
00:42:48,512 --> 00:42:51,990
Auto, které definuje hranu pokroku.

713
00:42:51,990 --> 00:42:53,470
Ke komu to mluvíš?

714
00:43:05,510 --> 00:43:07,670
Je to podstatná část Francie,

715
00:43:07,670 --> 00:43:12,470
která překvapila, potěšila a okouzlila
svět přes 70 let.

716
00:43:14,790 --> 00:43:16,630
A podle mého skromného názoru,

717
00:43:16,630 --> 00:43:19,870
je to jeden z nejdokonalejších vozů,
které kdy existovaly.

718
00:43:21,232 --> 00:43:24,590
Ano, je to Citroën 2CV.

719
00:43:24,590 --> 00:43:26,550
Možná není konvenčně krásný,

720
00:43:26,550 --> 00:43:30,070
nebo dokonce nekonvenčně,
ale tohle...

721
00:43:30,070 --> 00:43:33,110
..je možná nejprůlomovější auto ze všech.

722
00:43:37,430 --> 00:43:40,270
A toto... je to jen radost.

723
00:43:40,270 --> 00:43:43,550
Řídit 2CV na menší,
venkovské, francouzské silnici

724
00:43:43,550 --> 00:43:46,550
je stejné, jako řídit
Ferrari u Fiorana.

725
00:43:46,550 --> 00:43:48,310
Jsem v jeho živlu.

726
00:43:48,310 --> 00:43:50,070
Jsem v kontextu.

727
00:43:50,070 --> 00:43:51,663
Líbí se mi to moc.

728
00:43:52,910 --> 00:43:55,510
Chcete vědět, jak moc miluji 2CV?

729
00:43:56,510 --> 00:43:58,624
Miluji ho tolik, že jsem si jedno koupil.

730
00:43:59,230 --> 00:44:00,950
Tohle.

731
00:44:00,950 --> 00:44:02,630
Tohle je mé 2CV.

732
00:44:07,670 --> 00:44:13,990
Citroën uvedl 2CV v roce 1948,
odolné auto jak na silnici, tak i na pole,

733
00:44:13,990 --> 00:44:16,910
vyvíjené přes deset let,
aby přineslo venkovské Francii

734
00:44:16,910 --> 00:44:19,510
lepší alternativu ke koni a vozíku.

735
00:44:20,910 --> 00:44:22,550
A jak uspěli!

736
00:44:24,910 --> 00:44:28,030
S jeho jednoduchým,
ale robustním vzduchem chlazeným motorem,

737
00:44:28,030 --> 00:44:30,790
jeho průkopnickou terénní jízdou,

738
00:44:30,790 --> 00:44:34,910
a jeho nevšední schopností převážet více věcí,
než byste očekávali,

739
00:44:34,910 --> 00:44:39,230
2CV byl bezprecedentní výkon
inženýrství typu méně-je-více.

740
00:44:40,270 --> 00:44:42,750
Ve skutečnosti bylo 2CV tak nadčasové,

741
00:44:42,750 --> 00:44:45,830
že ho vyráběli přes 40 let.

742
00:44:47,870 --> 00:44:50,230
Říká se, že nutnost je matkou vynálezu,

743
00:44:50,230 --> 00:44:53,190
a nádherné 2CV je toho důkazem.

744
00:44:53,190 --> 00:44:55,470
V tomto jediném panelu dveří
je víc vynalézavosti,

745
00:44:55,470 --> 00:44:59,750
než je tomu v celé historii
většiny automobilek.

746
00:44:59,750 --> 00:45:03,070
Není to jen auto,
je to revoluce.

747
00:45:03,070 --> 00:45:05,630
Jedná se o jeden z nejvýznamnějších
inženýrských výkonů

748
00:45:05,630 --> 00:45:07,630
20. století.

749
00:45:07,630 --> 00:45:11,270
- Kde ses tu vzal?
- To není důležité. Co je důležité je,

750
00:45:11,270 --> 00:45:15,190
že jsi ho právě nezval
nejvýznamnějším inženýrským

751
00:45:15,190 --> 00:45:18,950
- výkonem 20. století. No tak.
- Je perfektní. - Zbláznil ses?

752
00:45:18,950 --> 00:45:21,150
Hele, vypadá, jako by bylo vyrobeno
z dílů, které...

753
00:45:22,310 --> 00:45:24,150
.. ani jedno z aut nechtělo.

754
00:45:24,150 --> 00:45:27,550
Je to triumf... funkčního designu.

755
00:45:27,550 --> 00:45:28,830
Podívej na něj!
Je dokonalé!

756
00:45:31,550 --> 00:45:34,470
- Cože? - Podívej, otevři mysl.
Nebuď směšný.

757
00:45:34,470 --> 00:45:38,230
- OK? Můžu tě v něm svést? No tak.
- Ani omylem!

758
00:45:38,230 --> 00:45:39,510
Ne.

759
00:45:49,557 --> 00:45:51,470
Takže aby bylo jasno.

760
00:45:51,470 --> 00:45:56,710
Tohle je tvůj vůz. který sis koupil
za své peníze.

761
00:45:56,710 --> 00:45:58,750
- Ano.
- Proč?

762
00:45:58,750 --> 00:46:01,190
Jak to myslíš, proč?

763
00:46:01,190 --> 00:46:04,790
- Necítíš to? - Cítím co?
Klaustrofobii? Jo.

764
00:46:07,710 --> 00:46:08,910
Jaký to má motor?

765
00:46:08,910 --> 00:46:12,550
Tedy, předpokládám, že má motor,
hýbeme se, ale jaký?

766
00:46:12,550 --> 00:46:16,923
425 cc vzduchem chlazený plochý dvouválec.

767
00:46:17,201 --> 00:46:20,161
Ó, dva válce, páni,
to se rozšoupli!

768
00:46:22,813 --> 00:46:24,693
Kolik produkuje koní?

769
00:46:25,030 --> 00:46:27,390
- 12.
- 12!

770
00:46:30,329 --> 00:46:31,729
Jsi idiot.

771
00:46:38,990 --> 00:46:42,590
Dovol mi povědět ti
o původním návrhu 2CV.

772
00:46:43,830 --> 00:46:46,270
Citroën rozhodl, že musí být schopen uvézt

773
00:46:46,270 --> 00:46:51,590
posádku s klobouky do kostela,
a že musí přejet

774
00:46:51,590 --> 00:46:55,990
nerovné pole bez rozbití vajec
v košíku na palubě.

775
00:46:55,990 --> 00:46:58,870
- Ani omylem.
- Ba ba.

776
00:47:00,310 --> 00:47:01,590
Zastav.

777
00:47:04,110 --> 00:47:05,710
- Kam jdeš.
- Nakupovat.

778
00:47:07,600 --> 00:47:10,315
<i>Maličké strpení prosím!</i>

779
00:47:17,550 --> 00:47:18,590
OK.

780
00:47:19,750 --> 00:47:22,510
Takže. Klobouk pro mne,
klobouk pro tebe.

781
00:47:24,590 --> 00:47:26,670
Jsi jak dítě,
to si na hlavu nedám.

782
00:47:26,670 --> 00:47:29,630
Buď dobrou církevní ženou
a vezmi si ten zatracený klobouk!

783
00:47:31,590 --> 00:47:35,950
Jsem si docela jistý, že francouzští farmáři
ve 40. letech nenosili cylindry.

784
00:47:35,950 --> 00:47:37,390
Tenhle teda jo.

785
00:47:40,458 --> 00:47:44,018
- Je těžký.
- To je hodně velký košík vajec.

786
00:47:44,722 --> 00:47:46,402
Jsi moc hezký.

787
00:47:48,030 --> 00:47:50,510
- Sklapni!
- Teď buď opatrný.

788
00:47:53,670 --> 00:47:58,230
Takže, Abraham Lincoln chtěl provést
test designu.

789
00:47:58,230 --> 00:48:00,750
Dobře. Upřímně řečeno,
vejce jsou ve 2CV bezpečnější,

790
00:48:00,750 --> 00:48:02,270
než u slepice.

791
00:48:03,430 --> 00:48:06,590
Jsme tu v bezpečí, tohle auto
projde s vyznamenáním.

792
00:48:07,910 --> 00:48:08,950
OK.

793
00:48:11,190 --> 00:48:12,830
OK. OK!

794
00:48:14,230 --> 00:48:17,630
Žádné z nich se nehýbe.
Tohle auto je geniální!

795
00:48:20,030 --> 00:48:21,750
Ó, tady jedou.

796
00:48:24,233 --> 00:48:25,513
Už jedou!

797
00:48:29,950 --> 00:48:31,070
Ale ne!

798
00:48:37,910 --> 00:48:40,790
Ne, ty naprostý bastarde!

799
00:48:42,670 --> 00:48:46,460
- Sklopil jsi to. - Ne, já ne...
- Bylo to sklopení! - Já neklopil.

800
00:48:50,710 --> 00:48:52,190
To je hrozné!

801
00:48:55,590 --> 00:48:57,230
Dobře, dobře. Dobře!

802
00:49:00,870 --> 00:49:03,190
Ne!

803
00:49:07,310 --> 00:49:10,590
Smrdí to hrozně.

804
00:49:10,590 --> 00:49:12,710
Strašně smrdí.

805
00:49:15,150 --> 00:49:16,190
Ach.

806
00:49:17,630 --> 00:49:20,230
OK, no, a máš to.

807
00:49:23,045 --> 00:49:26,565
Takže má vlastní vejce dokazují,

808
00:49:26,590 --> 00:49:30,830
že tvé auto nedokázalo splnit
jeden z jeho úkolů.

809
00:49:33,110 --> 00:49:37,510
O jedno velmi důkladné čištění wapkou později
Chris rozhodl, že je čas na oběd.

810
00:49:37,510 --> 00:49:39,910
Chceš si někde sednout, ne?
Podívej na tohle.

811
00:49:39,910 --> 00:49:41,950
Uf! Pořád smrdí po vejcích.

812
00:49:41,950 --> 00:49:45,830
- Co to děláš?
- to je naše posezení.

813
00:49:45,830 --> 00:49:48,190
Tohle je krása 2CV.

814
00:49:48,190 --> 00:49:51,630
Dobrá, najdu pro nás něco útulného
a romantického, pojď.

815
00:49:57,190 --> 00:49:58,710
Polož ten dárkový koš.

816
00:49:59,272 --> 00:50:02,112
Připoj se ke mně.
Sedni si.

817
00:50:03,991 --> 00:50:06,151
Vypadáš jako bezdomovec.

818
00:50:06,990 --> 00:50:08,910
Je to rande?

819
00:50:08,910 --> 00:50:11,550
- Asi by mohlo být.
- Předstírejme, že není.

820
00:50:11,550 --> 00:50:13,150
OK.

821
00:50:13,150 --> 00:50:14,590
Zkus si tohle.

822
00:50:14,590 --> 00:50:18,190
- Co to je? - Gentlemenova radost.
- Cože?

823
00:50:18,190 --> 00:50:20,270
A to byl konec oběda.

824
00:50:27,390 --> 00:50:29,870
Opravdu se ti to auto líbí, že jo?

825
00:50:29,870 --> 00:50:31,550
Miluji ho.

826
00:50:31,550 --> 00:50:33,190
Je esencí motorismu.

827
00:50:33,190 --> 00:50:35,830
- Je to... - Páni, to je...
- ..esence motorismu.

828
00:50:35,830 --> 00:50:39,270
Esence tu je, ale nevím, jestli motorismu.

829
00:50:40,910 --> 00:50:42,790
Bude se ti to líbit.

830
00:50:42,790 --> 00:50:47,070
Původní zpráva o designu 2CV
také uváděla, že by měl být schopen

831
00:50:47,070 --> 00:50:49,430
svézt dva dospělé farmáře

832
00:50:49,430 --> 00:50:54,390
a 50 kg zemědělské produkce
rychlostí 60 km/h.

833
00:50:54,390 --> 00:50:57,510
- Zastav. Zastav.
- Prosím!

834
00:51:02,929 --> 00:51:05,632
<i>Maličké strpení, prosím!</i>

835
00:51:07,630 --> 00:51:09,510
No tak.

836
00:51:09,510 --> 00:51:12,910
OK, tady to je,
50 kilo zemědělské produkce.

837
00:51:12,910 --> 00:51:14,550
Seznam se s Nicole a Papou.

838
00:51:15,830 --> 00:51:17,510
Stačily brambory.

839
00:51:17,510 --> 00:51:20,110
Jo, ale brambory ti nepodělají auto.

840
00:51:20,110 --> 00:51:25,270
Koneckonců, zkouška s vejci šla tak dobře,
tohle by měl být čajíček.

841
00:51:25,270 --> 00:51:27,390
- Au!
- OK.

842
00:51:27,390 --> 00:51:29,110
Jedeme.

843
00:51:29,110 --> 00:51:31,910
Hele, hele, ty jdeš sem,
já řídím, jsem na řadě.

844
00:51:31,910 --> 00:51:34,470
Ale no tak!
Je to mé auto.

845
00:51:34,470 --> 00:51:37,910
- Já ho zaplatil vlastními penězi.
- Já vím! Pořád mne to dostává!

846
00:51:45,030 --> 00:51:46,390
Sakra!

847
00:51:51,470 --> 00:51:55,270
Takže 60 km/h s 50 kily
ovce v kufru.

848
00:51:56,560 --> 00:51:59,560
Čas zjistit, co 2CV vydrží.

849
00:51:59,670 --> 00:52:01,230
Dobrá, jdeme na to,
skopce teď.

850
00:52:04,710 --> 00:52:07,070
- 54 km/h. - No tak, deux chevaux.
(franc. dva koně) - No tak!

851
00:52:09,350 --> 00:52:11,230
- 58.
- No tak, no tak!

852
00:52:14,830 --> 00:52:16,190
58.

853
00:52:17,530 --> 00:52:20,990
60. 60 km/h. Je to tu.

854
00:52:20,990 --> 00:52:24,390
Fungovalo to.
Funguje, splňuje své specifikace.

855
00:52:27,870 --> 00:52:30,790
A pokud vožení ovcí střední rychlostí

856
00:52:30,790 --> 00:52:32,750
nebylo na jeho svedení dostatečné,

857
00:52:32,750 --> 00:52:35,390
když jsme se rozloučili s Nicole a Papou,

858
00:52:35,390 --> 00:52:38,167
měl jsem v rukávu ještě jedno eso,
které Matta přesvědčí,

859
00:52:38,192 --> 00:52:41,432
že je tohle opravdu
nejlepší auto všech dob.

860
00:52:43,350 --> 00:52:45,230
Tady doleva.
Tam, tam dolů.

861
00:52:45,230 --> 00:52:47,750
- Co děláš?
- Budeme závodit.

862
00:52:47,750 --> 00:52:48,790
Závodit?

863
00:52:49,950 --> 00:52:52,563
Proti čemu? Chodcům?

864
00:52:55,270 --> 00:53:00,643
Ne, budeme závodit v tom, co je možná
nejlepším druhem motoristického sportu,

865
00:53:01,761 --> 00:53:04,350
Šampionát 2CV.

866
00:53:06,910 --> 00:53:09,430
Takže jdeme na to,
svět 2CV závodění.

867
00:53:09,430 --> 00:53:11,350
Nevypadají fantasticky?

868
00:53:11,350 --> 00:53:13,710
- Myslím, že jsou v pohodě.
- Podívej se, jak nízko je zadní část.

869
00:53:13,710 --> 00:53:16,710
Jo, jsou o hodně nižší, než tvoje.

870
00:53:16,710 --> 00:53:19,910
Takže jdeme na to.
Tohle je náš závoďák.

871
00:53:21,190 --> 00:53:22,910
Tohle? Nepoužijeme tvé auto?

872
00:53:22,910 --> 00:53:25,270
Ne, protože to patří mně.

873
00:53:25,270 --> 00:53:27,670
Každopádně naskoč, řídíš.

874
00:53:27,670 --> 00:53:30,510
- Opravdu? - No jo.
- Jo! OK.

875
00:53:32,950 --> 00:53:35,350
S modernizovanými motory o objemu 602 ccm,

876
00:53:35,350 --> 00:53:38,950
produkujícími ne méně, než 50 koní,

877
00:53:38,950 --> 00:53:44,190
dokážou tato závodně modifikovaná monstra
zrychlit až na 136 km/h.

878
00:53:44,190 --> 00:53:47,510
Ano, závody 2CV jsou vážné.

879
00:53:49,070 --> 00:53:51,310
Všiml jsem si, že máš krční límec.

880
00:53:51,310 --> 00:53:53,430
Já ne. Potřebuji ho?

881
00:53:54,830 --> 00:53:56,350
Ne, ty ho nepotřebuješ.

882
00:53:56,350 --> 00:53:58,550
Proč ho máš a já ne?

883
00:53:58,550 --> 00:54:00,910
Netrap se detaily, vypadáš skvěle.

884
00:54:06,750 --> 00:54:08,910
Budeme soupeřit s nejlepšími,

885
00:54:08,910 --> 00:54:12,310
nejsilnějšími řidiči,
které svět 2CV nabízí.

886
00:54:12,310 --> 00:54:14,670
A když jsme zaujali svou pozici
na startovním roštu,

887
00:54:14,670 --> 00:54:17,470
zcela jsme se soustředili
na výzvu ležící před námi.

888
00:54:18,750 --> 00:54:20,070
Jaká je teplota vody?

889
00:54:21,270 --> 00:54:23,350
Ehm...

890
00:54:23,350 --> 00:54:26,070
Myslím, že nemáme měřák teploty.

891
00:54:26,070 --> 00:54:29,590
- Možná, že nemá vodu v...
V tomhle přece není žádná voda, ty *PÍP*.!

892
00:54:30,627 --> 00:54:32,516
Chvilku mi to trvalo!

893
00:54:38,610 --> 00:54:39,650
Jeď!

894
00:54:43,190 --> 00:54:45,230
To je ale start!
To je ale start.

895
00:54:45,952 --> 00:54:47,750
Jeď vpravo,
dostaň se doprava.

896
00:54:47,750 --> 00:54:51,230
Zmáčkni ho.
První v první zatáčce.

897
00:54:52,950 --> 00:54:55,110
Jeden se blíží, jeden se blíží.

898
00:54:55,110 --> 00:54:56,590
Je přímo tamhle.

899
00:54:58,230 --> 00:55:00,310
Pozdě na brzdy, pozdě na brzdy,
pozdě na brzdy!

900
00:55:01,736 --> 00:55:03,456
Dostaň se tam!

901
00:55:05,790 --> 00:55:08,870
- Kde se tu vzal?
- Je přímo tam.

902
00:55:10,030 --> 00:55:12,270
To je slavný Steve Walford...

903
00:55:13,390 --> 00:55:16,190
..inženýrství 2CV.

904
00:55:16,190 --> 00:55:18,990
To on v padoku říkal,
že je Ross zábavnější.

905
00:55:18,990 --> 00:55:21,110
Myslím, že je na tebe připravený.

906
00:55:21,110 --> 00:55:22,990
Ale Steva dostaneme.

907
00:55:26,350 --> 00:55:28,162
Ó, kámo, ukázal jsi mu to.

908
00:55:29,510 --> 00:55:31,030
Je to démonické, Matthew.

909
00:55:32,270 --> 00:55:35,670
Nicméně, jako jediný tým
dvou mužů na trati,

910
00:55:35,670 --> 00:55:38,790
- měl náš vůz problém s váhou.
- Promiň, Chrisi.

911
00:55:40,630 --> 00:55:42,510
- To neznělo dobře.
- Ne.

912
00:55:45,550 --> 00:55:47,150
Ale no tak!

913
00:55:47,150 --> 00:55:48,750
To je Rosie Racing.

914
00:55:48,750 --> 00:55:52,270
V kruzích 2CV jsou dobře známí,
že jsou skvělí.

915
00:55:53,211 --> 00:55:56,411
A nešlo jen o Rosie,
kteří lačnili po krvi.

916
00:55:56,676 --> 00:55:59,366
- Ale ne, no tak.
- Další je na vnitřku.

917
00:55:59,990 --> 00:56:01,590
To je zase slavný Steve Walford.

918
00:56:01,590 --> 00:56:04,710
Co dělá tenhle...
Ach můj Bože!

919
00:56:05,581 --> 00:56:09,655
Jak se kola hromadila,
padali jsme dozadu a dozadu.

920
00:56:10,155 --> 00:56:13,390
Třetí, druzí, třetí, čtvrtí
- jsme šestí, no tak!

921
00:56:13,390 --> 00:56:16,310
- Já vím, je to váhou.
- Co tím myslíš, je to váhou?

922
00:56:16,310 --> 00:56:19,110
Já za to nemůžu!
Matt stále tlačil...

923
00:56:20,031 --> 00:56:21,791
Brzdi, brzdi.

924
00:56:22,190 --> 00:56:24,710
..ale naše šance nevypadaly dobře.

925
00:56:25,622 --> 00:56:27,422
Nemůžeme být poslední!

926
00:56:28,241 --> 00:56:30,121
Dělám co můžu!

927
00:56:33,950 --> 00:56:36,510
Ale pak Chris přestal fňukat
a začal pomáhat...

928
00:56:37,670 --> 00:56:39,510
Vnitřní stopou kolem Rosie Racing.

929
00:56:39,510 --> 00:56:41,030
..a začali jsme zase bojovat.

930
00:56:42,150 --> 00:56:43,190
Mám ho!

931
00:56:45,270 --> 00:56:47,070
Jedna zatáčka...

932
00:56:47,070 --> 00:56:49,150
Použij celou šířku trati,
celou šířku.

933
00:56:49,150 --> 00:56:51,070
..a jedno 2CV po druhém.

934
00:56:54,390 --> 00:56:56,230
OK, jsme P4. P4.

935
00:56:57,790 --> 00:56:59,270
Míříc do posledního kola,

936
00:56:59,270 --> 00:57:02,107
jsme měli stupínky vítězství na dohled.

937
00:57:02,990 --> 00:57:06,950
Stojí nám v cestě, impozantní
Jelly Snake Racing.

938
00:57:06,950 --> 00:57:08,510
Co je jelly snake?
(želé had)

939
00:57:11,630 --> 00:57:13,470
No tak, no tak, no tak!

940
00:57:13,470 --> 00:57:16,030
Nevzdávej to. Nevzdávej to!

941
00:57:16,030 --> 00:57:18,310
Prostředkem,
prostředkem, synu.

942
00:57:18,310 --> 00:57:19,990
Prostředkem!

943
00:57:21,590 --> 00:57:23,150
Jsme třetí!

944
00:57:26,430 --> 00:57:28,350
Poslední zatáčka, vole. P3.

945
00:57:29,830 --> 00:57:32,390
- No tak, no tak.
- Jsme na stupních! Jsme na stupních!

946
00:57:39,614 --> 00:57:42,294
- To není špatné.
- To je víc než ne špatné!

947
00:57:42,319 --> 00:57:44,999
Dobrá práce, holka!
Bylo to fantastické.

948
00:57:45,528 --> 00:57:48,408
Byla to opravdu zábava.
Mám to auto rád.

949
00:57:51,710 --> 00:57:54,950
Takže tady to máte.
2CV.

950
00:57:54,950 --> 00:57:56,630
Nakonec ho má rád každý.

951
00:57:58,350 --> 00:58:00,910
Jedete-li ve Ferrari,
lidé vás nenávidí.

952
00:58:00,910 --> 00:58:04,220
Ferrari mají rádi,
ale vás nenávidí.

953
00:58:04,245 --> 00:58:07,478
Ale v tomhle,
lidé mají rádi to auto,

954
00:58:07,503 --> 00:58:09,703
a mají rádi vás, že ho řídíte.

955
00:58:11,070 --> 00:58:14,110
Je to auto, které lidi rozesměje.

956
00:58:18,552 --> 00:58:22,950
- OK, přiznávám, vyhrál jsi mě.
- Není to prostě skvělé?

957
00:58:22,950 --> 00:58:26,110
Opravdu je. A musím říct,
že jedno chci.

958
00:58:26,110 --> 00:58:27,990
- Kolik stojí?
- Okolo sedmi tisíc. (210 000 Kč)

959
00:58:28,946 --> 00:58:32,026
Sedm tisíc! Zbláznil ses?
Zapomeň na to.

960
00:58:32,550 --> 00:58:34,430
Sedm tisíc!

961
00:58:51,790 --> 00:58:56,910
Takže se oba vlastně shodnete,
že tahle hromada hnoje...

962
00:58:57,990 --> 00:58:59,910
..je geniálním dílem?

963
00:58:59,910 --> 00:59:01,270
Počkat, počkat, pomalu.

964
00:59:01,270 --> 00:59:03,470
To je Chrisova hromada hnoje.

965
00:59:03,470 --> 00:59:05,310
Takže je to opravdu tvé auto?

966
00:59:05,310 --> 00:59:07,470
- Ó, ano.
- Proč?

967
00:59:07,470 --> 00:59:10,630
Chápu. Je osvěžujícím způsobem jednoduché.

968
00:59:10,630 --> 00:59:12,750
Rozbije se, opravíš si ho.

969
00:59:12,750 --> 00:59:15,230
Promáčkneš karoserii,
vymáčkneš ji zpět.

970
00:59:15,230 --> 00:59:17,630
Máš s tím autem opravdové spojení.

971
00:59:17,630 --> 00:59:20,630
Tedy myslím si to.
Má potenciál.

972
00:59:20,630 --> 00:59:24,470
Mohl bych karoserii narovnat,
obalit ji, vyšperkovat.

973
00:59:24,470 --> 00:59:26,230
Přidat sound systém.

974
00:59:26,230 --> 00:59:28,230
- Dalo by se s ním pracovat.
- Jo, jasně?

975
00:59:28,230 --> 00:59:30,390
- Jo.
- Jo.

976
00:59:30,390 --> 00:59:33,350
Jen neotvírej dveře,
strašně to tam smrdí.

977
00:59:33,350 --> 00:59:36,510
Myslím, že jsou to ta vajíčka a to,
jak se to jmenuje, ovčí hnůj.

978
00:59:37,630 --> 00:59:39,910
To je radost z 2CV, vidíte.

979
00:59:39,910 --> 00:59:42,430
Umyl jsem ho,
dal tam osvěžovač vzduchu,

980
00:59:42,430 --> 00:59:44,430
je jako nové.

981
00:59:46,430 --> 00:59:48,910
Takhle vypadalo, když bylo nové?

982
00:59:50,110 --> 00:59:51,510
Pořád se mi líbí.

983
00:59:51,510 --> 00:59:53,350
Dobrá, to je prozatím vše.

984
00:59:53,350 --> 00:59:55,910
Připojte se k nám příští týden,
když se pokusíme urychlit zemědělství,

985
00:59:55,910 --> 00:59:58,590
a Sabine se pokusí urychlit Roryho.

986
00:59:58,590 --> 01:00:00,150
Uvidíme se za týden.
Dobrou noc.

987
01:00:00,641 --> 01:00:04,123
Překlad TGTT 2018
http://topgear.sovicka.net

