﻿1
00:00:23,644 --> 00:00:26,320
Ahoj a vítejte u Top Gearu.

2
00:00:26,320 --> 00:00:29,360
Dnes večer strávíme s Rorym šest hodin

3
00:00:29,360 --> 00:00:32,440
v boxech Silverstonu
s Chrisem Harrisem.

4
00:00:32,440 --> 00:00:35,400
Neříkají tomu vytrvalostní závodění jen tak.

5
00:00:35,400 --> 00:00:38,720
Ale začneme tímhle,
Dacií Sandero,

6
00:00:38,720 --> 00:00:40,280
nejlevnějším autem v Británii.

7
00:00:40,280 --> 00:00:45,344
Stojí 6 000 liber (198 000 Kč)
a je to bezpochyby... auto.

8
00:00:45,980 --> 00:00:50,340
A producenti počítají, že za tuto
cenu Sandero není možné porazit.

9
00:00:50,340 --> 00:00:54,100
Ale my nesouhlasíme, protože za šest táců
si myslíme, že se dá sehnat něco

10
00:00:54,100 --> 00:00:57,780
s daleko větším rodokmenem,
zastoupením, charakterem.

11
00:00:57,780 --> 00:01:01,620
To je pravda, takže nám každému
producenti dali 6 000 liber a řekli:

12
00:01:01,620 --> 00:01:03,180
"OK, dokažte to."

13
00:01:10,380 --> 00:01:12,909
Dámy a pánové, představuji vám...

14
00:01:13,940 --> 00:01:17,060
..Bentley Turbo R z roku 1988.

15
00:01:18,180 --> 00:01:24,020
Nové, v dnešních penězích, 270 000 liber.
(8,9 mil. Kč)

16
00:01:24,020 --> 00:01:27,500
Nyní bude vaše za šest táců.

17
00:01:27,500 --> 00:01:32,020
A aniž bych ho kritizoval jako auto,
ale když si koupíte Sandero,

18
00:01:32,020 --> 00:01:34,940
v podstatě přiznáváte,
že váš život skončil.

19
00:01:34,940 --> 00:01:38,820
Ale kupte si Turbo R
a kupujete si dějiny.

20
00:01:40,649 --> 00:01:41,809
No...

21
00:01:42,420 --> 00:01:45,673
..s 6,75 litrovým motorem Turbo V8,

22
00:01:45,698 --> 00:01:48,538
si kupujete britského závoďáka.

23
00:01:50,380 --> 00:01:54,340
Pan Reid, páni.

24
00:01:54,340 --> 00:01:55,740
Skvělá volba.

25
00:01:55,740 --> 00:01:58,060
Pane LeBlancu, rovněž skvělá volba.

26
00:01:58,060 --> 00:02:01,660
- Vidím, že jsi šel do Bentley. - Jo.
A já vidím, že jsi šel do Rollsu.

27
00:02:01,660 --> 00:02:02,900
Silver Shadow.

28
00:02:02,900 --> 00:02:08,740
V roce 1975 by stál ekvivalent 130 000 liber.
(4,2 mil. Kč)

29
00:02:08,740 --> 00:02:10,980
Dnes, šest táců.

30
00:02:10,980 --> 00:02:13,020
- Víš, kdo tyhle řídil, že?
- Kdo?

31
00:02:13,020 --> 00:02:16,900
John Lennon, George Best,
Vidal Sassoon.

32
00:02:18,180 --> 00:02:20,380
- Všichni velikáni.
- Jo.

33
00:02:20,380 --> 00:02:21,740
Myslím, že jsme si vybrali dobře.

34
00:02:22,158 --> 00:02:23,860
Jo, omluv mě.

35
00:02:25,900 --> 00:02:28,980
Pan Harris na druhou stranu...

36
00:02:28,980 --> 00:02:32,340
Ne, ne, co to děláš?

37
00:02:32,340 --> 00:02:37,780
Mercedes-Benz 600 SEL, poslední ze
skutečných přepracovaných Merců.

38
00:02:37,780 --> 00:02:41,060
Na jeho výzkum a vývoj padlo přes 1 miliardu.

39
00:02:41,060 --> 00:02:43,380
Kde je šlechta?
Kde je majestát?

40
00:02:43,380 --> 00:02:46,060
- Kde je dědictví?
- Dědictví?

41
00:02:46,060 --> 00:02:47,700
Víc dědictví už mít nemůže.

42
00:02:47,700 --> 00:02:49,820
Vynalezli první auto.

43
00:02:49,820 --> 00:02:53,300
Ve své době to byl nejvýkonnější Mercedes-Benz,
který se dal koupit, OK?

44
00:02:53,325 --> 00:02:54,620
Kolik stál nový?

45
00:02:54,620 --> 00:02:57,420
180 000 liber včetně inflace.
(5,9 mil. Kč)

46
00:02:57,420 --> 00:02:59,980
Zaplatil jsem za ni čtyři tácy.

47
00:02:59,980 --> 00:03:03,570
Což znamená, že jsem si mohl koupit jedno celé,
a pak ještě půlku k tomu

48
00:03:03,595 --> 00:03:06,060
za cenu Sandera. Podívejte na to.

49
00:03:06,060 --> 00:03:09,500
Je vlastně nudnější než Sandero.

50
00:03:09,500 --> 00:03:11,580
Nudnější?
A co sis tedy koupil?

51
00:03:11,580 --> 00:03:13,700
- Bentley Turbo R.
- Hmm. - OK?

52
00:03:13,700 --> 00:03:16,220
Bylo používané na jednu ze tří věcí, Matthew.

53
00:03:16,220 --> 00:03:20,740
Řekl bych, že buď natáčení filmu pro dospělé,
vraždy, nebo obchod s lidmi,

54
00:03:20,740 --> 00:03:22,180
možná na všechny tři věci.

55
00:03:22,180 --> 00:03:25,300
- Rory, ty?
- Rolls-Royce Silver Shadow.

56
00:03:25,300 --> 00:03:27,740
Dvě slova, svatební auto.

57
00:03:27,740 --> 00:03:30,371
To byla tedy rána pod pás.

58
00:03:33,100 --> 00:03:38,114
Takže abychom mohli začít bodovat,
rozhodli jsme se vydat na okruh.

59
00:03:39,442 --> 00:03:42,700
Nudné je jen další způsob,
jak říci důsledně brilantní.

60
00:03:42,700 --> 00:03:43,740
To všichni víme.

61
00:03:43,740 --> 00:03:45,580
Protože když řeknete, že má auto osobnost,

62
00:03:45,580 --> 00:03:49,020
ve skutečnosti to znamená,
že se pravděpodobně porouchá.

63
00:03:50,460 --> 00:03:55,540
Bylo nepochybně nejlepším vozem na světě v roce 1992.

64
00:03:55,540 --> 00:03:57,860
Ani jedno z tamtěch
nebylo nejlepším autem na světě,

65
00:03:57,860 --> 00:03:59,860
když byly vyrobené
a ani teď nejsou.

66
00:04:02,300 --> 00:04:06,980
Je tak jemné, jako v den, kdy vyjelo z továrny.

67
00:04:06,980 --> 00:04:10,180
Bez poruch, kromě stěračů,

68
00:04:10,180 --> 00:04:12,620
které nemůžu vůbec vypnout.

69
00:04:12,620 --> 00:04:16,340
Běží stále, bez ohledu na polohu spínače.

70
00:04:17,580 --> 00:04:19,700
No a? Koho to zajímá?

71
00:04:19,700 --> 00:04:21,140
Podívejte na ten výhled.

72
00:04:21,140 --> 00:04:25,980
Rozlehlá příď kapoty,
pyšně stojící Duch extáze.

73
00:04:25,980 --> 00:04:27,860
Řekněte mi, jestli to nestojí za šest táců.

74
00:04:30,460 --> 00:04:34,500
Tohle auto je staré tři desetiletí
a vše stále funguje.

75
00:04:34,500 --> 00:04:38,500
Elektrická zpětná zrcátka fungují,
elektrická sedadla fungují,

76
00:04:38,500 --> 00:04:40,340
klimatizace funguje.

77
00:04:40,340 --> 00:04:45,420
A má slabou turbo píšťalku,
která vám dává vědět,

78
00:04:45,420 --> 00:04:50,060
že tam máte něco zvláštního...

79
00:04:50,060 --> 00:04:51,380
Dobrý den, pane.

80
00:04:53,900 --> 00:04:55,460
Ale jak zvláštního?

81
00:04:56,420 --> 00:05:00,340
No, po přijetí do Dunsfoldu
bylo jedinou rozumnou věcí

82
00:05:00,340 --> 00:05:03,740
seřadit se na sprint o nejvyšší rychlost.

83
00:05:03,740 --> 00:05:05,540
OK, jste připravení?

84
00:05:05,540 --> 00:05:07,340
Jsem.

85
00:05:07,340 --> 00:05:08,980
Jestli musíme.

86
00:05:08,980 --> 00:05:14,860
3, 2, 1, start.

87
00:05:14,860 --> 00:05:16,140
Co to dělá?

88
00:05:17,980 --> 00:05:20,180
Podváděl jsem, je to moje jediná naděje.

89
00:05:20,180 --> 00:05:21,500
Pojeď, stará holko.

90
00:05:22,980 --> 00:05:24,780
To by bylo postaráno o jeden Rolls-Royce.

91
00:05:26,780 --> 00:05:28,940
Sbohem, pane LeBlancu.

92
00:05:28,940 --> 00:05:30,540
Podívejte, jak ten Merc jede.

93
00:05:32,260 --> 00:05:37,740
OK, to je naprosto beznadějné,
to je naprosto beznadějné.

94
00:05:37,740 --> 00:05:39,220
To je 160 km/h.

95
00:05:41,060 --> 00:05:42,300
144.

96
00:05:44,220 --> 00:05:48,740
99, 100.

97
00:05:48,740 --> 00:05:50,980
Jo, na konci ranveje...

98
00:05:52,380 --> 00:05:55,460
- Ano, vítěz!
- Dělej, jako bychom tu už chvíli byli.

99
00:05:55,460 --> 00:05:59,140
..byl výsledek, ehm, rozhodující.

100
00:05:59,140 --> 00:06:00,740
Nemůžu se dočkat.

101
00:06:02,921 --> 00:06:04,641
Nemůžu se dočkat.

102
00:06:07,435 --> 00:06:09,315
- Tady jsi.
- Ahoj.

103
00:06:09,340 --> 00:06:12,980
- Co se s tebou stalo?
- Byl jsem trochu pomalejší.

104
00:06:12,980 --> 00:06:15,100
Jo, kolik jsi zvládl?

105
00:06:15,100 --> 00:06:16,140
112.

106
00:06:17,260 --> 00:06:19,220
112? To myslíš vážně?

107
00:06:19,220 --> 00:06:22,380
Je to bezpečnostní prvek, ve Velké Británii
se rychleji než 112 km/h nesmí.

108
00:06:22,380 --> 00:06:26,460
- Nikdy nepřijdeš o řidičák.
- Cítíš to? - Jo.

109
00:06:26,460 --> 00:06:28,060
Je to býčí *PÍP*.

110
00:06:28,060 --> 00:06:30,540
To je ono. 112.

111
00:06:30,540 --> 00:06:35,060
- Já mám 176 km/h.
- 216 km/h. - Jo.

112
00:06:35,060 --> 00:06:38,420
Děláš si z mého nudného auta legraci,
ale pořád uhání,

113
00:06:38,420 --> 00:06:39,900
a taky táhlo.

114
00:06:39,900 --> 00:06:42,220
- S trochu delší dráhou rozhodně 248 km/h.
- Jo?

115
00:06:42,220 --> 00:06:44,220
Kolik bys s trochu delší dráhou zajel?

116
00:06:44,220 --> 00:06:45,860
112.

117
00:06:45,860 --> 00:06:50,220
Víš, jak bývá nevěsta na svatbě vždycky trochu opožděná.

118
00:06:50,220 --> 00:06:52,780
Děkuji, vážím si toho.

119
00:06:52,780 --> 00:06:56,980
OK, "Gratulujeme, že jste to dotáhli až sem."

120
00:06:56,980 --> 00:07:00,140
"Čas otestovat, jak dobrá jsou vaše auta jako auta."

121
00:07:00,140 --> 00:07:02,460
"Nyní budete soutěžit v sérii"

122
00:07:02,460 --> 00:07:05,340
"úkolů proti Sanderu..."

123
00:07:05,340 --> 00:07:09,900
- Snadné.
- "..řízenému Stigem." Jéje.

124
00:07:10,980 --> 00:07:15,180
Takže producenti chtěli postavit naše výhodné koupě za šest tisíc

125
00:07:15,180 --> 00:07:17,060
proti nejlepší Dacii.

126
00:07:17,060 --> 00:07:18,980
A rozhodně to mysleli vážně.

127
00:07:20,260 --> 00:07:23,060
První bude jízda nejmodernějším

128
00:07:23,060 --> 00:07:27,660
Top Gear simulátorem skutečného světa ve městě.

129
00:07:27,660 --> 00:07:30,620
Ó, podívej, opravdu si dali záležet.

130
00:07:30,620 --> 00:07:33,180
Všechny ty zvonky a píšťalky.

131
00:07:33,180 --> 00:07:35,860
Víš, že 80% toho, co říkáš, nerozumím.

132
00:07:37,660 --> 00:07:39,100
Ó.

133
00:07:39,100 --> 00:07:41,900
OK, když se světlo rozsvítí zeleně, jedeš.

134
00:07:43,420 --> 00:07:46,500
Není... Nemyslím, že by se mu to auto líbilo.
OK, má to.

135
00:07:51,300 --> 00:07:55,260
Jako detailní model typického britského města

136
00:07:55,260 --> 00:07:58,780
simulátor obsahuje tři odlišné zóny.

137
00:07:58,780 --> 00:08:01,340
Nejprve práce na silnici.

138
00:08:01,340 --> 00:08:04,060
Nemůžu uvěřit, že budou naše auta pomalejší,

139
00:08:04,060 --> 00:08:07,380
kromě Roryho,
které myslím pomalejší než tohle bude.

140
00:08:07,380 --> 00:08:11,031
Pak retardéry poseté uličky na trhu.

141
00:08:11,202 --> 00:08:13,980
Všiml sis, že v malém hatchbacku to vypadá docela těsně.

142
00:08:13,980 --> 00:08:17,540
Jaké to bude v 5,1 m dlouhé luxusní lodi?

143
00:08:18,700 --> 00:08:22,620
A nakonec slalomová ulice zaparkovaných aut

144
00:08:22,620 --> 00:08:26,420
korunovaná nepřiměřeně těsným otáčením.

145
00:08:26,420 --> 00:08:28,460
Objedeme to, nebo ne?

146
00:08:28,460 --> 00:08:30,180
Ne, to je krátká odpověď.

147
00:08:35,940 --> 00:08:37,860
Ó, OK, 55 sekund.

148
00:08:37,860 --> 00:08:39,940
- 55,28 přesně.
- To není špatné.

149
00:08:39,940 --> 00:08:41,940
- Dobře, kdo jede první?
- Já.

150
00:08:41,940 --> 00:08:43,140
OK.

151
00:08:43,165 --> 00:08:46,285
- Sundám si svetr pro extra lehkost a rychlost.
- OK.

152
00:08:48,060 --> 00:08:49,220
Takový chudák.

153
00:08:53,220 --> 00:08:55,460
Jo, neboj se.
Promiň, počkej tam.

154
00:08:55,460 --> 00:08:57,180
Ty telefonuješ?

155
00:08:57,180 --> 00:08:59,220
Povídám i o jiných super vlastnostech mého auta.

156
00:08:59,220 --> 00:09:00,820
Nejvíc super je tohle. Podívej.

157
00:09:00,820 --> 00:09:04,020
Když dám zpátečku,
vysunou se dvě tyčky

158
00:09:04,020 --> 00:09:07,260
ze zadního křídla,
aby mi ukázaly konce auta.

159
00:09:07,260 --> 00:09:08,500
Není to úžasné?!

160
00:09:08,500 --> 00:09:11,580
To je to, co vám přinese inženýrství za 1 miliardu.

161
00:09:11,580 --> 00:09:13,220
Tebe se nikdo neptal,
svatební řidiči.

162
00:09:13,220 --> 00:09:15,940
Dobrá, no tak, konec blbnutí.
Okénko nahoru.

163
00:09:21,860 --> 00:09:23,260
Jejda, to je úzké.

164
00:09:28,460 --> 00:09:30,620
Ha-ha, stylové.

165
00:09:32,020 --> 00:09:34,380
Bože, ty retardéry jsou dost vysoké.

166
00:09:34,380 --> 00:09:36,100
Nechci nic trefit.

167
00:09:38,700 --> 00:09:41,740
Myslím, že nabral nějaké zbytky.

168
00:09:41,740 --> 00:09:44,620
Technicky, je to velmi dobré.

169
00:09:46,900 --> 00:09:50,300
Jenom si myslím, že naprosto postrádá výstřednost.

170
00:09:50,300 --> 00:09:52,820
To je dobré slovo.

171
00:09:54,780 --> 00:09:56,700
Teď budou ty tyčky celkem šikovné,

172
00:09:56,700 --> 00:09:58,820
abych za sebou do ničeho nevrazil.

173
00:10:01,940 --> 00:10:04,340
No tak, Mercedesi.

174
00:10:06,740 --> 00:10:07,860
A má to.

175
00:10:09,260 --> 00:10:12,180
- Můj...
- Bylo to nutné?

176
00:10:13,293 --> 00:10:14,740
Musí zvítězit.

177
00:10:14,740 --> 00:10:17,340
- Ještě ne.
- Start.

178
00:10:19,940 --> 00:10:22,420
Čas na lekci.

179
00:10:22,420 --> 00:10:23,955
Ve výstřednosti.

180
00:10:27,540 --> 00:10:29,180
Dobře, dobře.

181
00:10:30,220 --> 00:10:33,180
Tohle auto na nic z toho nebylo navržené.

182
00:10:36,500 --> 00:10:38,180
Ó, je zlá.

183
00:10:41,620 --> 00:10:44,540
- Je to úžasné. - Vypadá dobře,
ale je to auto nenavržené na jízdu

184
00:10:44,540 --> 00:10:46,580
do zatáček v zatáčkách.

185
00:10:47,900 --> 00:10:49,860
Bude to chvíli trvat.

186
00:10:52,900 --> 00:10:55,540
- A chcípla mi.
- Myslím, že máme problém.

187
00:10:55,540 --> 00:10:56,580
Je rozbité?

188
00:10:56,580 --> 00:10:59,380
Nikdy bych se nechtěl radovat z neštěstí někoho jiného,

189
00:10:59,380 --> 00:11:00,940
ale ano!

190
00:11:02,820 --> 00:11:03,980
No tak.

191
00:11:08,020 --> 00:11:09,300
No tak, no tak, no tak.

192
00:11:10,740 --> 00:11:14,620
- To je problém, to je problém.
- Hej!

193
00:11:14,620 --> 00:11:16,620
Myslím, že jsme něco odpálili.

194
00:11:16,620 --> 00:11:19,340
- A jede. - Jo.
- Už jede.

195
00:11:19,340 --> 00:11:21,620
Ó, podívej, je to totální ztráta.

196
00:11:24,540 --> 00:11:25,660
Máme to.

197
00:11:25,660 --> 00:11:27,380
Zjistili jsme, že masivní únik chladiva

198
00:11:27,380 --> 00:11:29,940
vždycky pomáhá brzdnému výkonu Bentley.

199
00:11:29,940 --> 00:11:31,860
No, jo.

200
00:11:31,860 --> 00:11:34,061
Taková beznadějná krabice *PÍP*.

201
00:11:35,140 --> 00:11:36,420
Víš co?

202
00:11:37,037 --> 00:11:40,300
A je tam, poslední urážka!

203
00:11:42,660 --> 00:11:44,620
Stačí se přesunout od jednoho prstu
ke dvěma...

204
00:11:44,620 --> 00:11:47,894
To je, příteli, výstřednost.

205
00:11:51,380 --> 00:11:55,900
Poté, co se většina výstřednosti
Bentley vsakovala do asfaltu...

206
00:11:57,220 --> 00:12:00,060
.. zbývala ještě maličkost s Rollsem.

207
00:12:00,060 --> 00:12:02,140
Vyrazil.

208
00:12:02,140 --> 00:12:04,420
Pustit ji do první pravotočivé zatáčky.

209
00:12:06,100 --> 00:12:08,260
OK, jaký poloměr zatáčení má?

210
00:12:11,260 --> 00:12:13,740
Jo, podívej, jak jede.

211
00:12:15,500 --> 00:12:16,620
Je to loď.

212
00:12:18,820 --> 00:12:22,300
Zeširoka, zeširoka.

213
00:12:23,780 --> 00:12:25,820
OK, pardon.

214
00:12:27,900 --> 00:12:31,300
OK, tohle je důležité,
tenhle kus je důležitý.

215
00:12:31,300 --> 00:12:32,780
Zpátečka.

216
00:12:33,780 --> 00:12:35,100
OK.

217
00:12:35,100 --> 00:12:36,820
Jeď, jeď jeď, jeď.

218
00:12:36,820 --> 00:12:39,660
No tak! No tak!

219
00:12:41,860 --> 00:12:43,620
Dobrý pocit.

220
00:12:43,620 --> 00:12:44,780
Dobrý pocit.

221
00:12:46,900 --> 00:12:48,380
Je to dost těžké, že?

222
00:12:50,540 --> 00:12:52,260
- Co je to?
- Je to hudební věc.

223
00:12:52,260 --> 00:12:54,500
Je to malý xylofon.

224
00:12:54,500 --> 00:12:56,900
- Tady, zaplatil jsi za něj?
- Bonusová cena.

225
00:13:01,740 --> 00:13:05,740
Takže po třech rušných jízdách
skrz simulátor,

226
00:13:05,740 --> 00:13:07,820
bylo na čase zjistit výsledky.

227
00:13:09,820 --> 00:13:15,340
OK, takže, Sandero,
pokud pamatujete, zajelo 55,28.

228
00:13:15,340 --> 00:13:20,620
Na třetí pozici, Bentley Turbo R
řízené tebou

229
00:13:20,620 --> 00:13:24,380
s 01:35,37. Uf.

230
00:13:24,380 --> 00:13:26,540
Dobře, druhé místo...

231
00:13:27,540 --> 00:13:31,460
Rolls-Royce Silver Shadow,
jedna minuta, osm vteřin.

232
00:13:31,460 --> 00:13:32,700
To není špatné.

233
00:13:32,700 --> 00:13:37,020
První místo, Mercedes 600 SEL,
57 sekund. To není špatné.

234
00:13:37,020 --> 00:13:40,660
- Pomalejší, než...? - Sandero.
- Pomalejší, než Sandero. - Opravdu?

235
00:13:40,660 --> 00:13:42,620
Jo, jo, o dvě sekundy.

236
00:13:44,100 --> 00:13:46,940
Špatný začátek pro naše výhodné luxusní koupě.

237
00:13:46,940 --> 00:13:49,740
A producenti ještě neskončili,

238
00:13:49,740 --> 00:13:53,460
protože dalším testem, zda jedou tak pěkně rovně a pravdivě

239
00:13:53,460 --> 00:13:54,900
jako jejich nový automobilový rival,

240
00:13:54,900 --> 00:13:59,060
chtěli další sprint,
tentokrát bez držení volantu.

241
00:14:00,660 --> 00:14:04,540
Některé nápady znějí od začátku špatně, že?

242
00:14:04,540 --> 00:14:09,220
Sprint bez držení volantu musí být
na samotném vrcholu špatných nápadů.

243
00:14:13,540 --> 00:14:18,060
Hele, Rory, jak se tam cítíš?

244
00:14:18,060 --> 00:14:21,220
Cítím se dobře,
Rolls-Royce byl vyroben pro pohodlí.

245
00:14:21,220 --> 00:14:25,380
Bude to nejpohodlnější havárie v historii.

246
00:14:29,420 --> 00:14:31,940
Takže jdeme tedy na to.

247
00:14:38,860 --> 00:14:43,180
Ach jo! Ó, ne, mířím rovnou
k Mattovi! Á!

248
00:14:43,180 --> 00:14:44,940
*PÍP!*

249
00:14:44,940 --> 00:14:49,220
Stačí se vlevo, stáčí se vlevo.

250
00:14:49,220 --> 00:14:50,660
Stěna z pneumatik!

251
00:14:50,660 --> 00:14:54,460
Tohle nevypadá dobře.
Mířím na trávu.

252
00:14:54,460 --> 00:14:57,780
To není skvělé.
Chris ztratil kontrolu!

253
00:15:01,540 --> 00:15:03,580
To bylo docela blízko.

254
00:15:03,580 --> 00:15:04,900
Ježíši!

255
00:15:06,540 --> 00:15:08,260
No, to bylo blízko!

256
00:15:10,500 --> 00:15:11,820
Co dělá Rory?

257
00:15:14,700 --> 00:15:16,620
To je ale skvělý teréňák!

258
00:15:17,740 --> 00:15:20,940
Bohužel to ale nebyl ten test,

259
00:15:20,940 --> 00:15:23,740
a díky prosté rovné jízdě

260
00:15:23,740 --> 00:15:27,180
spolklo Sandero další vítězství.

261
00:15:28,340 --> 00:15:30,860
To bylo naprosté šílenství.

262
00:15:30,860 --> 00:15:34,300
Takže jsme zjistili, že všechny tři naše vozy

263
00:15:34,300 --> 00:15:37,260
v zásadě neřídí správně.

264
00:15:38,540 --> 00:15:41,340
Přesto jsme unikli relativně bez úhony,

265
00:15:41,340 --> 00:15:45,340
a pořád zbýval jeden úkol na důkaz,
že naše vozy stojí za to.

266
00:15:45,340 --> 00:15:46,740
Ten chlap se vyzná, co?

267
00:15:46,740 --> 00:15:47,780
Opatrně.

268
00:15:48,860 --> 00:15:50,380
"Čas na pronásledování."

269
00:15:50,380 --> 00:15:54,460
"Nyní se pokusíte chytit Sandero v průběhu
jednoho kola Top Gear okruhu."

270
00:15:54,460 --> 00:15:57,620
"Za každého koně oproti Sanderu navíc"

271
00:15:57,620 --> 00:15:59,900
"budete startovat o metr víc vzadu."

272
00:15:59,900 --> 00:16:03,580
"Takže nejdřív zjistíme,
kolik koní"

273
00:16:03,580 --> 00:16:05,420
"vaše auta ve skutečnosti mají."

274
00:16:05,420 --> 00:16:07,660
- Což znamená...
- Jízda na brzdě.

275
00:16:07,660 --> 00:16:09,220
Jízda na dynamometru.

276
00:16:09,220 --> 00:16:11,140
- Sem s ním.
- Sem s ním?

277
00:16:11,140 --> 00:16:12,540
To jsem řekl.

278
00:16:12,540 --> 00:16:14,580
Kdyby se jen daly na tu brzdu dát ty stěrače.

279
00:16:14,580 --> 00:16:17,420
- Vypnou se někdy?
- To je charakter.

280
00:16:17,420 --> 00:16:18,780
To určitě je.

281
00:16:18,780 --> 00:16:21,580
- Vážně, kolik myslíš, že má ještě koní?
- 189.

282
00:16:21,580 --> 00:16:23,660
- Myslíš, že má 189?
- Celý den.

283
00:16:23,660 --> 00:16:26,140
Měl bys 190,
kdybys mohl vypnout stěrače.

284
00:16:29,500 --> 00:16:30,860
Nemůže.

285
00:16:32,620 --> 00:16:37,940
Na valivé silnici Rolls
vyprodukoval mizerných 161,9 koní.

286
00:16:37,940 --> 00:16:43,580
Bentley vyčarovalo o něco více slušných
262,1 koní.

287
00:16:43,580 --> 00:16:49,100
A Mercedes je upřímně obě zahanbil
s hodnotou dost blízko 380.

288
00:16:51,380 --> 00:16:55,580
Nicméně, to vše znamenalo,
že Rory bude startovat 87 metrů

289
00:16:55,580 --> 00:17:00,420
za Sanderem,
Matt dalších 100 metrů za ním,

290
00:17:00,420 --> 00:17:03,900
zatímco já s Mercedesem
jsme měli co dočinění

291
00:17:03,900 --> 00:17:06,500
s masivními 305 metry na dohánění.

292
00:17:09,580 --> 00:17:10,980
Dobrá.

293
00:17:10,980 --> 00:17:13,900
Myslím, že je tohle Německo proti Británii...

294
00:17:13,900 --> 00:17:15,780
versus... Rumunsko.

295
00:17:17,700 --> 00:17:21,580
Čas na poslední výstřel proti Sanderu.

296
00:17:27,660 --> 00:17:29,580
No tak, kotě, jedeme!

297
00:17:29,580 --> 00:17:30,620
Ne, ne.

298
00:17:31,660 --> 00:17:33,500
Ne, ne, ne, no tak!

299
00:17:33,500 --> 00:17:35,420
Matt má problém,
nehýbe se.

300
00:17:35,420 --> 00:17:37,940
Ó, ó, ne! Ó!

301
00:17:37,940 --> 00:17:40,980
Bentley vzdalo boj okamžitě.

302
00:17:40,980 --> 00:17:42,700
Ach...

303
00:17:42,700 --> 00:17:45,180
Bylo to jen na nás dvou...

304
00:17:45,180 --> 00:17:47,420
No tak, pane Mercedesi!

305
00:17:47,420 --> 00:17:50,300
..pokusit se porazit Sandero.

306
00:17:50,300 --> 00:17:53,580
Dobrá, brzdím,
tvrdě se blížím!

307
00:17:55,420 --> 00:17:57,260
Co je to za strašný hluk?

308
00:17:58,340 --> 00:18:05,580
Ale blížíc se k Chicagu
byl Roryho Rolls zjevně naprosto k ničemu.,

309
00:18:05,580 --> 00:18:08,540
To vám povím,
Stig je v něm pěkně rychlý!

310
00:18:08,540 --> 00:18:10,140
Kde je Chris? Kde je Chris?

311
00:18:11,260 --> 00:18:12,340
Aha, je na mém ocase!

312
00:18:13,340 --> 00:18:15,100
No tak, Mercu!

313
00:18:16,180 --> 00:18:20,540
Takže to opět bylo na Mercu,
aby převzal iniciativu.

314
00:18:20,540 --> 00:18:21,780
Ne!

315
00:18:21,780 --> 00:18:24,780
To není závodní dráha, to je podvádění.

316
00:18:24,780 --> 00:18:25,860
Podvádím.

317
00:18:29,020 --> 00:18:30,700
Kde je sakra Matt?!

318
00:18:32,940 --> 00:18:35,060
***PÍP***!

319
00:18:37,580 --> 00:18:39,780
Zbývaly jen tři zatáčky...

320
00:18:40,780 --> 00:18:42,380
No tak!

321
00:18:42,380 --> 00:18:44,980
..a byl to závod dvou koní.

322
00:18:44,980 --> 00:18:48,020
Harris honí Stiga.
Stiggy se drží!

323
00:18:49,660 --> 00:18:52,220
Chyťme ho, chyťme ho,
chyťme ho.

324
00:18:57,500 --> 00:18:59,660
Nechytím ho,
nemůžu ho chytit,

325
00:18:59,660 --> 00:19:01,100
má příliš velkou přilnavost!

326
00:19:13,660 --> 00:19:17,460
Bohužel, v duchu celého dne...

327
00:19:17,460 --> 00:19:19,660
Chrisi, prosím, řekni, že jsi vyhrál.

328
00:19:19,660 --> 00:19:21,180
Ne, nevyhrál - nevyhrál!

329
00:19:21,180 --> 00:19:23,700
Má moc velkou přilnavost, ta věc.

330
00:19:23,700 --> 00:19:26,820
..to bylo další vítězství pro Sandero.

331
00:19:32,380 --> 00:19:33,700
Půjdeme a pomůžeme mu?

332
00:19:33,700 --> 00:19:35,780
- Je to velmi hrdý už.
- Jo, jo, jo, jo.

333
00:19:35,780 --> 00:19:37,940
A rád si tlačí Bentley sám, OK?

334
00:19:37,940 --> 00:19:40,660
- Jo.
- No tak.

335
00:19:40,660 --> 00:19:42,740
- Pokud nic jiného, je to dobré cvičení.
- To je, jo.

336
00:19:42,740 --> 00:19:44,700
Opři se do toho, Matte!

337
00:19:44,700 --> 00:19:46,020
To je skvělá práce.

338
00:19:47,420 --> 00:19:48,460
Skvělá práce.

339
00:19:50,620 --> 00:19:52,300
Přidej se k nám.

340
00:19:52,300 --> 00:19:53,460
Proč...

341
00:19:55,660 --> 00:19:58,740
Proč jste museli zaparkovat až tady? Co?

342
00:19:58,740 --> 00:19:59,980
Co jsem, kretén?

343
00:19:59,980 --> 00:20:03,580
Není to odlehčená verze,
nevím, jestli to víte.

344
00:20:03,580 --> 00:20:05,860
- Myslel jsem, že je to R.
- Je to ta z olova.

345
00:20:07,460 --> 00:20:11,340
- Není to běžný zástupce britského inženýrství,
že ne? - Ne.

346
00:20:11,340 --> 00:20:13,620
- Nemává mu vlajka, že ne?
- Nemává.

347
00:20:13,620 --> 00:20:15,580
Ahoj, jak se vede?

348
00:20:15,580 --> 00:20:17,620
Díky.

349
00:20:17,620 --> 00:20:19,580
Opatrně, pozor na Bentley.

350
00:20:19,580 --> 00:20:22,460
- Jo, mohl by ho rozbít.
- Jo!

351
00:20:22,460 --> 00:20:24,260
"Nyní pojedete 160 km..."

352
00:20:24,260 --> 00:20:25,940
Děláte si ze mě srandu?!

353
00:20:25,940 --> 00:20:27,980
No tak!

354
00:20:29,740 --> 00:20:32,540
"..do Silverstonu, kde se se svými auty zítra zúčastníte"

355
00:20:32,540 --> 00:20:36,260
"šestihodinového vytrvalostního závodu."

356
00:20:36,260 --> 00:20:37,740
"Nepřijeďte pozdě!"

357
00:20:37,740 --> 00:20:41,060
- OK, kdo má lano?
Máš lano? - Jasně! Jasně!

358
00:20:41,060 --> 00:20:43,340
Je to tímhle směrem, že?

359
00:20:47,896 --> 00:20:49,896
<i>Pokračování za chvíli...</i>

360
00:20:50,300 --> 00:20:55,700
Jo. Jo.
Je to vůz a cvičení.

361
00:20:55,700 --> 00:20:58,140
A vrátíme se k tomu později,
ale nyní je načase

362
00:20:58,140 --> 00:21:00,860
posadit hvězdu
do našeho rozumně rychlého auta.

363
00:21:00,860 --> 00:21:04,300
Dámy a pánové,
prosím přivítejte Matta Bakera!

364
00:21:13,660 --> 00:21:16,820
Ahoj, ahoj, ahoj.
Ó, lidi!

365
00:21:16,820 --> 00:21:18,940
Jsme tak nadšení, že tu jsi,

366
00:21:18,940 --> 00:21:22,340
protože, Matte Bakere,
na rozdíl od Chrise Harrise,

367
00:21:22,340 --> 00:21:25,260
ty oceňuješ v životě maličkosti.

368
00:21:25,260 --> 00:21:28,940
Tvé stavební stroje -
JCB, bagry, buldozery,

369
00:21:28,940 --> 00:21:31,060
- rypadla, máš je rád, že?
- Ó...

370
00:21:31,060 --> 00:21:32,420
Promiň, mohl bys to udělat znovu?

371
00:21:32,420 --> 00:21:34,060
Bagr, buldozer, rypadlo.

372
00:21:34,060 --> 00:21:35,340
Mám pravdu, nebo se mýlím?

373
00:21:35,340 --> 00:21:38,980
Naprosto přesně, jo,
cokoliv, co nejde rychleji, než 50 km/h

374
00:21:38,980 --> 00:21:40,900
je moje teritorium,
abych byl upřímný.

375
00:21:40,900 --> 00:21:45,260
Ale, jo, všechno to pramení
z vyrůstání na farmě,

376
00:21:45,260 --> 00:21:48,660
opravdu, a dostupnosti
toho nejúžasnějšího hřiště,

377
00:21:48,660 --> 00:21:51,980
a nemůžu si vzpomenout na to,
když jsem poprvé usedl za volant,

378
00:21:51,980 --> 00:21:54,700
protože, chápete, byl jsem tak malý.

379
00:21:54,700 --> 00:21:56,620
Bylo mi jen...
Jo, to je moje fotka...

380
00:21:56,620 --> 00:21:57,780
To je ono!

381
00:21:57,780 --> 00:22:01,620
Božínku, na Fordsonu Major,
krásný traktor.

382
00:22:01,620 --> 00:22:04,620
A jde o to, že jsme měli souseda,
který bydlel na konci cesty k naší farmě

383
00:22:04,620 --> 00:22:07,740
bohužel už není mezi námi,
ale byl to nejštědřejší člověk,

384
00:22:07,740 --> 00:22:11,860
a měl nejkouzelnější kolekci
veškerých historických zemědělských strojů,

385
00:22:11,860 --> 00:22:15,900
a naučil mne je řídit,
když jsem byl opravdu, opravdu malý.

386
00:22:15,900 --> 00:22:18,900
Takže každý večer po škole,
nebo o víkendech,

387
00:22:18,900 --> 00:22:22,180
a tohle, tamto, nebo něco jiného,
Malcolm přijel s tím dalším

388
00:22:22,180 --> 00:22:23,980
a bylo to prostě kouzelné.

389
00:22:23,980 --> 00:22:26,020
A jak říkám, ta svoboda,
kterou na farmě máte,

390
00:22:26,020 --> 00:22:28,380
když jste mladý chlapec a vyrůstáte,
měl jsem čtyřkolku, a brával jsem

391
00:22:28,380 --> 00:22:30,820
- psy a prostě jsme...
- Skvělé, skvělé.

392
00:22:30,820 --> 00:22:32,940
- Mám vás dva nechat o samotě?
- Ne, ne...

393
00:22:32,940 --> 00:22:36,100
No, to je ono, kdykoliv se sejdeme,
bavíme se o farmaření.

394
00:22:36,100 --> 00:22:40,180
Bavíme, bavíme, a ty jsi řídil
skoro každý stroj, který se řídit dá.

395
00:22:40,180 --> 00:22:42,580
- Jo, jo.
- A co rychlá auta?

396
00:22:42,580 --> 00:22:46,460
Jo, no, ne, to je to,
nikdy jsem neřídil...

397
00:22:46,460 --> 00:22:49,660
Jak říkám,
cokoliv, co jede přes 50 km/h,

398
00:22:49,660 --> 00:22:51,580
opravdu vůbec není mým šálkem kávy.

399
00:22:51,580 --> 00:22:54,020
- A tam přicházíme my v Top Gearu.
- Ano!

400
00:22:54,020 --> 00:22:56,580
Pozvali jsme tě už na začátku roku,

401
00:22:56,580 --> 00:22:59,460
ale nešlo to podle plánu, že ne?

402
00:22:59,460 --> 00:23:02,500
No, ne, Chrisi,
vyjeli jsme...

403
00:23:02,500 --> 00:23:05,140
V mrazivém ránu,
ale ukázalo se,

404
00:23:05,140 --> 00:23:07,620
že to bylo ledové, ledové, ledové ráno.

405
00:23:07,620 --> 00:23:09,660
Myslím, že to máme natočené, že?

406
00:23:09,660 --> 00:23:11,900
Jo, jo, jo,
podívejme se na tvé tréninkové kolo.

407
00:23:11,900 --> 00:23:13,989
s Chrisem, posledně, když jsi tu byl.

408
00:23:14,014 --> 00:23:15,328
OK! To je skvělé!

409
00:23:15,903 --> 00:23:18,927
Než pojedeme, moc od tebe neočekáváme,

410
00:23:18,952 --> 00:23:22,115
- hodně, hodně to klouže,
je to pozorovací jízda. - Jo.

411
00:23:22,140 --> 00:23:26,126
A vím, že máš život rád - a já též.

412
00:23:26,540 --> 00:23:28,700
Pokud to bude vypadat velké,
jako velikost budovy,

413
00:23:28,700 --> 00:23:30,420
nebo letadla, vyhni se tomu.

414
00:23:30,420 --> 00:23:33,220
- OK! - Dobře. Jedeme.

415
00:23:33,220 --> 00:23:36,780
Tohle je zrádné, zkus teď trochu plynu.

416
00:23:38,060 --> 00:23:39,140
Panečku!

417
00:23:40,460 --> 00:23:42,620
- Trochu víc plynu.
- Jů!

418
00:23:43,820 --> 00:23:45,100
Páni!

419
00:23:46,460 --> 00:23:47,900
Krása!

420
00:23:47,900 --> 00:23:50,340
Absolutně neuvěřitelné...

421
00:23:50,340 --> 00:23:52,100
Člověk není moc varovaný, že?

422
00:23:53,260 --> 00:23:54,580
Panečku!

423
00:23:57,220 --> 00:23:59,220
- Ano! - Drž to, ano!

424
00:23:59,220 --> 00:24:02,500
Sežerte si srdce,
Torville a Deane!

425
00:24:03,860 --> 00:24:05,660
To je zlé.

426
00:24:05,660 --> 00:24:07,100
Panečku!

427
00:24:09,100 --> 00:24:10,620
A pořád jede.

428
00:24:10,620 --> 00:24:12,940
Ano, ano!

429
00:24:12,940 --> 00:24:14,300
Páni!

430
00:24:15,820 --> 00:24:18,380
Ne!

431
00:24:18,380 --> 00:24:20,420
To jo!

432
00:24:20,420 --> 00:24:22,580
To je krása,
možná budeme potřebovat záchranu.

433
00:24:28,420 --> 00:24:30,900
Díky, že jste mne zase pozvali!

434
00:24:30,900 --> 00:24:32,780
Takže viděli jsme...

435
00:24:32,780 --> 00:24:35,660
Viděli jsme tu špatné podmínky,
ale nic takového,

436
00:24:35,660 --> 00:24:39,540
byl to všude černý led, všude,
takže jsme tě nemohli nechat

437
00:24:39,540 --> 00:24:41,540
zajet měřené kolo,
v těch podmínkách.

438
00:24:41,540 --> 00:24:44,580
Byli jsme však rozhodnuti neztrácet den,

439
00:24:44,580 --> 00:24:46,660
takže jsme vymysleli malou hru,

440
00:24:46,660 --> 00:24:50,620
- protože, jak jsem řekl, Matt Baker,
na rozdíl od Chrise Harrise... - No tak!

441
00:24:50,620 --> 00:24:54,940
.. oceňuje v životě jemnější věci,
jako kopání děr, že?

442
00:24:54,940 --> 00:24:56,060
Jisto jistě.

443
00:24:56,060 --> 00:25:00,180
Vidíš, Chris, ten kopání děr neoceňuje.

444
00:25:00,180 --> 00:25:02,300
Ne, pokud nemusím.

445
00:25:02,300 --> 00:25:04,980
Pokud musíš kopat díru, je to práce.

446
00:25:04,980 --> 00:25:07,980
- Pokud si díru kopeš jen tak, je to zábava!
- Ale prosím tě.

447
00:25:07,980 --> 00:25:11,780
Pro mne jsou stroje JCB jako moderní Xbox.

448
00:25:11,780 --> 00:25:14,140
Takže když,
když jsem si chtěl něco zahrát,

449
00:25:14,140 --> 00:25:16,540
vyjel jsem rypadlem ven
a kopal díry...

450
00:25:16,540 --> 00:25:19,260
Jsi v podstatě stejná osoba,
ale zníš víc jako Durham.

451
00:25:19,260 --> 00:25:21,060
Jo, jo!

452
00:25:21,060 --> 00:25:25,232
Měli jsme obří hromadu škrabanky na konci naší cesty

453
00:25:25,257 --> 00:25:26,460
takže jsem věčně...

454
00:25:26,460 --> 00:25:29,216
byla to moje pýcha a radost,
naše zemědělská dráha, chtěl jsem zkusit

455
00:25:29,241 --> 00:25:31,700
ji udělat co nejrovnější,
každá díra nebo cokoliv podobného,

456
00:25:31,700 --> 00:25:33,500
to byla moje pýcha a radost.

457
00:25:33,500 --> 00:25:35,540
Je to jako poslouchat mluvit sám sebe, že?

458
00:25:35,540 --> 00:25:37,700
Opravdu je - mohl bys být ticho?

459
00:25:38,860 --> 00:25:41,060
Takže když tu posledně byl,

460
00:25:41,060 --> 00:25:43,460
bylo nasněženo,
takže jsem shromáždil nějaké vybavení

461
00:25:43,460 --> 00:25:47,540
a vyrazili jsme na staromódní vykopávky ve stylu Texasu.

462
00:25:47,540 --> 00:25:49,780
- Co to je? - Pšt!

463
00:25:49,780 --> 00:25:54,140
OK, máme tu malou výzvu mezi mnou

464
00:25:54,140 --> 00:25:55,700
a panem Bakerem.

465
00:25:55,700 --> 00:26:00,980
Máme dva identická JCB 3CX,
kvintesenciální rypadla,

466
00:26:00,980 --> 00:26:02,860
dokonalý bagřík.

467
00:26:02,860 --> 00:26:04,820
A budeme mít malý závod.

468
00:26:04,820 --> 00:26:06,060
Potřebujeme jen rozhodčího...

469
00:26:06,060 --> 00:26:07,460
Hele, podívej, kdo to je.

470
00:26:07,460 --> 00:26:09,820
Je to Chris Harris v pyžamu.

471
00:26:09,820 --> 00:26:11,420
Co tady dělám?

472
00:26:11,420 --> 00:26:13,620
Máš pískací povinnosti, OK?

473
00:26:13,620 --> 00:26:17,460
Nejhlubší díra během deseti minut, bez balení. OK?

474
00:26:17,460 --> 00:26:19,500
- OK. Matte, jsi připravený?
- Jo!

475
00:26:19,500 --> 00:26:20,900
Matte, jsi připravený?

476
00:26:20,900 --> 00:26:22,180
- Jdeme na to!
- Počkat!

477
00:26:22,180 --> 00:26:24,420
Chrisi, uhni,
nejsi v tom oblečení vidět.

478
00:26:24,420 --> 00:26:27,180
- Promiň, promiň.
- Není to ideální oblečení na sníh.

479
00:26:27,180 --> 00:26:29,260
- Ale jsi připravený?
- Myslím, že ano.

480
00:26:29,260 --> 00:26:31,740
3, 2 ,1!

481
00:26:34,980 --> 00:26:38,260
- Ó, to je dobré zakousnutí.
- No tak, Matte!

482
00:26:39,940 --> 00:26:43,100
Krásně hladká akce, co dělá Matt.

483
00:26:43,100 --> 00:26:47,380
Nezapomínejme, že Matt Baker
skončil druhý ve Star Dance.

484
00:26:47,380 --> 00:26:50,860
Taková soupeřivost bývá tak užitěčná, když jde

485
00:26:50,860 --> 00:26:52,980
o soutěž v kopání.

486
00:26:52,980 --> 00:26:57,100
To jsou dvě lžíce v porovnání s Mattovou jednou.

487
00:26:57,100 --> 00:26:59,020
Podívejte, jak je LeBlanc šťastný.

488
00:27:01,260 --> 00:27:05,420
Myslím, že trik tu spočívá v tom
být prostě plynulý a jemný.

489
00:27:05,420 --> 00:27:08,500
Myslím, že příliš lpíš na estetice kopání.

490
00:27:08,500 --> 00:27:11,500
- Snažíš se nabrat perfektní lžíci, že
- Jo!

491
00:27:11,500 --> 00:27:13,260
Co mám dělat?

492
00:27:13,260 --> 00:27:17,460
- Kopat díru vážně rychle.
- Aha!

493
00:27:17,460 --> 00:27:19,860
Možná, že jednu hodím nenápadně do jeho díry.

494
00:27:21,300 --> 00:27:23,220
Hej, LeBlancu!

495
00:27:23,220 --> 00:27:25,060
LeBlancu, nemůžeš...

496
00:27:25,060 --> 00:27:28,180
Dobrá, tohle špatně skončí,
tohle špatně skončí!

497
00:27:28,180 --> 00:27:30,580
Víš co ti řeknu,
nenechám Matta LeBlanca dělat

498
00:27:30,580 --> 00:27:32,260
žádné výkopové práce na naší farmě!

499
00:27:33,860 --> 00:27:35,540
Zbývá jedna minuta!

500
00:27:35,540 --> 00:27:36,620
Páni!

501
00:27:39,620 --> 00:27:41,620
Dobrý operátor,
ten Matt Baker.

502
00:27:41,620 --> 00:27:42,980
No tak!

503
00:27:42,980 --> 00:27:47,580
Čtyři, tři, dva, jedna!

504
00:27:47,580 --> 00:27:49,300
No tak, pojď, pojď, pojď,

505
00:27:49,300 --> 00:27:50,340
LeBlancu!

506
00:27:51,620 --> 00:27:56,660
- Hej! - Hej, drzoune! - Co?
Neslyším tě! - Přestaň!

507
00:27:56,660 --> 00:27:59,820
Jak zjistíme, kdo má nejhlubší díru?

508
00:27:59,820 --> 00:28:01,940
OK, no, ty jsi metrem.

509
00:28:01,940 --> 00:28:03,540
Proč?

510
00:28:03,540 --> 00:28:05,100
Protože...

511
00:28:05,100 --> 00:28:06,580
OK.

512
00:28:06,580 --> 00:28:09,700
Za prvé, Matthew,
chci ti pochválit tvou díru.

513
00:28:09,700 --> 00:28:12,140
- Je to pěkná díra.
- Dobrá díra, díky.

514
00:28:12,140 --> 00:28:13,420
- OK. - Vlez do ní.

515
00:28:16,260 --> 00:28:18,220
Vlez tam, ať jsi v nejhlubším místě.

516
00:28:18,220 --> 00:28:19,620
Jsem v nejhlubší části.

517
00:28:19,620 --> 00:28:24,020
- Vidím trávu, takže jsem na úrovni pole.
- Jo.

518
00:28:24,020 --> 00:28:28,740
- Takže je tahle díra skoro stejně hluboká, jako já.
- Takže 157 cm?

519
00:28:28,740 --> 00:28:31,740
- 150 cm? - 175 cm.
- 150 cm?

520
00:28:31,740 --> 00:28:35,140
- Druhý Matthew, tvá díra... - Jo.
- Další skvěle vypadající díra.

521
00:28:35,140 --> 00:28:36,820
- Dík. - Vypadá docela hluboká.
- Jo.

522
00:28:36,820 --> 00:28:39,060
- Pomůžeš mi z ní...?
- Rozhodně.

523
00:28:42,100 --> 00:28:44,900
- Ó můj Bože!
- Ano!

524
00:28:44,900 --> 00:28:48,300
Nevidím odtud pole.

525
00:28:48,300 --> 00:28:51,620
Což mě vede k přesvědčení,
že je to hlubší díra než tamta díra.

526
00:28:51,620 --> 00:28:53,660
Stojíš vzpřímeně?

527
00:28:53,660 --> 00:28:55,260
Jsi tak dětinský!

528
00:28:55,260 --> 00:28:57,540
Ó, skvělé!
To jsem si užil.

529
00:28:57,540 --> 00:28:59,180
- Dobrá práce, dostal jsi mne!
- Díky, Matte.

530
00:28:59,180 --> 00:29:00,540
Pěkně ti to s rypadlem jde!

531
00:29:02,420 --> 00:29:03,980
- Dáme si studené.
- Jo.

532
00:29:03,980 --> 00:29:05,580
- Hej! - Vlastně ne, šálek čaje.
- Kluci!

533
00:29:05,580 --> 00:29:08,980
Dobrá, šálek čaje by byl pěkný, jo.

534
00:29:08,980 --> 00:29:12,060
Dostal jsi mne, dostal jsi mne!

535
00:29:12,060 --> 00:29:14,420
- To byla zábava!
- Bylo to skvělé.

536
00:29:14,420 --> 00:29:16,100
- Jsi v něm dobrý.
- Díky!

537
00:29:16,100 --> 00:29:17,980
- Není to o hladkosti, jak jsem zjistil.
- Ne.

538
00:29:17,980 --> 00:29:19,940
Je to jen o tom
dostat hlínu z díry.

539
00:29:19,940 --> 00:29:21,980
- Můžeme už mluvit prostě o autech, prosím?
- No jo!

540
00:29:21,980 --> 00:29:24,980
- Takže jsme probrali mechanizaci?
- Jo, OK. - Je to pořad o autech.

541
00:29:24,980 --> 00:29:28,780
- Takže jsem viděli, co se stalo na ledu a sněhu...
- Jo.

542
00:29:28,780 --> 00:29:31,800
Ale dnes jsi se vrátil
a podmínky byly o dost lepší,

543
00:29:31,825 --> 00:29:33,700
- o dost lepší.
- Namíle lepší. - Jo, byly.

544
00:29:33,700 --> 00:29:36,540
Sucho, slunce, chladno,
takže mělo auto dobrý výkon.

545
00:29:36,540 --> 00:29:38,500
Jak šlo tvé časované kolo?

546
00:29:38,500 --> 00:29:40,300
Bylo to ...

547
00:29:40,300 --> 00:29:43,900
Víš, že jsem se nikdy necítil víc na hraně,

548
00:29:43,900 --> 00:29:46,860
než když jsem jel ten okruh?

549
00:29:46,860 --> 00:29:49,180
Můj kámoš říkal,
že když nežiješ na hraně,

550
00:29:49,180 --> 00:29:52,180
pak zabíráš moc místa,
a probíhalo mi to hlavou

551
00:29:52,180 --> 00:29:54,060
a říkal jsem si: "To je ono."

552
00:29:54,060 --> 00:29:56,900
A co je divné je,
že s Blue Peterem,

553
00:29:56,900 --> 00:29:59,860
jsem dělal hodně bláznivých věcí
- nebo toho, co by bylo vnímáno jako

554
00:29:59,860 --> 00:30:02,380
bláznivé věci, světové rekordy,

555
00:30:02,380 --> 00:30:03,740
a podobné druhy věcí.

556
00:30:03,740 --> 00:30:07,060
A protože jedeš do prostředí,
o kterém si myslíš,

557
00:30:07,060 --> 00:30:10,740
že bude děsivé a divné, pak jsi na něj zvyklý,

558
00:30:10,740 --> 00:30:12,140
vyrovnáš se s ním.

559
00:30:12,140 --> 00:30:15,780
Ale když se nutíš k něčemu,
o čem si myslíš,

560
00:30:15,780 --> 00:30:18,980
že je opravdovým limitem,
maximem,

561
00:30:18,980 --> 00:30:21,620
pak je to hodně divný pocit,
a ten jsem nikdy nezažil.

562
00:30:21,620 --> 00:30:23,900
Shledal jsem to kupodivu
docela dojemným.

563
00:30:23,900 --> 00:30:25,060
Jsi hodně soupeřivý.

564
00:30:25,060 --> 00:30:27,980
Když dnes jezdil,
vyrazil jsem se tam mrknout

565
00:30:27,980 --> 00:30:30,780
z okna: "Jak to jde?"
A on na to...

566
00:30:34,860 --> 00:30:37,060
Já na to: "Ničemu jsem nerozmněl,"

567
00:30:37,060 --> 00:30:38,140
ale, jo, v pohodě!

568
00:30:40,220 --> 00:30:43,180
- Ne, bylo to skvělé...
- Je to zábava, že? - Je to zábava.

569
00:30:43,180 --> 00:30:45,820
- Opravdová zábava, podívejme se na to,
podívejme se. - Ale ne.

570
00:30:45,820 --> 00:30:46,860
No tak.

571
00:30:48,620 --> 00:30:51,220
Dobře se spojkou na startu,
agresivní.

572
00:30:51,220 --> 00:30:53,100
No tak, no tak, no tak!

573
00:30:54,540 --> 00:30:56,900
OK, je to jen rychlá orba.

574
00:30:56,900 --> 00:30:58,380
Rychlá orba?!

575
00:30:59,580 --> 00:31:02,020
Docela dobrá stopa, ne příliš široká.

576
00:31:03,340 --> 00:31:06,740
Ta jede!

577
00:31:06,740 --> 00:31:09,620
Jo, ty skřípějící zvuky stojí minimálně desetinu.

578
00:31:09,620 --> 00:31:13,220
Na pneumatikách sedí pták - ne na dlouho!

579
00:31:13,220 --> 00:31:15,060
To je dobrá stopa,
myslím, že trocha šířky

580
00:31:15,060 --> 00:31:18,020
je tam dobrá,
přinese vyšší rychlost.

581
00:31:18,020 --> 00:31:19,700
Trochu poskakování.

582
00:31:22,380 --> 00:31:24,940
Tohle místo brzdění je důležité.
Ó, ty oči!

583
00:31:24,940 --> 00:31:27,660
Výraz: "Přebrzdil jsem sám sebe?" v očích!

584
00:31:27,660 --> 00:31:29,620
To vypadá dobře, vypadá to dobře a úhledně,

585
00:31:29,620 --> 00:31:32,260
- dal jsi tady dvojku nebo trojku?
- Dvojku, teď je tam trojka.

586
00:31:32,260 --> 00:31:33,380
To je dobré.

587
00:31:33,380 --> 00:31:35,180
Jenom jedu pozdě do práce, to je vše.

588
00:31:37,300 --> 00:31:39,660
Follow through, vypadá to rychle,
vypadá to rychle,

589
00:31:39,660 --> 00:31:41,100
teď se podívejme na zeď z pneumatik.

590
00:31:41,100 --> 00:31:44,660
Je to tudy těsné projetí.

591
00:31:44,660 --> 00:31:45,700
Panejo!

592
00:31:45,700 --> 00:31:48,260
Vsadím se, že Chris Hoy tu měl
s těmi širokými stehny problém!

593
00:31:50,020 --> 00:31:52,460
Zůstat na straně, zůstat na straně.

594
00:31:52,460 --> 00:31:53,940
Předposlední zatáčka.

595
00:31:55,980 --> 00:31:58,260
Připadá mi to dobré.

596
00:31:58,260 --> 00:32:00,460
Páni!

597
00:32:00,460 --> 00:32:03,700
A Gambon... a je v cíli.

598
00:32:03,700 --> 00:32:05,020
Sakra...

599
00:32:06,180 --> 00:32:07,700
Vypadalo to dobře!

600
00:32:07,700 --> 00:32:11,060
Vypadalo to opravdu dobře,
myslím, že to bylo... Dobré?

601
00:32:11,060 --> 00:32:13,700
- Vypadalo to hladce a vypadalo to rychle.
- Jo.

602
00:32:13,700 --> 00:32:16,380
- Dobrá. - Jo.
- Okamžik pravdy.

603
00:32:16,380 --> 00:32:18,260
Koho chceš porazit?

604
00:32:18,260 --> 00:32:21,260
- Koho chceš porazit?
- No jéje.

605
00:32:21,260 --> 00:32:25,060
No, chtěl bych být nad
Orem Odubou,

606
00:32:25,060 --> 00:32:28,140
a chtěl bych být mezi

607
00:32:28,140 --> 00:32:31,380
Orem a Maxem,
myslím Maxem Whitlockem.

608
00:32:31,380 --> 00:32:33,620
Maxe znám opravdu dobře,
je můj dobrý kamarád.

609
00:32:33,620 --> 00:32:36,220
Komentoval jsem ho na světové a olympijské úrovni

610
00:32:36,220 --> 00:32:40,020
v gymnastice
a obdivuji jeho soupeřivost, takže...

611
00:32:40,020 --> 00:32:42,700
- Takže ho chceš každopádně porazit.
- No, ne, říkám...

612
00:32:42,700 --> 00:32:44,020
Obdivuji toho chlapa...

613
00:32:44,020 --> 00:32:46,940
Byl bych šťastný v tom oddílu.

614
00:32:46,940 --> 00:32:50,100
Ale šťastnější bys byl nahoře, že?

615
00:32:50,100 --> 00:32:51,220
No... no tak!

616
00:32:51,220 --> 00:32:53,300
Dělej už?!

617
00:32:53,300 --> 00:32:55,940
Dobře... Dobře.

618
00:32:55,940 --> 00:32:59,700
- OK, jsi připravený?
- Jo. Jo, jo, jo, pokračuj.

619
00:32:59,700 --> 00:33:04,940
Matte Bakere, zajel jsi naši trať za jednu minutu...

620
00:33:04,940 --> 00:33:06,540
Dobře.

621
00:33:06,540 --> 00:33:08,740
-  ..30...
- Děláš si srandu?!

622
00:33:08,740 --> 00:33:09,980
Děláš si srandu?

623
00:33:09,980 --> 00:33:12,500
..8,6.

624
00:33:12,500 --> 00:33:14,860
Jo!

625
00:33:18,580 --> 00:33:21,820
Ó, porazil jsem Maxe,
Nemůžu uvěřit, že jsem porazil Maxe!

626
00:33:21,820 --> 00:33:23,740
Promiň, Maxi!

627
00:33:23,740 --> 00:33:26,060
Jo! Díky chlape.

628
00:33:27,460 --> 00:33:29,420
Dámy a pánové, Matt Baker!

629
00:33:29,420 --> 00:33:31,900
Brilantní, děkuji, moc děkuji!

630
00:33:31,900 --> 00:33:34,020
Byl to super čas, kluci, díky!

631
00:33:36,260 --> 00:33:41,100
Před chvílí jsme vyrazili dokázat,
že místo toho, abyste utratili šest táců

632
00:33:41,100 --> 00:33:44,700
za tohle, měli byste je utratit za něco odvázanějšího.

633
00:33:44,700 --> 00:33:46,660
A spravedlivě musíme říci,
že výsledky byly smíšené,

634
00:33:46,660 --> 00:33:49,740
ale nyní, po noci strávené
přípravou našich aut na závody,

635
00:33:49,740 --> 00:33:52,660
jsme měli poslední šanci se vykoupit -

636
00:33:52,660 --> 00:33:54,660
šestihodinový vytrvalostní závod.

637
00:33:57,060 --> 00:34:01,300
Silverstone, domov britských
automobilových závodů a hostitel

638
00:34:01,300 --> 00:34:05,300
šestihodinového závodu
Birkett Six Hour Relay,

639
00:34:05,300 --> 00:34:07,860
největšího každoročního závodu v Británii,

640
00:34:07,860 --> 00:34:13,500
ve kterém soupeří na tomto legendárním okruhu
ne méně, než 70 týmů.

641
00:34:13,500 --> 00:34:18,939
Naši hrdinové za šest táců budou proti nejrůznorodějšímu
startovnímu poli v motoristickém sportu.

642
00:34:19,217 --> 00:34:22,777
Takže je dobře,
že jsem přijel připravený.

643
00:34:24,740 --> 00:34:26,300
Ó ano!

644
00:34:30,380 --> 00:34:34,260
Klec, závodní sedačka -
vše, co na závodní dráze nepotřebujete,

645
00:34:34,260 --> 00:34:36,540
se vytrhlo a vyhodilo.

646
00:34:36,540 --> 00:34:39,500
Tohle auto bylo velmi, velmi těžké.

647
00:34:39,500 --> 00:34:42,100
Nyní už je jen velmi těžké.

648
00:34:42,100 --> 00:34:45,540
Ale co je nejdůležitější ze všeho,
nechal jsem si udělat rychlý nástřik.

649
00:34:45,540 --> 00:34:50,220
Protože toto je po vzoru legendárního
Červeného prasete.

650
00:34:52,100 --> 00:34:54,860
Pamatujete, rok 1971,

651
00:34:54,860 --> 00:34:58,660
a Červené prase byl úplně první
závodní vůz AMG.

652
00:34:58,660 --> 00:35:00,420
Tehdy se mu lidé smáli,

653
00:35:00,420 --> 00:35:03,980
ale dojelo na druhém místě ve svém úplně prvním závodě,

654
00:35:03,980 --> 00:35:07,460
čtyřiadvacetihodinovce ve Spa.

655
00:35:07,460 --> 00:35:09,620
A dnes skončíme o jednu příčku výš.

656
00:35:11,580 --> 00:35:15,500
Rory se však vydal úplně jiným směrem.

657
00:35:15,500 --> 00:35:16,860
Sledujte!

658
00:35:21,740 --> 00:35:25,740
Tohle auto bylo tehdy supersofistikované,

659
00:35:25,740 --> 00:35:30,380
ale to bylo před 40 lety,
tak jsem si řekl, že Silver Shadow

660
00:35:30,380 --> 00:35:33,220
by prospěla přestavba z 21. století.

661
00:35:35,820 --> 00:35:37,909
Mám velký tlustý spojler,

662
00:35:37,934 --> 00:35:41,980
zvětšil jsem podběhy,
takže mám místo na 20 palcová kola.

663
00:35:41,980 --> 00:35:43,260
Mám kamufláž!

664
00:35:45,300 --> 00:35:48,443
Tahle věc je supersofistikovaná,

665
00:35:48,468 --> 00:35:51,108
a mám na mysli sofistikovanost Pippy Middletonové.

666
00:35:52,740 --> 00:35:57,081
Čas zatraceně Silverstone renovovat.

667
00:36:00,740 --> 00:36:01,780
Ó ano!

668
00:36:03,260 --> 00:36:04,885
Ale ne!

669
00:36:09,740 --> 00:36:10,900
Ha-ha!

670
00:36:13,100 --> 00:36:14,380
Viděl jsi to?

671
00:36:14,380 --> 00:36:16,340
Kámo, tohle je vážné závodní setkání.

672
00:36:16,340 --> 00:36:18,780
Ale aspoň vím, že tu budu rychlejší,
než jedno auto.

673
00:36:18,780 --> 00:36:20,100
O čem to mluvíš?

674
00:36:20,100 --> 00:36:22,860
Ta zrůda!

675
00:36:22,860 --> 00:36:25,740
- Co je to? - No, poslouchej,
v tom se mýlíš.

676
00:36:25,740 --> 00:36:27,540
- O tomhle závodě jsem si četl.
- OK.

677
00:36:27,540 --> 00:36:31,020
A ty, já a Matt
jsme každý ve svém autě,

678
00:36:31,020 --> 00:36:33,420
ale ve stejném týmu,
jeden po druhém.

679
00:36:33,420 --> 00:36:36,580
- Je to jako štafeta?
- Jo, naprosto, Tým Top Gear.

680
00:36:36,580 --> 00:36:41,020
A... dokonce jsem si dovolil
vyrobit nám nějaké náramky.

681
00:36:41,020 --> 00:36:43,780
To je krásný detail,
krásný detail.

682
00:36:43,780 --> 00:36:45,620
Takže, aby bylo jasno,
jsem v týmu

683
00:36:45,620 --> 00:36:48,820
s autem, ve kterém jezdí královna
na paintball, jasně,

684
00:36:48,820 --> 00:36:51,060
a s Bentley, které neexistuje?

685
00:36:51,060 --> 00:36:53,940
Jo... Kde je Matt?

686
00:36:54,572 --> 00:36:57,860
Nevím, ale vypadalo to docela terminálně,
naposledy, když jsem ho viděl, že?

687
00:36:57,860 --> 00:37:00,820
Možná jsme jen dvoučlenný tým.

688
00:37:00,820 --> 00:37:03,340
Ne tak rychle, pánové.

689
00:37:03,340 --> 00:37:05,300
- Ne! - Ano!

690
00:37:07,460 --> 00:37:08,860
- Ano! - Ano!

691
00:37:11,220 --> 00:37:13,900
- Podívejte se na to!
- Stále žije!

692
00:37:15,220 --> 00:37:17,820
Jaké úpravy jsi provedl,
abys ji udržel naživu?

693
00:37:17,820 --> 00:37:21,140
No, byl jsem vzhůru celou noc,
moc jsem se nevyspal,

694
00:37:21,140 --> 00:37:23,500
ale, ehm... nový blok...

695
00:37:23,500 --> 00:37:25,500
Nový blok motoru?!

696
00:37:25,500 --> 00:37:28,940
Nový blok motoru, nová kliková hřídel,
nové písty, nové ojnice,

697
00:37:28,940 --> 00:37:32,540
nové ventily, nové vačky, nové vodní čerpadlo,
nové olejové čerpadlo...

698
00:37:32,565 --> 00:37:34,580
- V podstatě všechno nové.
- Nový motor.

699
00:37:34,580 --> 00:37:37,100
Jo, jo, ale běží jako nová!

700
00:37:37,100 --> 00:37:38,780
Jo, jo.

701
00:37:38,780 --> 00:37:40,300
Co se stalo s tvým autem?

702
00:37:40,300 --> 00:37:42,700
A co se stalo s tvým autem?

703
00:37:42,700 --> 00:37:44,180
K tomu se dostaneme později.

704
00:37:44,180 --> 00:37:48,220
- Mezitím jsem nám vytvořil náramky Týmu Top Gear.
- Ne.

705
00:37:49,500 --> 00:37:52,060
- Jsme ve stejném týmu.
- Jak to myslíš?

706
00:37:52,060 --> 00:37:54,460
- Cože, stejný tým?
- Je to štafeta.

707
00:37:56,700 --> 00:38:01,260
Ať se to líbilo, či ne,
byli jsme teď tým č. 35.

708
00:38:01,260 --> 00:38:06,260
A pro rozhodnutí o naší startovní pozici
byla naším prvním testem kvalifikace.

709
00:38:06,260 --> 00:38:09,340
No tak, Rory,
plně kvalifikační mód!

710
00:38:10,660 --> 00:38:12,180
Svatá prostoto!

711
00:38:13,740 --> 00:38:15,820
No tak, kotě, no tak, kotě!

712
00:38:15,820 --> 00:38:16,900
Ó, je velká.

713
00:38:19,500 --> 00:38:24,420
A protože dvě třetiny našeho týmu
vlastně nikdy nejely Silverstone,

714
00:38:24,420 --> 00:38:28,100
naštěstí alespoň jeden z nás věděl,
co dělá.

715
00:38:28,100 --> 00:38:30,900
Poslouchejte, jak ta V12 zpívá!

716
00:38:37,060 --> 00:38:39,980
- Chlapci, chlapci! - Jo, jo, hej!
- Máme kvalifikační časy.

717
00:38:39,980 --> 00:38:42,540
- Skvělé. - Jů.
- Kde jsme?

718
00:38:42,540 --> 00:38:45,900
- Velmi, velmi slušné 70. místo.
- Aha, ó. - Jo.

719
00:38:45,900 --> 00:38:47,860
- Z kolika aut?
- 70.

720
00:38:48,015 --> 00:38:49,390
No, to je...

721
00:38:49,868 --> 00:38:52,740
- A to je podle kvalifikačních časů?
- Ano.

722
00:38:52,740 --> 00:38:54,860
- Nebyla to moje chyba.
- Rory.

723
00:38:54,860 --> 00:38:57,060
O čem to mluvíš?
Moje auto bylo rychlé.

724
00:38:57,060 --> 00:38:58,940
- OK, nebylo rychlé.
- Ne, vůbec ne.

725
00:38:58,940 --> 00:39:00,260
My to napravíme.

726
00:39:00,260 --> 00:39:01,940
Mluvíme teď o závodní strategii,

727
00:39:01,940 --> 00:39:04,500
zapomeňte na pozici z kvalifikace,
na té nezáleží, OK?

728
00:39:04,500 --> 00:39:05,660
Tohle je šestihodinový závod.

729
00:39:05,660 --> 00:39:08,100
Takže si myslím,
že si musíme stanovit realistický cíl.

730
00:39:08,100 --> 00:39:10,195
OK, takže kam míříme?

731
00:39:10,596 --> 00:39:12,020
Neskončit poslední.

732
00:39:12,020 --> 00:39:13,420
- OK. - Jo?

733
00:39:13,420 --> 00:39:14,820
Dejme sem ruce.

734
00:39:14,820 --> 00:39:16,580
Abychom nebyli poslední, no tak!

735
00:39:18,900 --> 00:39:19,940
Au!

736
00:39:23,860 --> 00:39:30,780
Ano, abychom dokázali hodnotu našich hrdinů za šest táců,
zamířili jsme na získání jednoho místa v příštích šesti hodinách.

737
00:39:30,780 --> 00:39:34,500
A protože producenti předpovídali,
že i tohle bude nad naše síly,

738
00:39:34,500 --> 00:39:36,100
přivedli posily.

739
00:39:38,020 --> 00:39:42,100
Sandero bylo zpět,
a pokud všechna naše tři auta selžou,

740
00:39:42,100 --> 00:39:43,700
budeme nucení ho použít.

741
00:39:45,500 --> 00:39:49,580
Rozhodnuti, že nenecháme Sandero,
aby z nás zase dělalo blbce,

742
00:39:49,580 --> 00:39:54,420
rozhodli jsme se, že na první část vypustíme
našeho ostříleného profesionála.

743
00:39:54,420 --> 00:39:56,820
Ti blbečci vepředu
se náš všechny snaží zahnat,

744
00:39:56,820 --> 00:39:58,580
protože si myslí, že jsou
Lewisové Hamiltonové.

745
00:39:58,580 --> 00:40:02,540
Tohle je Birkett Six Hours,
nikoli Monaco Grand Prix, vy idioti!

746
00:40:04,180 --> 00:40:07,140
Jo, soupeři se snažili.

747
00:40:08,980 --> 00:40:14,780
A úderem 11:43
nastal čas jet závodit!

748
00:40:14,780 --> 00:40:16,340
Dobře, jdeme na to, Chrisi!

749
00:40:16,340 --> 00:40:18,580
Závodění, závodění,
jeď, jeď, jeď, jeď!

750
00:40:21,260 --> 00:40:23,980
A Chris byl okamžitě v tom.

751
00:40:23,980 --> 00:40:26,900
Jů! Rád předjíždím!

752
00:40:26,900 --> 00:40:28,180
OK, předjel Mini.

753
00:40:30,740 --> 00:40:32,780
- Ó...
- Krásné, krásné!

754
00:40:34,540 --> 00:40:37,140
Pěkně, to jsou tři, tři.

755
00:40:37,140 --> 00:40:39,620
Děkuji, Matthew,
velmi užitečné, velmi užitečné.

756
00:40:41,140 --> 00:40:43,020
Nerad to říkám,
ale kdybych byl v týmu

757
00:40:43,020 --> 00:40:46,220
Mercedesu Červených prasat, myslím,
že bychom tu mohli mít šanci.

758
00:40:48,580 --> 00:40:53,540
Jen po pár minutách závodu
Chris vylezl o 15 míst.

759
00:40:57,500 --> 00:41:00,660
Dobrá, dostaňme
ty váhavce vepředu!

760
00:41:00,660 --> 00:41:03,220
A nejevil známky zpomalování.

761
00:41:04,860 --> 00:41:08,220
Další auto před tebou
jezdí o vteřinu rychleji,

762
00:41:08,220 --> 00:41:10,140
jednu vteřinu rychleji, toť vše.

763
00:41:10,140 --> 00:41:12,940
Ó, ta malá MR2
přede mnou,

764
00:41:12,940 --> 00:41:15,180
možná, že ho chytím.

765
00:41:15,180 --> 00:41:19,780
Upřímně, tímto tempem byl náš
vytrvalostní závod v kapse.

766
00:41:21,100 --> 00:41:23,740
Dobrá, tohle je důležité,
sledujeme tu tvoji telemetrii,

767
00:41:23,740 --> 00:41:28,460
a chtěl bys rýži smaženou s vejci
nebo singapurské nudle?

768
00:41:29,700 --> 00:41:30,740
Dal bych si...

769
00:41:30,740 --> 00:41:33,260
Dal bych si chilli kuřecí ramen, prosím.

770
00:41:33,260 --> 00:41:34,740
Mám novou kořist.

771
00:41:34,740 --> 00:41:37,020
Dobrá, to je dobré,
to je dobré, ale jak kořeněné

772
00:41:37,020 --> 00:41:38,060
bys to chtěl?

773
00:41:39,740 --> 00:41:40,820
No, jo.

774
00:41:40,820 --> 00:41:44,780
Pro tým č. 35
to vypadalo dobře.

775
00:41:44,780 --> 00:41:50,660
Startujíc na 70. místě,
nyní jsme na 52., což není špatné.

776
00:41:50,660 --> 00:41:54,732
Takže myslím, že nynější strategií je
nechat tam Chrise... navždy.

777
00:41:57,780 --> 00:42:03,300
Ale jak se kola kupila,
v našem plánu byla jedna chybička.

778
00:42:03,300 --> 00:42:08,100
- Mám velký nedostatek paliva...
Páni! - Páni!

779
00:42:09,900 --> 00:42:12,100
Nádrž Mercedesu se vyprazdňovala,

780
00:42:12,100 --> 00:42:15,900
a ostatní týmy ucítili krev.

781
00:42:15,900 --> 00:42:18,100
Jsem přímo uprostřed *PÍP*.

782
00:42:20,740 --> 00:42:22,220
To zvládneš, no tak.

783
00:42:22,220 --> 00:42:24,740
Nenech je předjet!

784
00:42:24,740 --> 00:42:27,420
Děkuji, Matthew,
děkuji za pomoc (!)

785
00:42:27,420 --> 00:42:30,500
Brzy bylo načase zavolat Prase do boxů.

786
00:42:30,500 --> 00:42:32,980
V tomto kole do boxů, v tomto kole,
dobře?

787
00:42:35,500 --> 00:42:39,820
Chris dokončil svou jízdu
na neuvěřitelném 56. místě.

788
00:42:39,820 --> 00:42:43,700
Ale teď to padlo na mne
a spěšně přestavěný Bentley,

789
00:42:43,700 --> 00:42:45,300
abychom udrželi naši hybnou sílu.

790
00:42:48,500 --> 00:42:50,860
OK, jedeme a ujíždíme!

791
00:42:55,540 --> 00:42:57,140
No tak, bejby, no tak!

792
00:42:58,340 --> 00:43:01,540
Běží, je naživu!

793
00:43:01,540 --> 00:43:06,180
A Matt okamžitě využíval
většinu jeho nově zrekonstruovaného Bentley

794
00:43:06,180 --> 00:43:08,740
turbo výkonu V8.

795
00:43:08,740 --> 00:43:10,740
Předjel jsem Volkswagena Brouka!

796
00:43:12,460 --> 00:43:15,180
Velmi dobré a hladké, příteli,
dobré a hladké.

797
00:43:15,706 --> 00:43:16,780
- Opravdu? - Kde děláme...
Ne.

798
00:43:16,780 --> 00:43:18,700
Jak jsme na tom v závodě?

799
00:43:18,700 --> 00:43:21,940
- 35.. - 35?! - Jo. - Opravdu?

800
00:43:21,940 --> 00:43:25,900
- Ó, je to kvůli zastávkám v boxech?
- Jo. - 53?

801
00:43:27,380 --> 00:43:30,940
- 59. ty pitomče.
- Ó, takže jsme 35?

802
00:43:30,940 --> 00:43:33,020
To je naše číslo.

803
00:43:33,020 --> 00:43:35,540
Myslel jsem, že jsme se "roky nehnuli"?

804
00:43:37,300 --> 00:43:40,660
To, co Rory nedokázal pochopit, bylo,
že i když Bentley

805
00:43:40,660 --> 00:43:43,260
dobře táhl na rovinkách,

806
00:43:43,260 --> 00:43:45,500
pořád jsme ztráceli.

807
00:43:45,500 --> 00:43:48,460
Protože v Mattově spěchu
opravit jeho motor včas

808
00:43:48,460 --> 00:43:49,580
pro závod...

809
00:43:51,180 --> 00:43:53,900
..neměl čas vylepšit brzdy.

810
00:43:54,940 --> 00:43:56,700
Padáme jak kámen!

811
00:43:58,300 --> 00:44:00,620
Bentley nevydrží.

812
00:44:00,620 --> 00:44:04,020
Bylo načase připravit řidiče číslo tři

813
00:44:04,020 --> 00:44:07,620
havarijním kurzem proti havárii.

814
00:44:07,620 --> 00:44:10,180
Ale na Xboxu máš navigační šipky,

815
00:44:10,180 --> 00:44:12,380
- které ti ukazují, kam jet...
- Nemůžeš...

816
00:44:12,380 --> 00:44:15,460
Nemůžeš začít větu:
"Na Xboxu..." Prostě nemůžeš.

817
00:44:15,460 --> 00:44:17,620
- Na simulátoru, který jsem používal...
- Simulátor.

818
00:44:17,620 --> 00:44:22,220
..navigační šipky ukazují stopu
od široké do úzké.

819
00:44:22,220 --> 00:44:25,420
- To je nepřesné, co říkáš.
- Jo.

820
00:44:25,420 --> 00:44:28,700
Chceš se tam dostat na ten blízký obrubník, OK?

821
00:44:28,700 --> 00:44:32,260
- Závodil jsi už v Silverstonu?
- Jen asi třicetkrát.

822
00:44:32,260 --> 00:44:33,620
- Jasně.
- Jo.

823
00:44:35,700 --> 00:44:39,540
Ale na trati se věci posunuly
od špatných k horším.

824
00:44:41,860 --> 00:44:44,500
- Ježíši! - Ach!

825
00:44:47,860 --> 00:44:51,180
- Ten *PÍP* mě otočil!
- Řeknu ti, nehrají spravedlivě, že?

826
00:44:51,180 --> 00:44:52,980
Ne, ne.

827
00:44:52,980 --> 00:44:54,740
Ne - ne, nehrají.

828
00:44:56,700 --> 00:44:58,620
Ten *PÍP* do mne vrazil!

829
00:44:58,620 --> 00:45:02,180
Znám tvé číslo, chlape,
znám tvé číslo!

830
00:45:02,180 --> 00:45:04,740
Pokud chcete, aby do vás v závodě naráželi,
doporučuji řídit

831
00:45:04,740 --> 00:45:08,060
zelené Bentley s nápisem LeBlanc
na boku.

832
00:45:08,060 --> 00:45:11,260
Je to tak trochu pohyblivý terč, že?!

833
00:45:11,260 --> 00:45:12,980
Bentley dostávalo rány.

834
00:45:13,855 --> 00:45:17,695
V pravotočivých zatáčkách cítím špatné vibrace.

835
00:45:17,820 --> 00:45:20,940
A se selhávajícími brzdami
proti nepřátelskému poli

836
00:45:20,940 --> 00:45:22,460
to muselo něco vzdát.

837
00:45:23,820 --> 00:45:26,300
Myslím, že jsem píchl,
píchl jsem.

838
00:45:26,300 --> 00:45:28,620
Musím hned zajet do boxů,
hned teď zajíždím do boxů,

839
00:45:28,620 --> 00:45:30,140
hned teď, hned teď.

840
00:45:31,740 --> 00:45:36,580
Mattovo Bentley nás propadlo
na 62. příčku,

841
00:45:36,580 --> 00:45:39,660
- a Harris si chtěl promluvit.
- Promiň?

842
00:45:39,660 --> 00:45:40,700
Rozbil jsi ho.

843
00:45:50,580 --> 00:45:54,180
Nepodvádíme, nedíváme se!
Nebojte!

844
00:45:54,180 --> 00:45:59,820
Porada byla hotová
a já vyrazil na mé první kolo

845
00:45:59,820 --> 00:46:02,820
v Rollsu, minimálně to bylo jisté.

846
00:46:02,820 --> 00:46:05,180
Brzdy byly mým nejmenším problémem.

847
00:46:08,940 --> 00:46:11,900
OK, s mým autem není v pořádku několik věcí.

848
00:46:12,900 --> 00:46:14,260
Je pomalé.

849
00:46:15,300 --> 00:46:16,340
Nedrží.

850
00:46:17,340 --> 00:46:22,020
Ani jeden budík nefunguje,
takže nevím, kolik mám paliva.

851
00:46:22,020 --> 00:46:23,660
Ale vsadím se, že vypadá dobře!

852
00:46:25,460 --> 00:46:29,100
Opravdu nevypadalo,
ale to ani to moje.

853
00:46:32,340 --> 00:46:34,300
Ó, krvácí!

854
00:46:34,300 --> 00:46:38,780
A zatímco v garáži vyprchal život z Bentley,

855
00:46:38,780 --> 00:46:42,860
na trati to byla pro náš závod stejná písnička.

856
00:46:42,860 --> 00:46:44,460
Ó, dej mi pokoj!

857
00:46:45,620 --> 00:46:48,420
Nemůžu tady nic dělat,

858
00:46:48,420 --> 00:46:49,900
jsou všude kolem!

859
00:46:52,340 --> 00:46:55,740
Ježíši! Dávej pozor!

860
00:46:55,740 --> 00:46:59,580
Co se stalo, Brouk před tebou dostal hodiny?

861
00:46:59,580 --> 00:47:02,980
Jo, přede mnou je Brouk,
ten co dostal hodiny a zastavil

862
00:47:02,980 --> 00:47:06,860
na dráze mne teď předjel,
takové mám tempo!

863
00:47:06,860 --> 00:47:11,140
Kámo, právě jsi zajel
3:15,05 - dobrý čas.

864
00:47:14,020 --> 00:47:19,608
V takovýchto chvílích začínám uvažovat,
jestli bych měl možná

865
00:47:19,633 --> 00:47:23,514
věnovat trochu méně pozornosti vzhledu auta

866
00:47:23,539 --> 00:47:28,260
a možná se zaměřit mírně,
jenom mírně, na výkon.

867
00:47:30,980 --> 00:47:34,180
Je to opravdu tvé maximální zrychlení?!

868
00:47:35,945 --> 00:47:37,185
Ano!

869
00:47:41,300 --> 00:47:46,620
A pak se Rory nějak ještě víc zpomalil.

870
00:47:46,620 --> 00:47:49,540
Mám slabší problém s palivem,
nevím jaký,

871
00:47:49,540 --> 00:47:52,780
ale možná by se někdo měl připravit.

872
00:47:52,780 --> 00:47:54,940
Rolls měl potíže.

873
00:47:54,940 --> 00:47:56,820
Umírá, umírá!

874
00:47:56,820 --> 00:48:01,620
A po pečlivé diagnóze
jsme si uvědomili, že problémem

875
00:48:01,620 --> 00:48:04,620
Roryho paliva bylo,
že žádné neměl.

876
00:48:04,620 --> 00:48:07,060
Auto je mrtvé, opakuji, je mrtvé.

877
00:48:08,100 --> 00:48:12,500
Takže za dobrou půlkou šestihodinového vytrvalostního závodu

878
00:48:12,500 --> 00:48:16,380
a je fér říci, že věci nevypadají skvěle.

879
00:48:16,380 --> 00:48:19,460
Jedno auto uvízlo na kraji okruhu,

880
00:48:19,460 --> 00:48:22,020
další bylo na kusy v garáži,

881
00:48:22,020 --> 00:48:25,220
a Tým Top Gear teď trčel na posledním místě.

882
00:48:27,660 --> 00:48:31,180
Ale pořád jsme měli jedno velmi Červené prase.

883
00:48:35,940 --> 00:48:37,340
Jó, bejby!

884
00:48:43,900 --> 00:48:45,540
Žádné smyky.

885
00:48:45,540 --> 00:48:48,900
Rychlá kola, ne zábavná kola, rychlá kola.

886
00:48:48,900 --> 00:48:50,940
Příjem, šéfe, příjem.

887
00:48:52,100 --> 00:48:55,020
Potřebuji informace,
potřebuji vědět, na koho mířím,

888
00:48:55,020 --> 00:48:57,180
chytám je, jsem pomalejší?

889
00:48:57,180 --> 00:48:59,260
Co se děje?

890
00:48:59,260 --> 00:49:03,300
Chris byl zpět v tom,
a 69. příčku, na kterou jsme mířili,

891
00:49:03,300 --> 00:49:07,180
držel tým č. 47,
impozantní tlupa

892
00:49:07,180 --> 00:49:10,260
Fordů Fiesta známých jako
Raging Racers.

893
00:49:11,540 --> 00:49:13,980
A Harris je měl v zaměřovači.

894
00:49:16,140 --> 00:49:18,100
Tam jede, tam jede!

895
00:49:18,100 --> 00:49:21,060
Vynikající, vynikající!

896
00:49:22,180 --> 00:49:25,820
Zatímco Mercedes udržoval náš závod
naživu na trati,

897
00:49:25,820 --> 00:49:28,740
v boxech to s Bentley vypadalo terminálně.

898
00:49:28,740 --> 00:49:31,060
Myslím, že máme další problém Matte.
Co teď?

899
00:49:31,060 --> 00:49:33,340
OK, takže myslím, že teplo vznikající
z ložiska kola

900
00:49:33,340 --> 00:49:36,020
asi poškodilo jeden třmen,

901
00:49:36,020 --> 00:49:38,420
takže jsme v tomhle rohu ztratili všechnu brzdovou kapalinu.

902
00:49:38,420 --> 00:49:40,980
- Mohl by to být konec hry, myslíš?
- Hmm.

903
00:49:42,620 --> 00:49:46,340
Bez brzd Bentley nikam nepojede

904
00:49:46,340 --> 00:49:50,140
a s Rorym stále naléhavě spěchajícím
zpět do boxů...

905
00:49:50,140 --> 00:49:51,380
Ó.

906
00:49:51,380 --> 00:49:54,340
Samozřejmě, že v tomto okamžiku se Chris rozhodl,

907
00:49:54,340 --> 00:49:56,140
že věci jdou příliš dobře.

908
00:49:59,100 --> 00:50:00,180
Panečku!

909
00:50:02,540 --> 00:50:04,180
Právě jsem do něčeho tvrdě narazil.

910
00:50:05,340 --> 00:50:08,900
Matte, přijď ke zdi boxů a podívej se mi na předek auta

911
00:50:08,900 --> 00:50:10,420
až příště pojedu kolem, prosím?

912
00:50:10,420 --> 00:50:12,740
Tady mne máte.

913
00:50:12,740 --> 00:50:16,820
Jo, máš jedno,
levé spodní světlo vypadá,

914
00:50:16,820 --> 00:50:19,940
že se trochu posunulo,
ale nic nevisí,

915
00:50:19,940 --> 00:50:21,900
myslím, že jsi OK,
nic se nedotýká země,

916
00:50:21,900 --> 00:50:22,980
myslím, že jsi v pořádku.

917
00:50:22,980 --> 00:50:25,220
Drž nohu na plynu,
budeš v pohodě.

918
00:50:25,220 --> 00:50:26,660
To je ale dítě!

919
00:50:28,220 --> 00:50:31,540
Vlastně ne - protože jen o pár kol později

920
00:50:31,540 --> 00:50:35,900
jsem zjistil, že statečný Mercedes
měl mnohem větší problémy.

921
00:50:41,100 --> 00:50:43,740
Právě jsem měl menší technické potíže.

922
00:50:43,740 --> 00:50:45,740
Právě mi upadlo pravé zadní kolo.

923
00:50:48,466 --> 00:50:50,386
To byla rána.

924
00:50:54,260 --> 00:50:58,700
Červené prase vypadlo,
což znamenalo, že závod Týmu Top Gear

925
00:50:58,700 --> 00:51:02,820
nyní visel na jediném fialově maskovaném vlákně.

926
00:51:03,132 --> 00:51:05,572
Jdeme na to, kotě, soustřeď se!

927
00:51:06,540 --> 00:51:09,820
Rory znovu natankoval,
ale prostě neměl rychlost,

928
00:51:09,820 --> 00:51:12,540
aby ubránil 69. příčku.

929
00:51:12,540 --> 00:51:17,180
Dobrá, na rovinkách nemám absolutně tempo.

930
00:51:17,180 --> 00:51:21,260
A v boxech jsme mu ničím nemohli pomoci.

931
00:51:21,260 --> 00:51:23,780
- Jak je na tom tvoje auto?
- Mrtvé.

932
00:51:23,780 --> 00:51:25,940
- Mrtvé? - Mrtvé. - Mrtvé?

933
00:51:25,940 --> 00:51:28,700
Když kolo upadlo,
roztrhlo šrouby na té rozpěrce,

934
00:51:28,700 --> 00:51:30,660
která vypadá dobře, ale je k ničemu.

935
00:51:30,660 --> 00:51:35,700
A urazilo zadní spodní rameno, šroub je pryč,
nepoužitelné.

936
00:51:35,700 --> 00:51:37,940
OK. Moje auto - mrtvé.

937
00:51:38,900 --> 00:51:41,100
Takže v podstatě je to jen na Rorym,

938
00:51:41,100 --> 00:51:43,100
jediný zůstal ve hře.

939
00:51:43,100 --> 00:51:45,540
Náš potenciální úspěch leží na Rorym Reidovi.

940
00:51:47,260 --> 00:51:48,620
Bohužel ano.

941
00:51:54,660 --> 00:51:56,220
Sakra!

942
00:51:56,220 --> 00:51:58,540
Zase se rozloučila.

943
00:51:58,540 --> 00:52:00,820
Auto je mrtvé, opakuji, auto je mrtvé.

944
00:52:01,980 --> 00:52:06,675
Když Rolls přikulhal,
vklouzli jsme zpět na 70. příčku,

945
00:52:07,332 --> 00:52:10,460
a zbývalo méně, než dvě hodiny do cíle,

946
00:52:10,460 --> 00:52:12,580
Tým Top Gear se zastavil.

947
00:52:14,260 --> 00:52:16,060
Co máš, nic?

948
00:52:16,060 --> 00:52:18,700
- Umřelo mi na rovince.
- Umřelo?

949
00:52:18,700 --> 00:52:20,780
Jo, žádný výkon,
motor chcípl.

950
00:52:22,780 --> 00:52:25,740
Ale naši hrdinové za šest táců
nás přivedli až sem,

951
00:52:25,740 --> 00:52:28,580
nemohli jsme to jen tak vzdát
a jít domů.

952
00:52:28,580 --> 00:52:30,260
Byli jsme tady, abychom závodili!

953
00:52:31,340 --> 00:52:34,420
Což znamenalo, že jsme měli
jen jednu volbu.

954
00:52:34,420 --> 00:52:38,780
Neochotně nastal čas vybalit Sandero.

955
00:52:45,620 --> 00:52:47,100
No tak!

956
00:52:50,100 --> 00:52:54,140
Tohle auto je tak neuvěřitelně pomalé a nudné!

957
00:52:55,220 --> 00:52:58,340
Možná - ale drželo nás v závodě.

958
00:53:00,740 --> 00:53:02,980
Dobrá, jen hezky a čistě,
co nejrychleji dokážeš.

959
00:53:02,980 --> 00:53:05,020
Nejsme poslední!
Nejsme poslední!

960
00:53:05,020 --> 00:53:07,980
Hele, už nejsme poslední,
už nejsme poslední!

961
00:53:07,980 --> 00:53:09,420
Ano, kotě!

962
00:53:10,940 --> 00:53:14,980
Takže náš boj s Raging Racers
ještě neskončil.

963
00:53:16,620 --> 00:53:19,220
Protože při jejich poslední zastávce v boxech,

964
00:53:19,220 --> 00:53:23,820
nás Sandero udrželo na trati
a vydrápalo se na 69. příčku.

965
00:53:25,220 --> 00:53:28,020
Ale Fiesty teď byly zpět na trati.

966
00:53:29,580 --> 00:53:32,860
Teď je o čtyři kola za tebou,
ale je rychlejší,

967
00:53:32,860 --> 00:53:34,700
musíš být rychlejší.

968
00:53:34,700 --> 00:53:39,100
Rychleji jet nemůžu,
opravdu ne.

969
00:53:39,100 --> 00:53:43,980
Tímto tempem by náš závod skončil
neúspěchem za volantem Sandera.

970
00:53:43,980 --> 00:53:46,865
Potřebovali jsme rychlejší vůz - hned.

971
00:53:49,380 --> 00:53:50,740
Víš, na co jsem myslel?

972
00:53:50,740 --> 00:53:53,260
Ty máš problém s palivem,
já s brzdami.

973
00:53:53,260 --> 00:53:57,500
Moje auto je rychlejší, než tvé,
tvé brzdy pasují na moje auto.

974
00:53:57,500 --> 00:54:00,620
Vezmeme třmeny z tvého auta a dáme je na mé,

975
00:54:00,620 --> 00:54:02,900
a můžeme tam dostat Bentley zpět.

976
00:54:02,900 --> 00:54:05,420
- Tým Top Gear.
- Tým Top Gear, dobrá práce.

977
00:54:05,420 --> 00:54:07,540
Věděl jsem, že řekneš ano.

978
00:54:07,540 --> 00:54:11,860
Abychom měli šanci zůstat vepředu,
potřebovali jsme, aby nám Bentley dalo

979
00:54:11,860 --> 00:54:13,780
poslední jízdu.

980
00:54:13,780 --> 00:54:17,060
Takže když se mechanici jali
transplantovat brzdy

981
00:54:17,060 --> 00:54:20,780
z Rollse, se zbývající necelou hodinou do cíle,

982
00:54:20,780 --> 00:54:23,140
nás musel Chris udržet v boji.

983
00:54:24,860 --> 00:54:25,900
*PÍP* mně!

984
00:54:25,900 --> 00:54:28,300
Vedeš si skvěle,
jenom pokračuj,

985
00:54:28,300 --> 00:54:30,940
no tak, trochu déle,
jsem skoro připravený!

986
00:54:30,940 --> 00:54:34,540
A se Sanderem jezdícím
ještě pár kol...

987
00:54:37,540 --> 00:54:39,580
.. jsme měli konečně zelené světlo.

988
00:54:41,740 --> 00:54:44,140
No tak, bejby, no tak.
No tak!

989
00:54:44,140 --> 00:54:47,780
Zbývá 30 minut - vydrží to Bentley?

990
00:54:48,860 --> 00:54:51,060
OK, brzdy dělají divné věci.

991
00:54:52,700 --> 00:54:53,980
Dobrá, co se děje?

992
00:54:53,980 --> 00:54:57,060
- Dobrá, Matt jede, uhání.
- Dobře, dobře.

993
00:54:57,060 --> 00:54:59,780
- Vede si dobře.
- Takže se udržíme před tím autem?

994
00:54:59,780 --> 00:55:01,940
- No, jsou dvě kola za námi.
- Jenom dvě?

995
00:55:01,940 --> 00:55:05,500
Jenom dvě, takže právě teď
je to o spolehlivosti.

996
00:55:05,500 --> 00:55:10,780
Pokud bude mít poruchu, když vyjede,
máme problém.

997
00:55:10,780 --> 00:55:13,340
Jak tikaly minuty do cíle,

998
00:55:13,340 --> 00:55:18,100
každý tým tlačil na to,
aby dojel co nejvíc kol, co mohl.

999
00:55:18,100 --> 00:55:19,380
Ježíši!

1000
00:55:19,380 --> 00:55:21,900
Trápené Bentley trpělo.

1001
00:55:24,540 --> 00:55:27,580
Jejda, brzdy prostě mizí, kámo.

1002
00:55:27,580 --> 00:55:30,180
A rukavičky odhodili všichni.

1003
00:55:32,060 --> 00:55:33,420
Ach!

1004
00:55:33,420 --> 00:55:34,940
Ten *PÍP* do mne vrazil!

1005
00:55:34,940 --> 00:55:36,420
Jsi k ničemu!

1006
00:55:36,420 --> 00:55:38,260
Ó, můj Bože!

1007
00:55:38,260 --> 00:55:40,780
Matte, řekni mi, jaké auto pocitově je, kámo.

1008
00:55:40,780 --> 00:55:44,780
OK, masivní vibrace při brzdění.

1009
00:55:44,780 --> 00:55:46,900
Vidíš ten pohyb při brzdění?!

1010
00:55:46,900 --> 00:55:49,700
Pokračuj, pokračuj.

1011
00:55:49,700 --> 00:55:51,500
Kluci, v jakém jsem kole?!

1012
00:55:51,500 --> 00:55:55,180
Musíš zajet tři kola,
opakuji, tři kola.

1013
00:55:55,180 --> 00:55:57,500
Ale měla v sobě ještě tři kola?

1014
00:56:00,140 --> 00:56:02,700
Další tři minuty,
tři a půl minuty.

1015
00:56:06,300 --> 00:56:07,340
Bez brzd.

1016
00:56:11,300 --> 00:56:14,020
Chris volá Matta, Chris volá Matta,
slyšíš mne, prosím?

1017
00:56:16,820 --> 00:56:19,980
Naši hrdinové za šest táců odevzdali vše.

1018
00:56:19,980 --> 00:56:21,340
Ježíš!

1019
00:56:21,340 --> 00:56:23,420
Ale bude to stačit?

1020
00:56:23,420 --> 00:56:24,620
No tak, Matte!

1021
00:56:25,860 --> 00:56:27,740
Brzdy jsou tak pryč.

1022
00:56:29,220 --> 00:56:32,100
No tak, musí to zvládnout,
musí.

1023
00:56:32,100 --> 00:56:33,700
No tak, bejby, no tak, no tak.

1024
00:56:37,220 --> 00:56:38,660
Kde je? Kde je?

1025
00:56:41,940 --> 00:56:44,420
- No tak! - Ano!

1026
00:56:44,420 --> 00:56:47,260
Kostkovaná vlajka, kostkovaná vlajka.

1027
00:56:47,260 --> 00:56:50,888
69. místo bylo naše!

1028
00:57:04,900 --> 00:57:07,300
Jo! To je to, o čem mluvím!

1029
00:57:07,300 --> 00:57:09,140
Mise splněna.

1030
00:57:09,140 --> 00:57:10,580
Přesně tak, přesně tak.

1031
00:57:10,580 --> 00:57:11,940
Druzí od konce!

1032
00:57:11,940 --> 00:57:13,100
Předposlední!

1033
00:57:13,100 --> 00:57:15,860
Řekneme, že jsme byli předposlední.

1034
00:57:15,860 --> 00:57:18,780
A předposlední je skvělé slovo!

1035
00:57:18,780 --> 00:57:22,460
Upřímně, stále se snaží udělat Formuli 1 víc vzrušující.

1036
00:57:22,460 --> 00:57:25,420
Tady je nápad, strčte
doprostřed startovního pole staré Bentley -

1037
00:57:25,420 --> 00:57:27,100
bum, vyprodáno.

1038
00:57:27,100 --> 00:57:30,820
Dobře, dobře, OK, takže auta,
co jsme se vlastně z toho dozvěděli?

1039
00:57:30,820 --> 00:57:36,140
OK, že, technicky vzato,
je Dacia Sandero lepším vozem,

1040
00:57:36,140 --> 00:57:37,300
než kterékoliv z nich, že?

1041
00:57:37,300 --> 00:57:40,140
Je praktičtější, spolehlivější a...

1042
00:57:40,140 --> 00:57:42,620
- ..radši bychom si pořídili jedno z nich, že?
- Mm-hmm, jo.

1043
00:57:42,620 --> 00:57:45,226
Jo, naprosto, jako,
za šest tisíc, můžete řídit

1044
00:57:45,251 --> 00:57:48,500
Rolls nebo Bentley nebo Merc...

1045
00:57:48,500 --> 00:57:49,820
.. když fungují.

1046
00:57:49,820 --> 00:57:54,260
Jo, a dokonce i když nefungují,
neexistuje luxusnější

1047
00:57:54,260 --> 00:57:57,664
místo na sezení a čekání na odtahovku.

1048
00:57:59,380 --> 00:58:02,260
A s touto poznámkou, co zahřeje u srdce,
musíme pořad ukončit.

1049
00:58:02,260 --> 00:58:04,580
Děkuji moc za pozornost.
Uvidíme se příští týden,

1050
00:58:04,580 --> 00:58:05,620
dobrou noc!

1051
00:58:08,312 --> 00:58:12,546
Překlad TGTT 2019
http://topgear.sovicka.net

