1
00:00:02,480 --> 00:00:06,480
Titulky pro vás připravil

2
00:00:06,520 --> 00:00:12,620
TGTT 2014

3
00:00:24,700 --> 00:00:28,740
Loni jsme Richard Hammond
a já vyrazili z Benátek na výlet,

4
00:00:28,760 --> 00:00:31,150
který měl být perfektní.

5
00:00:32,330 --> 00:00:34,980
Vždy jsme měli ta správná auta.

6
00:00:35,040 --> 00:00:36,510
To je stroj!

7
00:00:36,600 --> 00:00:40,560
- Slunce svítilo, kdy jsme potřebovali...
- Podívejte se teď...

8
00:00:40,650 --> 00:00:43,780
.. a pršelo, když jsme nechtěli.

9
00:00:45,090 --> 00:00:46,800
Bylo to senzační.

10
00:00:47,800 --> 00:00:50,950
Až do chvíle, kdy nám
francouzská policie

11
00:00:51,000 --> 00:00:53,400
sebrala naše řidičáky.

12
00:00:53,500 --> 00:00:55,660
- Oh..
- No dobře.

13
00:00:55,710 --> 00:00:59,290
A tak jsme si z toho vzali
ponaučení a řekli si,

14
00:00:59,330 --> 00:01:01,820
že letos pojedeme znovu.

15
00:01:02,140 --> 00:01:05,070
A tentokrát to nezvoráme.

16
00:01:17,070 --> 00:01:18,990
Buďte v klidu.

17
00:01:19,040 --> 00:01:21,680
Vím, že takhle
jsme začínali i loni.

18
00:01:21,720 --> 00:01:25,110
Na Riva Acquaramě,
nejlepší lodi na světě,

19
00:01:25,140 --> 00:01:29,870
V Benátkách, nejlepším městě...
postaveném na moři.

20
00:01:29,960 --> 00:01:35,480
Oproti loňsku letos uvidíte
několik důležitých rozdílů.

21
00:01:35,610 --> 00:01:39,030
- Zaprvé, je ještě tlustější.
- To jsem. - To je.

22
00:01:39,060 --> 00:01:42,240
- A zadruhé, jsme úplně změnili trasu.
- To ano.

23
00:01:42,270 --> 00:01:45,020
Letos do Francie nepojedeme.

24
00:01:45,070 --> 00:01:48,410
Protože upřímně to jsou...
No prostě banda...

25
00:01:52,640 --> 00:01:57,470
Místo toho zůstaneme v Itálii,
závodní trati pána Boha,

26
00:01:57,540 --> 00:02:00,950
vyrazíme z Benátek
přes Toskánsko a Řím

27
00:02:01,000 --> 00:02:04,170
a podél překrásného
Amalfinského pobřeží.

28
00:02:04,810 --> 00:02:09,430
A auta, kterými pojedeme,
budou ještě lepší než vloni.

29
00:02:10,640 --> 00:02:14,350
Rychlejší, nelítostnější, hlasitější.

30
00:02:14,440 --> 00:02:19,630
Dokonce se nám podařilo zařídít,
že na snobský ostov Capri

31
00:02:19,720 --> 00:02:22,870
přijedeme ve dvou Fordech Capri.

32
00:02:25,110 --> 00:02:27,930
Tentokrát se nemělo co pokazit.

33
00:02:30,410 --> 00:02:33,560
Silnice, po kterých letos
pojedeme, jsou biblické.

34
00:02:33,640 --> 00:02:37,150
Tedy, jsou spíše moderní,
ale jsou grandiózní.

35
00:02:37,190 --> 00:02:39,190
A ty auta, kterými pojedeme...

36
00:02:39,280 --> 00:02:42,750
Takže jsme připravili pytel
plný vzrušení a zážitků

37
00:02:42,800 --> 00:02:45,410
ale jedno v něm není...
a to James May.

38
00:02:45,440 --> 00:02:49,190
James May tu není.
Právě proto je to dokonalé.

39
00:02:49,220 --> 00:02:50,660
Žádný Kapitán Šnek.

40
00:02:50,710 --> 00:02:53,420
Můžeme jet rychlostí,
jakou mají v Itálii rádi.

41
00:02:53,470 --> 00:02:57,040
A já mám ještě něco,
co to letos vylepší.

42
00:02:57,060 --> 00:02:58,450
Teď to přijde.

43
00:02:58,510 --> 00:03:01,930
Kritická věc, úplně poprvé.
Jídlo v cizině.

44
00:03:02,010 --> 00:03:05,790
Obyčejně umírám hlady,
nebo přežívám na křupkách.

45
00:03:05,880 --> 00:03:09,770
Tentokrát budu moci poprvé
nejen cizí jídlo jíst,

46
00:03:09,810 --> 00:03:12,550
ale i vychutnat si ho ,
protože pojedeme do Boloně,

47
00:03:12,580 --> 00:03:17,190
domova boloňských špaget,
mého nejoblíbenějšího jídla.

48
00:03:17,220 --> 00:03:21,490
Boloňa. Boloňské... Budu se stravovat
jako místní a bude to super.

49
00:03:23,980 --> 00:03:27,430
Brzy jsme zakotvili loď
a mohli se jít podívat na auta,

50
00:03:27,460 --> 00:03:30,730
kterými pojedeme
v první části naší cesty.

51
00:03:31,560 --> 00:03:34,000
Richard pojede ve zbrusu novém,

52
00:03:34,030 --> 00:03:37,600
5.2-litrovém V10
Lamborghini Huracán,

53
00:03:38,430 --> 00:03:41,840
dlouho očekávané náhradě za Gallardo.

54
00:03:43,000 --> 00:03:45,070
A já pojedu v tomhle.

55
00:03:45,200 --> 00:03:48,150
Rovnocenně novém McLarenu 650S,

56
00:03:49,160 --> 00:03:53,470
který dostanete s 3.8-litrovou
V8-čkou se dvěma turby.

57
00:03:55,040 --> 00:03:58,150
Možná se teď divíte,
proč si ani jeden z nás

58
00:03:58,190 --> 00:04:00,990
nevybral Ferrari 458.

59
00:04:01,010 --> 00:04:05,250
Což je dobrá otázka,
protože se jedná o vynikající auto.

60
00:04:05,320 --> 00:04:08,630
To ano, ale má jednu
obrovskou chybu.

61
00:04:09,240 --> 00:04:11,290
- James May jedno má.
- To má.

62
00:04:11,320 --> 00:04:16,130
Má a úplně mu zničil pověst.
Teď už si ho nikdo koupit nechce.

63
00:04:16,160 --> 00:04:17,280
- Ne.
- Nikdo.

64
00:04:17,300 --> 00:04:20,730
Nechci jet do Boloně
v autě Jamese Maye.

65
00:04:20,760 --> 00:04:23,490
Ne, to by bylo jako jet
v jeho slipech.

66
00:04:23,510 --> 00:04:25,790
Zkazilo by to zážitek.

67
00:04:25,850 --> 00:04:29,170
Zatímco v těchto
je budoucnost jasnější.

68
00:04:29,200 --> 00:04:32,530
- A má oranžovou barvu.
- Hodně oranžovou.

69
00:04:39,560 --> 00:04:40,670
To je zvuk!

70
00:04:43,260 --> 00:04:47,340
James May dlouho uvažoval
nad koupí McLarenu.

71
00:04:47,840 --> 00:04:51,310
Ale pak si uvědomil,
že je rychlejší než Ferrari,

72
00:04:51,340 --> 00:04:54,150
a tak, jako Kapitán Šnek,
zvolil Ferrari.

73
00:04:54,240 --> 00:04:59,150
To byla stará MP4-12C,
nad jejíž koupí tak přemýšlel.

74
00:04:59,240 --> 00:05:02,270
Tohle je 650S a je to...

75
00:05:02,500 --> 00:05:05,320
Je to trochu jiné zvířátko.

76
00:05:08,480 --> 00:05:11,950
Vypadá agresivnější, než 12C.

77
00:05:12,440 --> 00:05:15,260
Má v sobě technologii z P1-čky

78
00:05:15,280 --> 00:05:21,390
a k vzteku vlastníků 12C,
je tohle mnohem rychlejší.

79
00:05:24,840 --> 00:05:30,920
Pod mojí pravou nohou
krotím 641 koní.

80
00:05:31,640 --> 00:05:36,310
Točivý moment má 500 Nm,
což znamená, že z 0 na 100 to dám...

81
00:05:36,450 --> 00:05:38,650
..za 2.9 vteřiny.

82
00:05:42,000 --> 00:05:47,510
12C byla na naší testovací dráze
o tři vteřiny rychlejší než Ferrari 458.

83
00:05:47,540 --> 00:05:50,020
Tohle... to je...

84
00:05:51,410 --> 00:05:53,610
Ježiši, to je fofr!

85
00:05:54,880 --> 00:05:58,030
Když se bavíme o super autech
a o hyper autech,

86
00:05:58,060 --> 00:06:01,650
tak tohle je rychlost
hyper auta, skutečně.

87
00:06:04,700 --> 00:06:09,140
A přesto je, jako 12C,
až neuvěřitelně pohodlné.

88
00:06:09,170 --> 00:06:13,440
Jako kdybyste řídili mrak.

89
00:06:14,790 --> 00:06:19,090
Protože jsou všechna kola porpojena
elektronicky, namísto použití stabilizátoru,

90
00:06:19,120 --> 00:06:21,630
není mezi nimi žádné
fyzické spojení.

91
00:06:21,720 --> 00:06:24,310
Což znamená, že když
jedno přejede hrbol,

92
00:06:24,400 --> 00:06:26,750
tak ostatní to nijak nepocítí.

93
00:06:26,810 --> 00:06:29,170
Prostě si jen tak plachtíte.

94
00:06:30,680 --> 00:06:36,220
A to znamená, že můžete jet
rychleji a nelítostněji mnohem déle.

95
00:06:38,740 --> 00:06:42,500
Následkem čehož budete
muset někde brzy zastavit,

96
00:06:42,530 --> 00:06:45,570
jen proto, aby vás
váš kolega mohl dojet.

97
00:06:51,420 --> 00:06:54,030
- Mlč!
- Vždyť jsem nic neřekl.

98
00:06:54,050 --> 00:06:55,130
Ale vím, co máš na mysli.

99
00:06:55,150 --> 00:06:57,310
Jak je tvoje auto rychlejší...

100
00:06:57,360 --> 00:06:58,390
To je.

101
00:06:58,520 --> 00:07:00,830
Tohle zvládne 325 km/h..

102
00:07:01,040 --> 00:07:02,830
McLaren zvládne 333.

103
00:07:02,860 --> 00:07:05,420
Je výkonnější,
má větší krouťák, je lehčí...

104
00:07:05,450 --> 00:07:08,850
O rychlosti se nemá cenu bavit,
ani jsem nehodlal.

105
00:07:08,870 --> 00:07:10,470
Chtěl jsem říct,...

106
00:07:11,310 --> 00:07:15,030
že si nemyslím,
že je tvoje auto moc pěkné.

107
00:07:15,370 --> 00:07:17,600
- Ne. Cože?
- Nevypadá.

108
00:07:17,640 --> 00:07:19,160
Že není pěkné?

109
00:07:19,180 --> 00:07:22,140
Podívej se na všechny ty úhly...
Je krásné.

110
00:07:22,200 --> 00:07:24,200
Podívej, připouštím...

111
00:07:24,360 --> 00:07:25,870
neochotně...

112
00:07:26,470 --> 00:07:30,990
že není tak vizuálně vzrušující,
jako jiná nová Lamborghini.

113
00:07:31,010 --> 00:07:33,170
- A mělo by.
- To, že zadek tvého auta...

114
00:07:33,200 --> 00:07:35,470
pořád vypadá
jako vysavač, nepopřeš.

115
00:07:35,540 --> 00:07:38,630
Jako nějaká elektronická...
Je to tak.

116
00:07:38,720 --> 00:07:44,030
Netvrdím, že je McLaren dokonalý,
ale je dokonalejší než tamto.

117
00:07:44,090 --> 00:07:47,850
Radši budu mlčet,
protože se obávám,

118
00:07:47,870 --> 00:07:50,920
že s tebou musím
trochu souhlasit, což nechci.

119
00:07:50,940 --> 00:07:53,940
- Já jen chci jet ve svém Lamborghini.
- Jasně.

120
00:08:03,160 --> 00:08:07,880
Dobrá, souhlasím s tím,
že McLaren je velmi dobré auto.

121
00:08:08,050 --> 00:08:10,770
Ale ve skutečném světě
je tohle lepší.

122
00:08:10,800 --> 00:08:13,360
Liší se v nepostřehnutelných věcech.

123
00:08:13,410 --> 00:08:15,620
Turbo v McLarenu je
z karbonových vláken.

124
00:08:15,670 --> 00:08:17,880
Velmi silné, lehké a velmi dobré.

125
00:08:17,920 --> 00:08:21,950
Ale rozbijte ho a můžete si
v podstatě koupit nové auto.

126
00:08:22,000 --> 00:08:26,310
Ale tady je tvořeno spojením
karbonových vláken a hliníku,

127
00:08:26,340 --> 00:08:28,210
takže je snazší ho opravit.

128
00:08:28,240 --> 00:08:32,490
Interiér je vynikající.
Je dobře promyšlený.

129
00:08:32,560 --> 00:08:38,020
Vše je tam, kde má být,
nic vás svým vzhledem nemate.

130
00:08:39,120 --> 00:08:41,750
A vššechno elektroniku
nyní dodává Audi,

131
00:08:41,780 --> 00:08:43,530
což znamená, že funguje.

132
00:08:43,560 --> 00:08:46,870
Je zde zařízení, které zhasne
motor na semaforech.

133
00:08:46,900 --> 00:08:48,970
A má náhon na všechna čtyři kola.

134
00:08:49,000 --> 00:08:51,950
Ale nemyslete si,
že vše udělali rozumně.

135
00:08:51,970 --> 00:08:55,450
Ach můj Bože.
Poslechněte si to!

136
00:09:01,320 --> 00:09:04,950
Má stejnou 5.2-litrovou
V10-tku jako Gallardo.

137
00:09:04,980 --> 00:09:08,360
Má nové rozvody
a výfukový systém.

138
00:09:08,380 --> 00:09:11,610
Jakmile sešlápnete plyn,
všimnete si toho.

139
00:09:30,680 --> 00:09:35,590
Má stejnou pádlovou DSG převodovku,
jako je v Audi R8.

140
00:09:35,620 --> 00:09:37,480
Což je dobrá zpráva,

141
00:09:37,500 --> 00:09:41,360
protože se jedná
o jednu z nejlepších na světě.

142
00:09:41,390 --> 00:09:43,490
Řadí okamžitě!

143
00:09:43,610 --> 00:09:46,690
A mám tu i tlačítko.
Je na něm napsáno ANIMA.

144
00:09:46,730 --> 00:09:49,150
V Italštině to znamená zvíře.

145
00:09:50,760 --> 00:09:53,250
Vsadím se, že Hammond teď
ve svém Lamborghini

146
00:09:53,280 --> 00:09:55,870
sedí  a vypráví o zvířatech.

147
00:09:55,930 --> 00:09:59,880
Protože neví, že ANIMA,
tak se to tlačítko jmenuje,

148
00:09:59,920 --> 00:10:01,950
znamená v Italštině <i>duše</i>.

149
00:10:02,020 --> 00:10:05,720
A má tři různé módy,
takže asi tři různá zvířata.

150
00:10:05,800 --> 00:10:09,190
Měkký asi jako zajíc,
rychlí a načechraný.

151
00:10:09,280 --> 00:10:12,110
A pak prostřední mód,
to bude možná gepard.

152
00:10:12,170 --> 00:10:15,570
A ten zuřivý bude tygr.
Já volím tygra.

153
00:10:15,930 --> 00:10:18,760
Když to zmáčknete,
zpevní to jen tlumiče.

154
00:10:18,790 --> 00:10:21,390
Nepřemění se ve slona.

155
00:10:21,570 --> 00:10:26,720
Se zvířaty to vůbec nesouvisí.
To je ale užvaněný pitomec.

156
00:10:28,640 --> 00:10:31,950
Jsou chvilky, když tlačíte na pilu,
tak vám Huracán přijde

157
00:10:31,970 --> 00:10:35,700
spíš jako sportovní, než super auto.
A to je kompliment.

158
00:10:35,730 --> 00:10:41,870
Říkám to proto, že působí jako něco,
co vydrží, ne jako nějaká levná cetka.

159
00:10:43,990 --> 00:10:46,750
Zatáčí výborně.

160
00:10:46,840 --> 00:10:48,750
Bože, to je tak dobré.

161
00:10:48,840 --> 00:10:52,390
Pořád to je Lambo.
Je stále vzrušující.

162
00:10:55,470 --> 00:10:57,370
Když byl Hammond spokojený,

163
00:10:57,400 --> 00:11:01,210
že se jeho Huracán choval,
jak by skutečné Lamboghini mělo,

164
00:11:01,260 --> 00:11:06,730
měli jsme zamířeno k Italskému
nejméně známému pokladu.

165
00:11:09,950 --> 00:11:10,980
Boloňa.

166
00:11:11,000 --> 00:11:16,780
Domov dvou basketbalových týmů,
sedmého nejrušnějšího Italského letiště

167
00:11:16,830 --> 00:11:21,270
a tohohle nádherného kousku
architektury 17. století,

168
00:11:21,360 --> 00:11:26,270
o kterém jsem věděl,
že ho Hammond prahne poznat.

169
00:11:27,860 --> 00:11:31,870
Dávej pozor, Hammonde.
Toto je nejdelší portikus na světě.

170
00:11:31,890 --> 00:11:33,750
Je dlouhá čtyři kilometry.

171
00:11:33,780 --> 00:11:36,820
Táhne se z Boloně,
až tamhle ke kostelu proto,

172
00:11:36,850 --> 00:11:39,750
aby lidé jdoucí do kostela
nešli na slunci.

173
00:11:39,780 --> 00:11:41,120
To mě nezajímá.

174
00:11:41,350 --> 00:11:45,270
666 klenutí
a chtěl bys vědět,

175
00:11:45,290 --> 00:11:47,690
proč zvolili číslo šelmy?

176
00:11:47,720 --> 00:11:51,880
Ne. Rád bych věděl,
kde si můžu dát boloňské špagety.

177
00:11:51,910 --> 00:11:53,960
Proto tady jsem.
Tak kde?

178
00:11:54,340 --> 00:11:57,120
A tak jsme odjeli.

179
00:12:00,800 --> 00:12:03,850
Já samozřejmě nemusím
zůstat ve stínu,

180
00:12:03,880 --> 00:12:07,150
protože mám typicky
středomořskou barvu.

181
00:12:07,210 --> 00:12:12,490
Takže můžu u 650S sundat
střechu a nespálím se.

182
00:12:13,570 --> 00:12:14,880
Paráda.

183
00:12:18,120 --> 00:12:19,390
Abych byl upřímný,

184
00:12:19,480 --> 00:12:24,030
trochu mě štve, jak je
ten McLaren bez střechy pěkný.

185
00:12:24,080 --> 00:12:26,730
Náhle je z něho
to pravé super auto.

186
00:12:26,760 --> 00:12:28,420
Vypadá skvěle.

187
00:12:28,680 --> 00:12:29,700
Krucinál!

188
00:12:31,930 --> 00:12:35,520
Tak a právě vjíždíme
do centra Boloně, <i>Červeného města</i>,

189
00:12:35,550 --> 00:12:38,530
protože za komunismu bylo
hlavním městem Itálie.

190
00:12:38,560 --> 00:12:42,910
A také je to domov Lamborghini.
Té komunistické ikony.

191
00:12:44,050 --> 00:12:49,420
Zaparkovali jsme na náměstí,
kde jsme nezpůsobili žádný rozruch.

192
00:12:52,730 --> 00:12:55,670
- Omlouvám se za mého přítele.
- Rád bych už jel.

193
00:12:55,690 --> 00:12:58,840
- Když má hlad, je mrzutý.
- Nejsem, jen mám hlad.

194
00:12:58,870 --> 00:13:00,830
- Mohu se jít...
- Ano, běž.

195
00:13:00,870 --> 00:13:03,830
- Nashle.
- Které se vám líbí více?

196
00:13:03,850 --> 00:13:06,580
Lamborghini, nebo McLaren?
- McLaren. - McLaren?

197
00:13:06,600 --> 00:13:10,560
Dokonce i tady mají raději
McLaren, než Lamborghini.

198
00:13:16,580 --> 00:13:20,270
- Dal bych si boloňské
špagety, prosím. - Ne. Ne, ne.

199
00:13:20,300 --> 00:13:22,230
Boloňské špagety, prosím.

200
00:13:24,420 --> 00:13:27,530
- Boloňské špagety. Jsem v Boloni...
- Ne. Ne špagety.

201
00:13:27,670 --> 00:13:31,630
- Boloňské špagety.
- Ne.

202
00:13:33,740 --> 00:13:37,190
- Určitě? Špagety..
- Ne.

203
00:13:37,260 --> 00:13:38,300
Dobře.

204
00:13:38,720 --> 00:13:41,530
Nakonec jsem musel
uznat svou porážku

205
00:13:41,560 --> 00:13:45,570
a přidat se k Jeremymu,
který právě dojídal svou večeři.

206
00:13:45,640 --> 00:13:47,190
Tak začni, žebráku.

207
00:13:47,220 --> 00:13:48,890
- To je směšné.
- A co?

208
00:13:48,920 --> 00:13:52,890
- Nikde tu nemají boloňské špagety.
- Vážně? - V Boloni!

209
00:13:52,930 --> 00:13:55,760
- Neuvěřitelné.
- Co sis dal ty? - To je rag`u.

210
00:13:55,840 --> 00:13:57,300
To zní nechutně.

211
00:13:57,860 --> 00:13:59,970
Poslyš, to je teď jedno.

212
00:14:00,010 --> 00:14:03,120
Na dnešek jsem zamluvil hotel
a dostal jsem nápad.

213
00:14:03,160 --> 00:14:06,680
- Mají tam jen jeden
dobrý pokoj, jasné? - Jasně...

214
00:14:06,720 --> 00:14:09,280
Kdo tam bude první,
bude jeho.

215
00:14:09,320 --> 00:14:10,570
- Závod?
- Jo.

216
00:14:10,600 --> 00:14:13,390
- Vítěz bere pokoj.
- Jo, přesně tak.

217
00:14:13,420 --> 00:14:17,690
- Fajn, to beru. - Tak fajn.
Jen to dojím a můžeme vyrazit.

218
00:14:17,720 --> 00:14:20,510
- Boloňské špagety.
- Rag`u, mňam.

219
00:14:21,200 --> 00:14:23,820
Tři, dva, jedna. Start!

220
00:14:25,340 --> 00:14:29,150
Odpovědí je navigace.
Takže to tam zadám...

221
00:14:29,210 --> 00:14:30,730
A jedeme.

222
00:14:33,430 --> 00:14:35,180
Netuším, kam to jede.

223
00:14:37,470 --> 00:14:41,410
Co si Hammond neuvědomuje je,
že v takto starých městech

224
00:14:41,440 --> 00:14:44,780
je nepoužitelná i navigace od Audi.

225
00:14:44,950 --> 00:14:49,240
Potřebuje někoho místního,
a ten bude přímo tady.

226
00:14:51,230 --> 00:14:54,900
Líbí se mi, jak zakomponovali
navigaci do přístrojovky,

227
00:14:54,920 --> 00:14:57,810
než aby byla na ošklivé
obrazovce mimo.

228
00:14:57,830 --> 00:14:58,890
Dobře.

229
00:15:01,720 --> 00:15:04,250
Tak nějak...
Myslím, že to je tudy.

230
00:15:05,640 --> 00:15:09,210
Zatímco Hammond prudil
místní dodavatele,

231
00:15:10,040 --> 00:15:13,760
já jsem postupoval
starým dobrým způsobem.

232
00:15:14,680 --> 00:15:18,020
Dobrá, na Nosadella vpravo,
kolem té velké sochy...

233
00:15:18,050 --> 00:15:20,390
Ano, už vím, kde jsem.

234
00:15:20,680 --> 00:15:23,800
Vím víc, než satelitní navigace.

235
00:15:23,880 --> 00:15:26,970
Všichni toho vědí víc,
než navigace McLarenu,

236
00:15:27,000 --> 00:15:29,870
protože ta zkrátka
neví vůbec nic.

237
00:15:30,130 --> 00:15:34,870
Řekne vám, kde jste byl.
Řekne vám, kde si myslí, že jste.

238
00:15:34,920 --> 00:15:38,500
Ale nikdy vám neřekne,
kde jste, nebo kam jedete.

239
00:15:38,800 --> 00:15:41,120
Tady doleva určitě ne
Jedu rovně.

240
00:15:43,320 --> 00:15:47,150
Ne, byla to ta vpravo.
Měl jsem jet doprava.

241
00:15:50,600 --> 00:15:54,510
Většina, tedy spíš všechna
super auta jsou pro města

242
00:15:54,540 --> 00:15:56,970
až moc obrovská a neobratná.

243
00:15:57,000 --> 00:16:02,070
Jako kdybyste šli s býkem
do obchodu s porcelánem.

244
00:16:02,100 --> 00:16:05,510
Tohle ale takové není.
Scvrkne se kolem vás a je malé.

245
00:16:07,880 --> 00:16:09,710
My o Hammondovi a...

246
00:16:09,840 --> 00:16:10,880
Bože!

247
00:16:11,040 --> 00:16:13,770
Měl bych mít možnost
vybrat si šířku ulice.

248
00:16:13,800 --> 00:16:15,870
Tohle auto se těžko odhaduje.

249
00:16:17,700 --> 00:16:20,540
Vmáčknu se sem.
Levou zadní...

250
00:16:21,480 --> 00:16:25,590
Cyklista! Vůbec jsem o něm nevěděl.
Byl v mrtvém úhlu.

251
00:16:25,920 --> 00:16:27,590
A ten je obrovkský.

252
00:16:28,160 --> 00:16:29,760
Kudy tudy...

253
00:16:31,200 --> 00:16:32,510
Teď vlevo...

254
00:16:34,840 --> 00:16:36,560
To je ono.

255
00:16:36,650 --> 00:16:38,640
Ach Bože!

256
00:16:39,420 --> 00:16:43,720
Stejně jsem ten nóbl pokoj nechtěl.
Vystačím si s čímkoliv, nemám starost.

257
00:16:43,740 --> 00:16:45,550
Jakýkoliv pokoj stačí.

258
00:16:51,170 --> 00:16:54,510
Jejej. Slyším zvuky
blížícího se Hammonda.

259
00:16:58,070 --> 00:17:03,300
Myslím, že mu ještě zbývá děvět poschodí,
to ještě stihnu dočíst svou knihu.

260
00:17:06,720 --> 00:17:09,000
Začíná to být hlasitější.

261
00:17:17,820 --> 00:17:19,650
Tak už jsi tu.

262
00:17:19,810 --> 00:17:22,570
Proč bude vítěz tak potěšen?

263
00:17:22,600 --> 00:17:26,780
Jak vidíš, tak tenhle hotel
má pouze jeden pokoj, a ten je můj.

264
00:17:26,810 --> 00:17:29,280
Jeden pokoj?
To pak ale není hotel, ne?

265
00:17:29,300 --> 00:17:31,100
Je to hotel s jedním pokojem.

266
00:17:31,160 --> 00:17:34,210
Tak co navrhuješ?
Buď budu spát s tebou...

267
00:17:34,240 --> 00:17:38,670
- Což nepřipadá v úvahu. -Ne, to ne.
- Protože spím takhle. To nepotřebuju vědět.

268
00:17:38,760 --> 00:17:42,840
A nebo si snesu kufry
zase dolů a najdu si jiný hotel.

269
00:17:42,870 --> 00:17:45,780
Přesně tak.
Prohráls, tak mazej.

270
00:17:46,920 --> 00:17:48,630
Dobrá. Já mizím.

271
00:17:48,740 --> 00:17:50,210
No, pěkně se vyspi.

272
00:17:50,250 --> 00:17:53,120
Snad neumřeš,
nebo se ti něco nestane.

273
00:17:53,350 --> 00:17:55,110
Budu v pohodě.
Něco si najdu.

274
00:17:55,130 --> 00:17:58,610
Nezakopni. Dolů je to
mnohem těžší, než nahoru.

275
00:17:58,640 --> 00:18:01,880
Aspoň bych pak mohl
spát v nemocnici.

276
00:18:06,960 --> 00:18:10,390
Ráno mne inspirovaly neuvěřitelné výhledy

277
00:18:10,480 --> 00:18:12,870
z mého jediného ložnicového okna z hotelu

278
00:18:12,960 --> 00:18:14,390
a dostal jsem nápad.

279
00:18:14,480 --> 00:18:18,750
Nápad, který jsem nadšeně sdělil mému
poněkud nevrlému kolegovi.

280
00:18:19,600 --> 00:18:20,630
Co?

281
00:18:20,720 --> 00:18:22,750
No jde o to,

282
00:18:22,840 --> 00:18:25,990
že 80 km odsud je závodní okruh.

283
00:18:26,080 --> 00:18:27,430
Jaký okruh?

284
00:18:27,640 --> 00:18:29,830
Nepamatuji si, jak se jmenuje,
ale má velkou červenou helma

285
00:18:30,640 --> 00:18:32,510
- u vjezdu.
- Nech mne hádat.

286
00:18:32,600 --> 00:18:35,110
Vejde se na něj jenom jedno auto?

287
00:18:35,200 --> 00:18:37,870
- Ne.
- A ty pojedeš první.

288
00:18:37,960 --> 00:18:40,550
Ne, vážně...
Myslím, že bychom tam měli zajet

289
00:18:40,640 --> 00:18:41,750
Ne, měli.

290
00:18:41,840 --> 00:18:43,710
- Je to opravdová závodní dráha.
- Ano, je.

291
00:18:43,800 --> 00:18:45,470
- Je.
- Tak dobře.

292
00:18:45,560 --> 00:18:47,070
Prostě hledej červenou helmu.

293
00:18:52,240 --> 00:18:55,190
A tak hledání začalo.

294
00:19:00,920 --> 00:19:02,150
Nevíte. Dobře.

295
00:19:06,840 --> 00:19:07,870
Grazie.

296
00:19:07,960 --> 00:19:09,430
Vypadá to, že nevědí Hammonde.

297
00:19:09,880 --> 00:19:10,990
No a na co se ptáš?

298
00:19:14,040 --> 00:19:17,830
Znamená to, že se jich ptáš,
kde je jejich červená helma?

299
00:19:18,840 --> 00:19:19,830
No jo.

300
00:19:21,200 --> 00:19:22,910
Což by mohlo být vlastně
trochu neslušné.

301
00:19:23,440 --> 00:19:27,510
Nakonec jsme ho po doladění
naší italštiny našli.

302
00:19:28,760 --> 00:19:31,270
Myslím, že budeš Hammonde souhlasit,
že je to červená helma.

303
00:19:31,960 --> 00:19:34,030
Je to hodně velká červená helma, ano.

304
00:19:42,760 --> 00:19:44,670
Tohle je Mugello.

305
00:19:45,440 --> 00:19:47,510
Není to nejrychlejší okruh na světě,

306
00:19:47,600 --> 00:19:48,990
nebo nejtechničtější,

307
00:19:49,400 --> 00:19:51,110
ale je zatraceně jistě

308
00:19:51,880 --> 00:19:53,310
nejhezčí.

309
00:19:56,640 --> 00:19:59,670
A toto jsou auta, s kterými
ho pojedeme.

310
00:20:02,560 --> 00:20:05,910
Já si vybral nové BMW M4.

311
00:20:07,320 --> 00:20:12,310
A Hammond si vybral V8
Jaguar F-Type Coupé R.

312
00:20:12,400 --> 00:20:14,870
Auto, které nemá moc rád.

313
00:20:17,680 --> 00:20:18,910
Proč ho nemáš rád?

314
00:20:19,000 --> 00:20:21,790
No, nemyslím si, že je až tak hezké,
jak všichni tvrdí.

315
00:20:21,880 --> 00:20:23,190
- Je.
- Nemyslím si to.

316
00:20:23,280 --> 00:20:24,990
A nelíbí se mi zvuky, které vydává.

317
00:20:25,080 --> 00:20:27,430
Všechno to praskání a rány.
Jsou umělé.

318
00:20:27,520 --> 00:20:29,990
Existují jenom proto, že člověk
s počítačem je naprogramoval.

319
00:20:30,080 --> 00:20:32,430
V6 není tak špatná,
ale tahle V8 je...

320
00:20:32,520 --> 00:20:33,910
Je falešná.

321
00:20:34,000 --> 00:20:36,230
Takže... Dobře, měl jsi na vybranou.

322
00:20:36,320 --> 00:20:37,670
Mohl jsi tu mít jakékoliv
jiné auto, které se ti líbí.

323
00:20:37,760 --> 00:20:40,110
Proč sis vybral takové,
které se ti nelíbí?

324
00:20:40,640 --> 00:20:41,750
To uvidíš.

325
00:20:44,200 --> 00:20:46,510
A zmizel.

326
00:20:49,960 --> 00:20:52,510
Poslechněte si to.
Zní, jako by mělo zažívací potíže.

327
00:20:53,440 --> 00:20:54,550
A když uberete...

328
00:20:57,440 --> 00:20:59,470
Většina lidí si, když uslyší
auto dělající takové zvuky,

329
00:20:59,560 --> 00:21:00,870
pomyslí, že je rozbité.

330
00:21:02,600 --> 00:21:05,550
Nelíbí se mi interiér,
myslím, že budíky jsou nudné.

331
00:21:06,600 --> 00:21:09,670
Dát ovládání světel na konec páčky blinkrů

332
00:21:09,760 --> 00:21:11,190
je v pořádku u Nissanu Micra,

333
00:21:11,280 --> 00:21:13,470
ale ve sporťáku za 95 000 liber
(3 325 000 Kč)

334
00:21:14,200 --> 00:21:16,630
to naznačuje, že jsou buď moc líní,
nebo lakomí na to,

335
00:21:16,720 --> 00:21:18,390
aby pro ně vyvinuli
oddělený přepínač.

336
00:21:19,040 --> 00:21:20,430
A myslím, že je předražené.

337
00:21:20,840 --> 00:21:22,550
Částky okolo 95 000
(3 325 000 Kč)

338
00:21:22,640 --> 00:21:25,150
po přidání výbavy na přijatelnou mez.

339
00:21:25,880 --> 00:21:28,150
Není tomu dávno, kdy to byly
peníze za supersport. Je to moc.

340
00:21:28,480 --> 00:21:29,950
Měl by být celkově levnější.

341
00:21:31,800 --> 00:21:35,990
Tak proč jsem si tohle auto vybral
pro den na Mugellu?

342
00:21:36,640 --> 00:21:37,750
Jednoduché.

343
00:21:37,840 --> 00:21:39,990
Protože má větší výkon, než BMW

344
00:21:40,080 --> 00:21:42,230
a dokáže dělat tohle.

345
00:21:45,000 --> 00:21:49,030
Některá auta donutíte k přetáčivosti,
k driftu a smykům.

346
00:21:49,120 --> 00:21:52,190
Tohle to chce. Je to všechno,
co chce dělat.

347
00:21:58,480 --> 00:22:00,830
Dokonce i já s ním můžu driftovat,
a to jsem pitomec!

348
00:22:07,600 --> 00:22:10,950
Je to stroj pro chuligány.
Možná je to Jaguar,

349
00:22:11,880 --> 00:22:13,110
ale

350
00:22:13,880 --> 00:22:15,390
není to žádný škrobený límeček.

351
00:22:29,960 --> 00:22:33,390
Jsou jen dvě věci,
které se mi nelíbí na BMW

352
00:22:33,480 --> 00:22:36,430
a nejenom ta barva,
která je samozřejmě odporná.

353
00:22:36,520 --> 00:22:40,230
Jde o to, že je to v podstatě
dvoudvéřová M3,

354
00:22:40,320 --> 00:22:42,710
čemuž se říkávalo M3 Coupé.

355
00:22:43,280 --> 00:22:46,110
Ale teď to nazvali M4
a mysleli si:

356
00:22:46,200 --> 00:22:47,430
"Dobrá, musíme ho udělat jiným."

357
00:22:47,520 --> 00:22:51,830
A podívejte kolik stylingu
je v tak malém kousku auta.

358
00:22:51,920 --> 00:22:53,870
A pak se podívejte na kapotu.
Jde nahoru,

359
00:22:53,960 --> 00:22:56,510
pak zase nahoru, opět nahoru
a zrcátka...

360
00:22:57,600 --> 00:22:58,990
Proč je tak úzkostlivé?

361
00:22:59,880 --> 00:23:02,670
Získáte dojem, že člověk,
který ho navrhoval,

362
00:23:02,760 --> 00:23:05,190
měl za úkol styling Angeliny Jolie:

363
00:23:05,280 --> 00:23:09,070
"Má nádherné oči,
tak jí jich dám šest"

364
00:23:09,160 --> 00:23:11,990
"a 14 nosů a 23 rtů."

365
00:23:12,080 --> 00:23:13,350
A to by nefungovalo.

366
00:23:15,560 --> 00:23:17,350
A to není vše.

367
00:23:18,480 --> 00:23:20,390
Richardův Jag má V8.

368
00:23:20,480 --> 00:23:21,910
Staré M3 mělo V8.

369
00:23:22,600 --> 00:23:26,110
A tohle má 6 válcové tří litrové turbo

370
00:23:26,200 --> 00:23:27,510
a omlouvám se, ale

371
00:23:28,040 --> 00:23:29,990
turbo je pro slabochy.

372
00:23:30,880 --> 00:23:34,110
Vím, že je moc dobré kvůli emisím
a ledním medvědům atd.,

373
00:23:34,200 --> 00:23:35,950
ale musí mít zpoždění.

374
00:23:36,040 --> 00:23:39,150
Musí mít mezeru mezi tím,
kdy šlápnete na plyn

375
00:23:39,240 --> 00:23:41,830
a auto se pohne dopředu.
Musí být.

376
00:23:44,440 --> 00:23:46,350
Nepoznáte ho, ale musí tam být.

377
00:23:46,440 --> 00:23:47,510
Ono... ono musí.

378
00:23:49,600 --> 00:23:51,070
Chudáku!

379
00:23:53,280 --> 00:23:54,430
Výborně.

380
00:23:55,240 --> 00:23:58,790
Ještě je tu další eko problém.
Vybavili ho elektrickým servem.

381
00:24:00,200 --> 00:24:02,030
Cokoliv děláte,
pokud jedno z nich vlastníte,

382
00:24:02,120 --> 00:24:05,430
nikdy, vůbec nikdy ho nepřepínejte
na sport plus mód,

383
00:24:05,520 --> 00:24:07,150
protože pak je jako přepínač.

384
00:24:07,240 --> 00:24:09,470
Přetáčivost zapnout, vypnout.
Zapnout, vypnout.

385
00:24:12,600 --> 00:24:14,150
Dobrá. Teď jsem si ho nastavil.

386
00:24:14,920 --> 00:24:16,910
Převodovka v režimu maximálního útoku.

387
00:24:17,000 --> 00:24:18,590
Tlumiče, maximální útok.

388
00:24:18,680 --> 00:24:20,550
Řízení, maximální pohodlí.

389
00:24:21,240 --> 00:24:22,630
Protože pak to bude fungovat.
Chápete?

390
00:24:23,240 --> 00:24:24,910
Je to lehčí. O hodně lehčí.

391
00:24:27,360 --> 00:24:28,830
A chudáku!

392
00:24:29,520 --> 00:24:31,630
Ano, velmi dobře, Hammonde.
Velmi dobře.

393
00:24:33,440 --> 00:24:35,470
Ale za tím celým nimráním se

394
00:24:35,560 --> 00:24:38,230
je jedna nevyhnutelná pravda.

395
00:24:39,520 --> 00:24:43,150
Stará M3 zajela kilometr z 0
za 24 sekund.

396
00:24:44,320 --> 00:24:46,510
Tohle to dokáže za 22.

397
00:24:49,360 --> 00:24:53,430
Ale není to rychlost, která
ze všeho nejvíc ohromuje v M4.

398
00:24:53,520 --> 00:24:55,990
Je to přesnost ovládání.

399
00:25:00,960 --> 00:25:02,790
Zřejmou věcí je,

400
00:25:03,480 --> 00:25:05,910
že celé drží pohromadě
mřížovím z hliníku

401
00:25:06,000 --> 00:25:09,270
a uhlíkových vláken.
Je neuvěřitelně tuhé.

402
00:25:09,880 --> 00:25:11,350
A je to cítit.

403
00:25:17,880 --> 00:25:19,790
Nádherný pocit,

404
00:25:19,880 --> 00:25:24,350
jak zadek začíná ujíždět
a všechno je to krásně komunikováno.

405
00:25:25,400 --> 00:25:26,750
Když ho nastavíte správně.

406
00:25:28,800 --> 00:25:30,110
Hej! Chudáku!

407
00:25:30,800 --> 00:25:31,990
Už toho mám dost.

408
00:25:33,760 --> 00:25:36,670
Začínal jsem být unavený
veselým Hammondem,

409
00:25:36,800 --> 00:25:39,030
tak jsem ho pozval do boxů na oběd...

410
00:25:39,320 --> 00:25:40,830
A hádku.

411
00:25:45,440 --> 00:25:46,630
Proč jíš sušenky?

412
00:25:46,840 --> 00:25:48,710
Nemají špagety Bolognese,
nebo ne?

413
00:25:49,440 --> 00:25:50,430
No tak si dej ragú.

414
00:25:50,840 --> 00:25:52,350
- Nechci ragú.
- Je výborné.

415
00:25:52,440 --> 00:25:53,670
- Chutnalo by ti.

416
00:25:53,760 --> 00:25:55,870
- Nemám ho rád.
- Je to... Rychlé...

417
00:25:56,680 --> 00:25:57,790
No jo... Ale...

418
00:25:58,160 --> 00:25:59,150
Ale v porovnání s ním

419
00:25:59,480 --> 00:26:00,830
je trochu nudné, kámo.

420
00:26:01,360 --> 00:26:04,110
Oproti předchozím M3 Coupé
je to jiné zvíře. Je...

421
00:26:04,520 --> 00:26:06,590
Je rozhodně jiné. Znáš to,
turbo a elektrické

422
00:26:06,680 --> 00:26:08,790
řízení ho udělali opravdu hodně jiným.

423
00:26:09,080 --> 00:26:11,390
Ale pořád je to vážný hráč.

424
00:26:11,480 --> 00:26:12,910
Je opravdově rychlé.

425
00:26:13,280 --> 00:26:14,550
Když ho... Když ho dobře nastavíš.

426
00:26:14,760 --> 00:26:16,190
A co to bylo za slovo,
co jsi právě použil?

427
00:26:16,280 --> 00:26:17,310
- Jaké?
- Vážný.

428
00:26:17,400 --> 00:26:19,390
- Jo.
- Je trochu vážné. Je tam závan

429
00:26:19,480 --> 00:26:21,950
vážnosti. Bere to vážně.

430
00:26:22,080 --> 00:26:23,070
Možná je to Jag,

431
00:26:23,560 --> 00:26:25,790
ale je šílené. Kompletně...
Je bláznovské.

432
00:26:26,000 --> 00:26:29,310
Dokonce i já v něm dokážu řádit
a ukočírovat ho. Má...

433
00:26:29,960 --> 00:26:31,950
- Má...
- Má lepivý předek

434
00:26:32,040 --> 00:26:33,070
a uvolněný zadek.

435
00:26:33,160 --> 00:26:34,630
- A kdo by to neměl rád?
- Jo, přesně tak.

436
00:26:34,720 --> 00:26:36,190
Což samozřejmě není
fráze pro první rande.

437
00:26:36,280 --> 00:26:38,230
Ne, přesně tak. Ale mám rád...

438
00:26:40,240 --> 00:26:41,950
- Myslel jsem, že jsme...
- To jsem nečekal.

439
00:26:42,320 --> 00:26:43,670
...od takových věcí se oprostím.

440
00:26:45,000 --> 00:26:46,630
"Protože se tahle hádka stává nudnou..."

441
00:26:46,920 --> 00:26:48,510
- No, ne úplně.
- Mně se to líbilo.

442
00:26:48,840 --> 00:26:51,670
"...vymysleli jsme závod, abychom
zjistili, které z těchto aut je lepší."

443
00:26:52,520 --> 00:26:53,830
"Budete závodit se Stigem."

444
00:26:54,800 --> 00:26:55,870
Vážně?

445
00:26:55,960 --> 00:26:59,230
Jo. "On pojede ve Fiatu 500 Abarth."
Aleale...

446
00:26:59,400 --> 00:27:00,510
Je to malý hatchback.

447
00:27:01,440 --> 00:27:03,910
"Bude mu dán náskok 2 minuty a 30 sekund..."

448
00:27:04,000 --> 00:27:05,630
Dvou a půl minutový náskok?

449
00:27:07,040 --> 00:27:08,830
"První, kdo ho předjede, vyhrává."

450
00:27:09,680 --> 00:27:10,670
Předjede?

451
00:27:11,040 --> 00:27:13,110
Cože, jako že když bude přede mnou,
tak předjet?

452
00:27:13,680 --> 00:27:15,510
Myslíte, že máme předjet Stiga?

453
00:27:16,840 --> 00:27:19,350
Je to technicky a fyzicky možné?

454
00:27:19,640 --> 00:27:22,190
Krok do neznáma.
Jako jet červí dírou.

455
00:27:23,440 --> 00:27:24,430
Dobře.

456
00:27:25,120 --> 00:27:27,990
Takže jsme s těžkými srdci
a očima otevřenýma

457
00:27:28,080 --> 00:27:30,390
seřadili auta na startovní čáře,

458
00:27:30,480 --> 00:27:31,790
vedle Stiga.

459
00:27:34,440 --> 00:27:36,470
- Na zelenou.
- Dobrá.

460
00:27:37,960 --> 00:27:39,750
- Je to nesmysl.

461
00:27:40,760 --> 00:27:41,830
Líp to nedokáže?

462
00:27:43,240 --> 00:27:45,430
Dvě a půl minuty.
Vidíš, že pršelo.

463
00:27:45,520 --> 00:27:47,310
Ano, jsem si toho vědom.
Jeremy.

464
00:27:47,840 --> 00:27:49,110
Trochu se bojím.

465
00:27:51,240 --> 00:27:54,150
- Musím nastavit spoustu věcí.
- Ano.

466
00:27:56,840 --> 00:27:58,630
Převodovku nastavit.

467
00:27:59,000 --> 00:28:00,510
Nastavení násilí.

468
00:28:00,600 --> 00:28:01,590
Dobře, Jagu,

469
00:28:01,680 --> 00:28:03,510
potřebuji, aby ses
choval dobře.

470
00:28:05,600 --> 00:28:07,430
Řízení na pohodlné.

471
00:28:08,160 --> 00:28:09,150
Hezké.

472
00:28:09,280 --> 00:28:10,710
Ach Bože, já ho opravdu vidím.

473
00:28:14,880 --> 00:28:17,470
To je ono. Jedeme!

474
00:28:17,720 --> 00:28:18,950
Bojuji za přilnavost.

475
00:28:19,720 --> 00:28:22,270
Ach božínku, to jsem
všechno pokazil.

476
00:28:23,520 --> 00:28:25,510
Tohle je nejvýkonnější auto.

477
00:28:26,040 --> 00:28:28,070
Mám velmi dobrou šanci to zvládnout.

478
00:28:28,640 --> 00:28:31,190
Hammond lépe vystartoval.
Také má,

479
00:28:31,400 --> 00:28:33,390
buďme brutálně upřímní,

480
00:28:34,000 --> 00:28:36,870
asi tak o 130 koní víc než já.

481
00:28:37,040 --> 00:28:38,830
Musím jet čistě a svěže.

482
00:28:39,360 --> 00:28:41,150
Mysli jako závodník Richarde.

483
00:28:41,680 --> 00:28:45,030
Problém je, že takové věci dobře nezvládám
a zároveň tohle auto

484
00:28:45,120 --> 00:28:46,750
to myslím nechce.

485
00:28:47,160 --> 00:28:48,630
Co teď potřebuji je přesnost.

486
00:28:49,040 --> 00:28:50,630
Ta musí celá vzejít ode mne.

487
00:28:51,080 --> 00:28:53,630
Což znamená, že to mám za sebou,
protože žádnou přesnost nemám.

488
00:28:54,640 --> 00:28:58,270
Dobře, zatočit. Soustředit se
na pevné čisté linky.

489
00:28:58,960 --> 00:29:00,830
Ne takhle smykovat kolem.

490
00:29:00,920 --> 00:29:02,270
To ničemu neprospívá.

491
00:29:02,800 --> 00:29:04,350
Smykování není dobré.

492
00:29:04,440 --> 00:29:05,830
Smykování nepomůže.

493
00:29:06,200 --> 00:29:07,910
Ten Jag je rychlý.

494
00:29:08,000 --> 00:29:11,670
Ale vrtí ocasem po celém obchodě.

495
00:29:13,640 --> 00:29:15,150
Sakra, sakra, sakra.

496
00:29:16,400 --> 00:29:18,950
Je na trávě.
Tady ho jistě dostanu.

497
00:29:23,040 --> 00:29:24,990
Bože, to BMW ale jede.

498
00:29:25,640 --> 00:29:26,630
Smykování nepomůže.

499
00:29:27,040 --> 00:29:28,270
Nesmím to dělat.

500
00:29:28,440 --> 00:29:30,470
Soustřeď se na úkol,

501
00:29:30,560 --> 00:29:32,830
kterým je chytit Stiga.

502
00:29:33,680 --> 00:29:37,030
A pak ho předjet.
Říká se, že když ho někdo předjede,

503
00:29:37,120 --> 00:29:39,070
snese skutečné vajíčko.

504
00:29:43,170 --> 00:29:45,270
O mnoho mnoho kol později...

505
00:29:50,480 --> 00:29:54,550
Pořád po malém Fiatu není stopy.
Nemůžu uvěřit svým očím.

506
00:29:54,640 --> 00:29:57,190
Prostě není nikde k vidění!

507
00:29:57,400 --> 00:29:58,830
Kde ten Stig sakra je?

508
00:30:01,520 --> 00:30:03,110
Tady je!

509
00:30:03,720 --> 00:30:06,110
Ve svém malém Fiatu.

510
00:30:06,800 --> 00:30:08,550
Jeremy jde na to!
Tamhle je Stig!

511
00:30:09,280 --> 00:30:11,870
On má 165 koní.

512
00:30:11,960 --> 00:30:14,310
Já mám 425.

513
00:30:15,000 --> 00:30:16,350
Mám ho v dosahu!

514
00:30:16,440 --> 00:30:18,670
Jeremy se snaží předjet!
Blokuje ho.

515
00:30:19,200 --> 00:30:20,630
Nedokáže to, že ne?

516
00:30:21,200 --> 00:30:22,510
Teď dělá vlny.

517
00:30:22,600 --> 00:30:24,230
Dělá Maldonada!

518
00:30:25,160 --> 00:30:27,190
Teď nemůžu Jeremyho předjet.

519
00:30:29,120 --> 00:30:31,710
Ne, ne smykem.
Musím zablokovat Hammonda.

520
00:30:31,800 --> 00:30:34,750
Což znamená, že nepředjedu Stiga,
pokud to udělám!

521
00:30:36,320 --> 00:30:38,230
Ale Richarde, tohle nepomáhá.

522
00:30:40,760 --> 00:30:43,230
Uf-uf. Uf-uf. Uf-uf.

523
00:30:43,560 --> 00:30:46,110
Sakra, hodiny. Zatraceně.

524
00:30:46,200 --> 00:30:47,670
Sakra!

525
00:30:47,840 --> 00:30:50,190
Božínku, to se mi nepovedlo.

526
00:30:51,960 --> 00:30:53,310
Nebudu to zastírat.
Naboural jsem.

527
00:30:53,640 --> 00:30:55,870
Ano, já vím.
Viděl jsem tě vyletět.

528
00:30:57,080 --> 00:30:58,070
Rozbil jsem auto.

529
00:30:58,800 --> 00:30:59,790
Vždycky jsem to já.

530
00:31:00,320 --> 00:31:01,310
Vždycky jsem to já!

531
00:31:03,680 --> 00:31:06,550
Výborně, o Hammonda se už
nemusím starat.

532
00:31:10,600 --> 00:31:12,710
Dostaň ho!

533
00:31:12,800 --> 00:31:16,230
Jo, chtěl bych, aby to Jeremy dokázal
pro tým.

534
00:31:16,640 --> 00:31:18,310
Jasně. Dostaň ho.

535
00:31:19,040 --> 00:31:20,270
Blížím se!

536
00:31:20,480 --> 00:31:22,350
Náznak vpravo, jet doleva.

537
00:31:22,440 --> 00:31:24,350
Ano!

538
00:31:24,440 --> 00:31:25,830
Co uděláš teď Stigíčku?

539
00:31:27,360 --> 00:31:30,150
Ano, dostal jsem tě.
Nacpal jsem tě tam.

540
00:31:31,520 --> 00:31:33,990
Hněv se dere z každého

541
00:31:34,320 --> 00:31:37,790
vlákna jeho bytí,
protože pochopil, že to má za sebou.

542
00:31:39,360 --> 00:31:41,270
Vítězství je moje!

543
00:31:45,680 --> 00:31:47,310
Dobře. Až potkám Hammonda...

544
00:31:47,400 --> 00:31:49,870
Nacvičím si výraz, který nasadím
až potkám Hammonda.

545
00:31:54,880 --> 00:31:56,950
Dobrá. Ale povídej,
jaký je to pocit?

546
00:31:57,040 --> 00:31:59,350
Skutečně předjet Stiga.
Jak to...

547
00:31:59,440 --> 00:32:02,750
No je to vlastně zvláštní, protože
je to jako trik z Pána času.

548
00:32:02,840 --> 00:32:05,150
Jako prostor a čas,

549
00:32:05,240 --> 00:32:06,510
které se hýbou.

550
00:32:06,600 --> 00:32:07,630
Jo, ale bylo to jako v tunelu?

551
00:32:07,720 --> 00:32:09,150
Je slyšet...Sakra.

552
00:32:10,360 --> 00:32:12,270
- Už se blíží.
- Tady ho máme.

553
00:32:12,880 --> 00:32:14,790
- Je...
- Protože k tomu ještě nikdy nedošlo.

554
00:32:14,880 --> 00:32:17,070
Ne, nikdy.
Za celý jeho dosavadní život.

555
00:32:17,160 --> 00:32:19,190
Nikdy ho nepředjeli.

556
00:32:22,200 --> 00:32:23,430
Myslím, že má asi špatnou náladu.

557
00:32:23,520 --> 00:32:25,510
Nebude asi... Chci říct,
že nezná nálady.

558
00:32:25,600 --> 00:32:27,870
Je to Stig. Je to jen...
Řeč těla...

559
00:32:27,960 --> 00:32:29,830
Ne, jeho řeč těla je špatná.

560
00:32:29,920 --> 00:32:32,950
- Nevypadáme jako...
- Ne, je v pořádku, je v pohodě.

561
00:32:33,120 --> 00:32:34,430
Ne, je... Ach, je...

562
00:32:42,520 --> 00:32:45,110
Jsem překvapen! To je...

563
00:32:45,840 --> 00:32:47,270
On je...

564
00:32:47,360 --> 00:32:50,110
- Pojďme... Pojďme se na to podívat.
- No, nechce se mi... Prosím.

565
00:32:50,200 --> 00:32:52,550
Asi mi v tom vymácháš čumák.

566
00:32:52,640 --> 00:32:54,350
- Takže jsi oddělal tuhle část.
- Ano.

567
00:32:54,760 --> 00:32:57,310
A taky jsi oddělal...
Všiml jsem si, že také tuhle část.

568
00:32:57,720 --> 00:32:59,510
- Jo.
- Tady také.

569
00:32:59,600 --> 00:33:00,670
A dveře.

570
00:33:00,760 --> 00:33:03,750
- Takže je čas se posunout dál. No...
- Je to tak.

571
00:33:03,840 --> 00:33:06,790
- Ano prosím. Mohl bys mne svézt... Ano.
- Rád by sis zajel v BMW.

572
00:33:06,880 --> 00:33:08,030
Ano, prosím.

573
00:33:10,360 --> 00:33:11,910
Ale proboha.

574
00:33:12,160 --> 00:33:13,470
To je dětinské ne?

575
00:33:19,520 --> 00:33:21,510
Druhý den ráno jsme u snídaně

576
00:33:21,600 --> 00:33:24,110
rozhodli, že další úsek
naší cesty nepojedeme

577
00:33:24,200 --> 00:33:26,190
autem s pánskou klobásou

578
00:33:26,280 --> 00:33:27,870
namalovanou na boku.

579
00:33:29,480 --> 00:33:30,670
Tohle je Toskánsko.

580
00:33:30,760 --> 00:33:33,430
Snažím se přijít na to,
jaké auto bychom tu měli používat.

581
00:33:33,880 --> 00:33:35,870
Protože je to trochu jako New Labour,

582
00:33:35,960 --> 00:33:39,390
milující, duchovní domov,
znáš to, Tony Blair,

583
00:33:39,480 --> 00:33:42,190
- Polly Toynbee, Melvyn Bragg, Sting...
- Co bude pasovat?

584
00:33:42,280 --> 00:33:43,270
Jo...

585
00:33:43,800 --> 00:33:44,790
Hybrid?

586
00:33:45,440 --> 00:33:48,630
Musíme splynout, musíme použít
něco, co bude šetrné k životnímu prostředí.

587
00:33:48,880 --> 00:33:51,310
- Jo, pojedeme hybridem.
- Dobrá.

588
00:33:51,400 --> 00:33:54,070
Budeme jíst bio zeleninu. A bahno.

589
00:33:55,200 --> 00:33:56,670
Nebudeme tu používat mýdlo.

590
00:33:57,720 --> 00:33:59,190
Budeme používat jenom listí.

591
00:33:59,680 --> 00:34:01,470
Těším se na vyzkoušení
nového životního stylu.

592
00:34:09,200 --> 00:34:12,510
A tohle bude hybrid, kterým pojedeme.

593
00:34:15,600 --> 00:34:18,710
Stromy objímající McLaren P1.

594
00:34:26,040 --> 00:34:27,430
Nacházíme se vlastně na dálnici...

595
00:34:27,520 --> 00:34:29,470
- V automobilu budoucnosti.
- ...a jedeme na elektřinu.

596
00:34:32,040 --> 00:34:33,510
To je 128 km/h.

597
00:34:33,600 --> 00:34:35,550
Ani se nesnaží.

598
00:34:36,520 --> 00:34:39,470
Lidé stále melou: "A co budete dělat,
až budou všude auta na elektřinu?"

599
00:34:39,560 --> 00:34:41,950
Tiše řídit jako šílenci.

600
00:34:42,040 --> 00:34:44,750
No, je rychlejší než Golf GTI,
a to jenom na baterky.

601
00:34:46,240 --> 00:34:49,350
A když vás zvuk ticha znudí...

602
00:34:54,480 --> 00:34:57,630
...zapnete jen soundtrack V8.

603
00:35:05,400 --> 00:35:07,510
Dělá sakra dobré zvuky.

604
00:35:09,320 --> 00:35:11,750
- Cítíš tedy krouťák?
- Je opravdu rychlý.

605
00:35:14,000 --> 00:35:15,790
U většiny aut můžete používat
plný plyn

606
00:35:15,880 --> 00:35:17,590
prakticky kdykoliv.

607
00:35:17,840 --> 00:35:20,950
Ale u tohohle, prostě nesmíte.
Když to uděláte,

608
00:35:22,600 --> 00:35:24,110
musíte si být

609
00:35:24,200 --> 00:35:25,710
docela jistí...

610
00:35:26,240 --> 00:35:27,750
- Že máte před sebou velkou mezeru.
- Jo.

611
00:35:27,840 --> 00:35:29,150
Že jsou mezery všude kolem.

612
00:35:32,160 --> 00:35:35,070
- Bože, to řízení...
- Jo, cítím, jak tancuje.

613
00:35:35,520 --> 00:35:37,390
- Naprosto...
- Jo.

614
00:35:42,160 --> 00:35:45,750
- Musí to být skvělý pocit ho řídit.
- To teda jo.

615
00:35:45,840 --> 00:35:49,270
Také to... Víš jak můžou nerovnosti
supersport rozhodit.

616
00:35:49,360 --> 00:35:52,230
Ale díky jeho použitému zavěšení
ho prostě nerozhodí.

617
00:35:54,360 --> 00:35:57,230
Jsem rád, že je skvělé ho řídit.
Výborně.

618
00:35:57,320 --> 00:35:59,030
Fakt, opravdu jsem rád, že to slyším.

619
00:36:04,040 --> 00:36:05,310
Proč neřídím já?

620
00:36:07,720 --> 00:36:10,110
No já ho ještě neřídil!
Jsem na řadě.

621
00:36:10,720 --> 00:36:14,550
No, včera jsi měl 540 koní

622
00:36:15,000 --> 00:36:18,430
a naboural jsi.
Tohle má 904.

623
00:36:18,520 --> 00:36:20,110
Jo, ale nenabourám ho.

624
00:36:22,040 --> 00:36:23,670
- Víš co.
- Co?

625
00:36:23,760 --> 00:36:25,150
Je fakt dobré.

626
00:36:25,240 --> 00:36:27,630
Úplně jiný pocit, než z jakéhokoliv
jiného supersportu.

627
00:36:27,960 --> 00:36:29,110
- Úplně jiný?
- Úplně.

628
00:36:29,200 --> 00:36:32,350
Nevím, jaký je to pocit,
protože jsem ho ještě neřídil.

629
00:36:33,960 --> 00:36:36,430
Abych se pokusil ukončit Hammondovo sténání...

630
00:36:36,560 --> 00:36:37,990
Necháš mne řídit, proto zpomaluješ?

631
00:36:38,080 --> 00:36:39,070
Ne.

632
00:36:39,160 --> 00:36:40,950
...Chtěl jsem se zastavit na vinici

633
00:36:42,240 --> 00:36:44,150
na ochutnávku vína po slepu.

634
00:36:56,280 --> 00:36:57,990
Hmm. Hmm.

635
00:37:01,640 --> 00:37:03,230
- Červené.
- Ne! Je bílé!

636
00:37:03,320 --> 00:37:04,790
- Sakra.
- Je mi líto, kámo.

637
00:37:04,880 --> 00:37:06,070
Dobrá, zkusíme tohle, počkej.

638
00:37:13,560 --> 00:37:14,550
Už to mám.

639
00:37:15,560 --> 00:37:17,350
- Pivo.
- Ne, je to červené.

640
00:37:17,440 --> 00:37:19,910
- Vážně? Ale no tak!
- Dobře, ještě jedno. Jedno.

641
00:37:24,120 --> 00:37:25,110
No?

642
00:37:26,000 --> 00:37:26,990
Tak co?

643
00:37:29,040 --> 00:37:30,870
- Červené.
- Ne.

644
00:37:30,960 --> 00:37:32,510
No, skoro.
Red Bull.

645
00:37:32,720 --> 00:37:34,910
Ale byl bez cukru. Vidíš?
Předhodil jsem ti prázdný.

646
00:37:35,000 --> 00:37:36,910
Vážně? Red Bull?

647
00:37:37,280 --> 00:37:38,310
- Hej!
- Co je?

648
00:37:38,480 --> 00:37:40,150
- Polykal jsi to víno?
- Jo.

649
00:37:40,560 --> 00:37:41,830
Nesmíš řídit!

650
00:37:44,520 --> 00:37:45,710
Já si nic nedal.

651
00:37:45,920 --> 00:37:47,110
Já naléval.

652
00:37:47,200 --> 00:37:48,230
Ty jsi pil.

653
00:37:48,320 --> 00:37:49,310
Nesmíš řídit.

654
00:37:50,320 --> 00:37:51,310
To jsi udělal schválně.

655
00:37:51,640 --> 00:37:52,630
Ne.

656
00:37:52,720 --> 00:37:54,790
Nastup do auta.
No tak, nastup.

657
00:37:54,880 --> 00:37:56,630
Měli jsme ale malý problém,

658
00:37:56,720 --> 00:37:58,510
na který jsem si právě vzpomněl.

659
00:37:58,600 --> 00:38:01,990
- Au, moje záda! Nemůžu se dostat dovnitř! Nemůžu!
- Nastup do auta.

660
00:38:02,080 --> 00:38:03,550
- Prostě nastup.
- Nemůžu.

661
00:38:03,640 --> 00:38:05,230
- Nastup.
- Nejsem... Koukni.

662
00:38:05,800 --> 00:38:07,390
Au! Zase ta záda.

663
00:38:20,600 --> 00:38:23,150
Naštěstí jsem zvolil do hotelu

664
00:38:23,440 --> 00:38:25,150
tu nejbezpečnější trasu.

665
00:38:26,280 --> 00:38:29,510
Jsi o dost pomalejší, než jsem si myslel.
Je to docela dobré.

666
00:38:33,200 --> 00:38:35,550
Takhle to teď bude celé odpoledne?

667
00:38:36,280 --> 00:38:37,870
- Jenom říkám.
- Bude?

668
00:38:38,760 --> 00:38:41,990
Naštěstí bylo odpovědí...ano.

669
00:38:42,080 --> 00:38:45,270
Ale no tak! Zoufale jsem
ho chtěl zkusit!

670
00:38:45,360 --> 00:38:48,310
Budeš moci říct, že jsi řídil McLaren P1.

671
00:38:48,400 --> 00:38:49,750
Mysli na to.

672
00:38:51,680 --> 00:38:52,870
No, dobrá práce.

673
00:38:52,960 --> 00:38:54,790
Jen si to uvědom, ne,
ani jednou jsi nenaboural.

674
00:38:54,880 --> 00:38:55,950
Ano, dobře.

675
00:38:56,240 --> 00:38:57,710
Víš co. Oslavím to

676
00:38:57,840 --> 00:38:59,630
velkým talířem špaget Bolognese.

677
00:38:59,720 --> 00:39:01,950
- No tak to hodně štěstí.
- Ano, tady.

678
00:39:02,040 --> 00:39:04,430
- Tady?
- Jo, myslím že jo.

679
00:39:06,320 --> 00:39:08,910
Příští ráno Jeremy naplánoval návštěvu

680
00:39:09,000 --> 00:39:11,390
dalších starých baráků.

681
00:39:11,520 --> 00:39:15,030
Ale já přišel s něčím
o hodně hodně lepším.

682
00:39:15,120 --> 00:39:17,470
Pokud to zahrnuje rallye,

683
00:39:17,560 --> 00:39:20,030
- tak tě zabiju.
- Nezahrnuje. Není to rallye.

684
00:39:20,120 --> 00:39:22,750
Ne, ale Hammonde,
je to nezpevněný povrch.

685
00:39:22,840 --> 00:39:24,910
A to podle mne zavání rallye.

686
00:39:25,000 --> 00:39:26,190
Neboj, je to něco jiného.

687
00:39:26,440 --> 00:39:28,230
- Cože?
- No, slyšel jsi

688
00:39:28,320 --> 00:39:29,670
- o Mille Miglia (Tisíc mil).
- Jo.

689
00:39:29,760 --> 00:39:32,150
Tisíc mil skrz Itálii
v něčem jako

690
00:39:32,240 --> 00:39:34,310
Alfa Romeo z roku 1952?

691
00:39:34,840 --> 00:39:36,830
- To budeme dělat.
- Vážně?

692
00:39:36,920 --> 00:39:39,790
- No, musel jsem upravit pár věcí.
- Jakých věcí?

693
00:39:39,880 --> 00:39:41,470
Vzdálenost.

694
00:39:41,560 --> 00:39:43,110
Trochu jsem to zkrátil.

695
00:39:43,200 --> 00:39:44,590
Jak dlouhé to je?

696
00:39:44,680 --> 00:39:45,710
Čtyři míle.
(6,4 km)

697
00:39:46,200 --> 00:39:47,670
Takže je to Quattro Miglia.

698
00:39:48,040 --> 00:39:49,790
Chytlavý název, to se mi líbí.
Jo, to je ono.

699
00:39:49,880 --> 00:39:52,630
- A bude to v Alfách Romeo z roku 1952?
- Ne.

700
00:39:52,840 --> 00:39:54,110
Pojedeme to

701
00:39:54,200 --> 00:39:55,590
ve Ferrari.

702
00:39:55,680 --> 00:39:57,310
- Opravdu?
- Jo. Pojď za mnou. Pojď se podívat.

703
00:39:57,400 --> 00:39:59,590
- Jaká Ferrari?
- Podívej se. Pojď za mnou.

704
00:40:02,440 --> 00:40:05,790
Tvůj vůz. Ferrari 355. Tady je.

705
00:40:06,520 --> 00:40:07,510
Já vím.

706
00:40:09,960 --> 00:40:13,790
Hned jsem viděl, že něco
není v pořádku.

707
00:40:13,880 --> 00:40:15,990
- Co je to?
- Pod tím pláštěm je to Fiero.

708
00:40:16,080 --> 00:40:18,590
Pohřbený pod designem Ferrari.

709
00:40:18,680 --> 00:40:19,670
Je to Pontiac.

710
00:40:20,160 --> 00:40:21,710
Jo. Jo.

711
00:40:21,800 --> 00:40:23,150
Je to Pontiac,

712
00:40:23,240 --> 00:40:24,350
který byl

713
00:40:24,440 --> 00:40:27,550
někým koho opustila žena
v garáži upravený,

714
00:40:27,960 --> 00:40:30,670
aby vypadal jako Ferrari 355.

715
00:40:30,760 --> 00:40:32,710
- Ano.
- Auto, které jsem vlastnil.

716
00:40:33,320 --> 00:40:36,070
Ale proboha.
Dobře, nastartujeme ho?

717
00:40:36,160 --> 00:40:37,670
- Jo.

718
00:40:37,760 --> 00:40:40,950
Poslechni si to.
Má povolený řemen.

719
00:40:41,040 --> 00:40:42,590
- Je to V6.
- Jo, je.

720
00:40:42,680 --> 00:40:45,150
Takže po paměti,
je to Fiero motor, jo?

721
00:40:45,440 --> 00:40:46,430
Je, jo.

722
00:40:46,520 --> 00:40:48,750
V6. Myslím že ty
motory měly 140 koní?

723
00:40:48,840 --> 00:40:49,830
Tak nějak.

724
00:40:49,920 --> 00:40:53,150
Prostý nápis F355 Berlinetta vzadu

725
00:40:53,440 --> 00:40:55,270
ho nezmění.

726
00:40:55,360 --> 00:40:57,790
Když ti dozadu dám
slova "Brad" a "Pitt",

727
00:40:57,880 --> 00:41:00,550
neudělají z tebe Brada Pitta.

728
00:41:00,640 --> 00:41:02,710
Ne, ale na okamžik
by to někoho mohlo zmást.

729
00:41:04,080 --> 00:41:06,070
- Chceš vidět moje?
- Co je to?

730
00:41:07,760 --> 00:41:08,750
Pojď se podívat.

731
00:41:15,920 --> 00:41:19,030
- Testarossa. Jo?

732
00:41:19,120 --> 00:41:21,630
Má na boku pruhy.

733
00:41:21,720 --> 00:41:24,870
Všechny prvky designu tam jsou!
Koukej!

734
00:41:24,960 --> 00:41:26,310
Podívej na ten převis.

735
00:41:26,400 --> 00:41:29,590
No, jo, byl velký v originále
a je dokonce větší na tomhle.

736
00:41:30,320 --> 00:41:31,390
- Hammonde?
- Jo?

737
00:41:31,480 --> 00:41:34,030
Promiň mi, ale tohle je samozřejmě z plastu,
protože veškeré kit cars jsou.

738
00:41:34,120 --> 00:41:35,550
Viděl jsi ten rám?

739
00:41:35,640 --> 00:41:37,390
- Je vyrobený z...
- Je to 4x2.

740
00:41:38,120 --> 00:41:39,990
- Jo, je to...
- 4x2. Je to dřevo.

741
00:41:40,560 --> 00:41:42,710
No, je to jako Morgan ne?
Jako kočáry.

742
00:41:42,960 --> 00:41:46,630
Je to plot. S trochou plastu kolem.

743
00:41:46,720 --> 00:41:48,310
- Co je tohle?
- To je originální...

744
00:41:48,440 --> 00:41:50,710
Originální Fiero mělo čtyřválec.

745
00:41:50,800 --> 00:41:52,430
- 2,5 litru?
- Jo.

746
00:41:52,520 --> 00:41:53,870
Kolik to má koní?

747
00:41:53,960 --> 00:41:54,950
92.

748
00:41:55,280 --> 00:41:58,390
Takže je to 92 koňová Testarossa?

749
00:41:58,480 --> 00:41:59,510
Ano.

750
00:42:00,480 --> 00:42:03,030
Ach!

751
00:42:03,640 --> 00:42:05,310
Testarossa. Čtyřválec.

752
00:42:06,320 --> 00:42:08,230
- Světla.
- Jedno funguje!

753
00:42:10,720 --> 00:42:14,550
Pak jsem se rozhodl zjistit,
jak daleko se člověk musí postavit,

754
00:42:14,640 --> 00:42:17,910
aby vypadalo jako pravá Testarossa.

755
00:42:18,000 --> 00:42:20,790
Kámo, vůbec, pořád to
není Testarossa.

756
00:42:20,880 --> 00:42:22,550
Ne, pořád ne.
Myslím, že ještě dál.

757
00:42:22,640 --> 00:42:24,350
Pár dalších kroků zpět.

758
00:42:26,400 --> 00:42:27,390
No tak!

759
00:42:28,200 --> 00:42:31,110
Odsud by to mohla být Testarossa.

760
00:42:31,200 --> 00:42:33,510
Ano, ale taky by to mohla být telefonní budka.

761
00:42:33,600 --> 00:42:35,910
- Ale...
- Je mi líto, ale dokud to zabírá

762
00:42:36,000 --> 00:42:38,790
pixel, nemůže to být
Ferrari Testarossa.

763
00:42:44,520 --> 00:42:45,550
Jo.

764
00:42:45,960 --> 00:42:49,630
Jdeme na to. Zahajovací Richardův Hammondův
čtyřmílový-šotolinový,

765
00:42:50,760 --> 00:42:55,110
plastově-Pontiakovo-Ferrari kit car závod
právě začíná.

766
00:42:55,480 --> 00:42:58,470
Tre, due, uno... Vai!

767
00:43:01,480 --> 00:43:03,190
A vystartovali jsme.

768
00:43:04,120 --> 00:43:06,750
Ano!
Mocná V6

769
00:43:06,840 --> 00:43:09,150
dokázala skvělý start.

770
00:43:09,880 --> 00:43:14,550
A čtyřválcová Testarossa
byla ponechána daleko vzadu.

771
00:43:16,560 --> 00:43:18,750
Jde o to, že jsem vždycky chtěl
jet Mille Miglia.

772
00:43:18,840 --> 00:43:21,270
Ale nikdy jsem nebyl pozván,
protože jsem Birminghamský chcápek.

773
00:43:21,440 --> 00:43:23,150
Ale i kdybych pozván byl,

774
00:43:23,240 --> 00:43:26,430
neměl bych čas. Je to
1000 mil (1600 km). Trvá to věky.

775
00:43:26,520 --> 00:43:29,230
Tohle. Quattro Miglia.
Na to čas mám.

776
00:43:30,760 --> 00:43:32,790
A pro diváky atraktivní,
protože uvidí Ferrari

777
00:43:32,880 --> 00:43:35,430
závodit způsobem,
jaký není normálně k vidění.

778
00:43:39,120 --> 00:43:41,230
Trošku klouzavé.

779
00:43:41,320 --> 00:43:43,910
Žádné ABS, žádná kontrola trakce.

780
00:43:44,000 --> 00:43:47,190
Vůbec žádné pomůcky,

781
00:43:47,280 --> 00:43:49,270
jen čirá push-rod technologie.

782
00:43:51,000 --> 00:43:53,870
Proč si Richard Hammond nikdy nevysní

783
00:43:53,960 --> 00:43:56,230
motoristickou disciplínu,
které by se mi líbila?

784
00:43:58,000 --> 00:43:59,510
Jeremy ztratil kus auta.

785
00:44:02,200 --> 00:44:04,670
Čekat, že tohle vydrží

786
00:44:04,760 --> 00:44:07,150
čtyři míle je jako čekat,
že falešné Rolexky,

787
00:44:07,240 --> 00:44:09,550
které jste koupili za pětku

788
00:44:09,640 --> 00:44:12,110
u stánku na trhu v Hong Kongu vyrdží

789
00:44:12,200 --> 00:44:14,590
čtvero sprchování.
Nevydrží. Rozbijou se.

790
00:44:16,080 --> 00:44:17,510
Další kus auta.

791
00:44:19,440 --> 00:44:21,630
Ale ne. Ztrácím výkon.

792
00:44:25,240 --> 00:44:27,470
Hodně práskání. Velké práskání.

793
00:44:29,560 --> 00:44:33,310
Pročisti si krk, auto!
Pročisti si krk a jeď!

794
00:44:37,040 --> 00:44:39,670
A zablokovala se nám zadní kola.

795
00:44:39,760 --> 00:44:41,990
Jo, to není dobré.

796
00:44:42,680 --> 00:44:44,870
A už ani ň.

797
00:44:44,960 --> 00:44:48,830
Naštěstí byla 355 v hrozném stavu.

798
00:44:48,920 --> 00:44:50,390
Motor se zavařil

799
00:44:50,480 --> 00:44:53,670
a alternátor přestal alternovat.

800
00:44:54,360 --> 00:44:56,870
Naneštěstí to ale bylo všechno opravitelné,

801
00:44:56,960 --> 00:44:58,350
a o hodně hodin později

802
00:44:58,440 --> 00:45:01,830
jsem dokázal dokončit Hammondův hloupý malý závod.

803
00:45:04,800 --> 00:45:06,630
- Ano!
- Dobrá práce!

804
00:45:06,720 --> 00:45:08,830
- Čtyři míle!
- No jo!

805
00:45:08,920 --> 00:45:10,710
Čtyři míle dokončeny.

806
00:45:10,800 --> 00:45:12,830
- Vytrvalostní výkon.
- Mé trápení je u konce.

807
00:45:13,400 --> 00:45:14,870
Ano!

808
00:45:15,080 --> 00:45:17,230
Zvládl jsi to na druhou rychlostní zkoušku!

809
00:45:17,560 --> 00:45:19,070
- Cože?
- No zatímco jsi dokončoval

810
00:45:19,320 --> 00:45:20,750
úžasný vytrvalostní výkon,

811
00:45:20,840 --> 00:45:23,710
ty a tvé auto, první zkoušku,
tohle je druhá zkouška!

812
00:45:23,800 --> 00:45:25,550
- Co je druhá rychlostní zkouška?
- Zatímco jsi byl pryč,

813
00:45:25,640 --> 00:45:29,270
Zapracoval jsem na okruhu okolo těchto budov v tomhle

814
00:45:29,360 --> 00:45:32,830
- krásném toskánském městě.
- Dobrá, kolik kol?

815
00:45:32,920 --> 00:45:34,470
Tolik, kolik dokážeš.

816
00:45:34,800 --> 00:45:37,430
Cože, takže poslední, kdo stále pojede je vítěz?

817
00:45:37,520 --> 00:45:39,190
- Jo.
- Najedu do zdi.

818
00:45:40,840 --> 00:45:43,190
Tady je mnou připravený okruh.

819
00:45:43,680 --> 00:45:46,830
Skrz ohromující opuštěnou
toskánskou vesničku.

820
00:45:56,880 --> 00:45:57,990
Dobrá, je to tu.

821
00:45:58,560 --> 00:46:01,270
Jde o to, že v normálním Ferrari byste to nedělali,

822
00:46:01,360 --> 00:46:04,030
ale v těchhle ano.
Je to lepší.

823
00:46:06,520 --> 00:46:10,390
Jak jsem u všech hromů

824
00:46:10,480 --> 00:46:12,230
skončil u něčeho takového?

825
00:46:14,400 --> 00:46:17,750
Dobře, Skandinávský flick.
To jsem ve Ferrari ještě nedělal.

826
00:46:21,760 --> 00:46:23,270
Nic teď nevidím.

827
00:46:24,680 --> 00:46:27,870
Slepý! A přehřátý a nešťastný!

828
00:46:28,040 --> 00:46:30,510
Nic nevidím!

829
00:46:34,680 --> 00:46:36,790
Jo, prach je na téhle zkoušce problém.

830
00:46:38,960 --> 00:46:40,990
To z ní dělá unikátní záležitost.

831
00:46:43,400 --> 00:46:45,510
Pak jsem měl nápad.

832
00:46:45,600 --> 00:46:48,670
Když ho dohoním a vytlačím z dráhy,

833
00:46:48,760 --> 00:46:52,390
tak prohraje,
a to šílenství bude u konce.

834
00:46:56,160 --> 00:46:57,390
To nepomáhá.

835
00:46:57,480 --> 00:46:59,310
Nemá to být závod běžných aut.

836
00:46:59,400 --> 00:47:01,150
Je to městský okruh.

837
00:47:02,560 --> 00:47:06,030
Vrazím do něj! Vrazím do něj!

838
00:47:07,080 --> 00:47:09,470
Ne! Ne! Ne!

839
00:47:11,880 --> 00:47:15,350
Clarksone, to není demoliční derby.
Jsem tu ve Ferrari.

840
00:47:25,800 --> 00:47:28,670
Naštěstí jak jsme sbírali další a další kola,

841
00:47:28,760 --> 00:47:31,750
opotřebení našich aut začínalo být znát.

842
00:47:36,520 --> 00:47:38,830
Až nakonec Hammondova Testarossa

843
00:47:38,920 --> 00:47:41,190
nápor nevydržela.

844
00:47:41,560 --> 00:47:42,950
Vidím páru!

845
00:47:45,440 --> 00:47:47,910
Nic z toho není dobré znamení.
Ehm...

846
00:47:48,000 --> 00:47:50,150
Myslím, že Hammondovo auto je zraněné.

847
00:47:50,920 --> 00:47:52,110
Doufám, že je.

848
00:47:54,120 --> 00:47:56,220
Ale no tak.

849
00:47:59,280 --> 00:48:03,220
Vítězství je moje a chutná sladce.

850
00:48:03,260 --> 00:48:05,900
Ale Hammond si myslel něco jiného.

851
00:48:05,920 --> 00:48:07,180
Tohle ještě není konec.

852
00:48:07,200 --> 00:48:08,540
- Ale proboha.
- V srdci tohoto stroje

853
00:48:08,580 --> 00:48:10,240
je prostý čtyřválcový motor.

854
00:48:10,280 --> 00:48:12,340
- Opravdu?
- V tuto chvíli je přehřátý.

855
00:48:12,360 --> 00:48:14,240
Veškerý kov se roztáhl,
zadřel se.

856
00:48:14,280 --> 00:48:16,470
Jako když si hneš se zády ve tvým věku.

857
00:48:16,500 --> 00:48:17,940
Nakonec vždy povolí.

858
00:48:18,040 --> 00:48:19,900
-Opravdu?
- Dopřej mu odpočinek. Kolečka do sebe zapadnou

859
00:48:19,920 --> 00:48:21,920
a nastartuje.
Víc dělat nebude.

860
00:48:22,000 --> 00:48:23,990
Ne... Teď ne...

861
00:48:24,440 --> 00:48:26,030
- Ale v...
- Kdy k tomu dojde?

862
00:48:26,120 --> 00:48:27,190
Já ten moment vystihnu.

863
00:48:27,280 --> 00:48:29,790
To mi jde.
Vím, kdy nastartuje.

864
00:48:30,760 --> 00:48:31,750
Nastartuje.

865
00:48:34,080 --> 00:48:36,070
Jestli nastartuje, tak se zabiju.

866
00:48:41,880 --> 00:48:43,070
Naskoč!

867
00:48:43,160 --> 00:48:44,350
Naskoč!
No tak!

868
00:48:45,080 --> 00:48:47,710
Ano! To je mechanický soucit!

869
00:48:47,800 --> 00:48:49,990
Jsem se strojem za jedno.

870
00:48:50,480 --> 00:48:53,350
Protože měl zaříkávač vzpínajících se koní pravdu,

871
00:48:56,160 --> 00:48:58,350
závod pokračoval.

872
00:49:08,760 --> 00:49:12,030
Pořád pokračuji.
Stále kroužím další kola.

873
00:49:12,120 --> 00:49:13,990
Prosím rozbij se. Prosím rozbij.

874
00:49:15,440 --> 00:49:18,510
Po mnoha dalších kolech,
bohové štěstěny

875
00:49:18,600 --> 00:49:21,550
se na mne konečně usmáli.

876
00:49:22,840 --> 00:49:26,870
Došlo k mimořádné nehodě.

877
00:49:26,960 --> 00:49:28,150
Otočil jsem se.

878
00:49:28,240 --> 00:49:29,990
Motor se zasekl v plných otáčkách.

879
00:49:30,360 --> 00:49:32,230
Je zařazena jednička.

880
00:49:32,320 --> 00:49:34,190
A spojku drží

881
00:49:34,280 --> 00:49:36,550
koště a nemám potuchy

882
00:49:36,960 --> 00:49:38,830
jak k tomu došlo.

883
00:49:38,920 --> 00:49:41,830
Naštěstí ho ale na místě drží dvě lana

884
00:49:41,920 --> 00:49:43,510
připevněná k těžkým předmětům.

885
00:49:43,600 --> 00:49:44,870
Jeden je kolečko

886
00:49:45,680 --> 00:49:46,910
s kusem betonu na korbě.

887
00:49:47,000 --> 00:49:48,390
Ten druhý je tahle budova.

888
00:49:48,680 --> 00:49:51,910
Co mne ale znepokojuje
je tenhle malý oheň,

889
00:49:52,000 --> 00:49:53,030
který vypukl pod tímhle lanem.

890
00:49:53,120 --> 00:49:54,630
Kdyby se přetrhlo,

891
00:49:54,720 --> 00:49:57,470
koště by bylo vytažené ven trakařem,

892
00:49:57,560 --> 00:49:59,310
spojka by vylétla nahoru

893
00:49:59,400 --> 00:50:02,190
a auto by se řevem vlétlo do tamhleté budovy.

894
00:50:02,320 --> 00:50:04,870
Nemám ponětí jak tomu zabránit.

895
00:50:04,960 --> 00:50:07,270
Jenom se tu vezu.

896
00:50:10,080 --> 00:50:13,150
Přemýšlej Jeremy!
Musí existovat něco, co můžeš udělat.

897
00:50:32,040 --> 00:50:33,670
Ale ne!

898
00:50:46,240 --> 00:50:48,910
- No, kámo, gratuluji, vyhrál jsi.
- Co se stalo?

899
00:50:49,360 --> 00:50:51,270
Neuvěřitelná nehoda.

900
00:50:51,360 --> 00:50:54,030
- Opravdu tvrdě do zdi.
- Ale ty jsi v pořádku.

901
00:50:54,160 --> 00:50:55,390
Ne, vyvázl jsem bez zranění.

902
00:50:55,480 --> 00:50:57,310
Neskutečné!
Nevím jak k tomu došlo.

903
00:50:57,400 --> 00:50:59,950
Ale byl jsem vyhozen ven
a najelo do zdi.

904
00:51:00,040 --> 00:51:02,710
- Udělal jsi to schválně.
- Neudělal!

905
00:51:02,800 --> 00:51:04,990
Úmyslně jsi

906
00:51:05,080 --> 00:51:07,470
zahodil závod.
Je to prázdné vítězství.

907
00:51:11,920 --> 00:51:14,910
Večer byla v hotelu pro Hammonda dobrá zpráva

908
00:51:15,000 --> 00:51:17,790
a doufal jsem, že mu zase
vrátí úsměv na tvář.

909
00:51:17,960 --> 00:51:20,910
- Máte špagety Bolognese?
- Ano pane.

910
00:51:21,000 --> 00:51:22,110
- Máte?
- Ano.

911
00:51:22,440 --> 00:51:23,870
Tak to si je tedy dám prosím.

912
00:51:23,960 --> 00:51:25,590
Vlastně si dám také
špagety Bolognese.

913
00:51:25,680 --> 00:51:27,630
Jsou to tradiční špagety Bolognese?

914
00:51:27,720 --> 00:51:29,190
- Výborně.
- Konečně!

915
00:51:29,360 --> 00:51:31,590
- Právě ji požádal o ruku.
- To je romantické.

916
00:51:31,680 --> 00:51:32,670
A-ha.

917
00:51:33,600 --> 00:51:34,630
Výborně!

918
00:51:35,080 --> 00:51:36,550
Ehm... Co to je?

919
00:51:36,960 --> 00:51:38,590
- Špagety Bolognese.
- Ne, to nejsou.

920
00:51:38,680 --> 00:51:40,670
- Jsou.
- Ale ne, nejsou.

921
00:51:40,760 --> 00:51:41,790
Jsou. Jsou to špagety a klobása.

922
00:51:42,400 --> 00:51:46,270
V Itálii jsou špagety Bolognese
špagety s klobásou.

923
00:51:46,360 --> 00:51:48,190
Koukej. Opravdová klobása.

924
00:51:48,680 --> 00:51:50,630
Proč tomu neříkají špagety s klob...

925
00:51:50,720 --> 00:51:52,270
- Nejsou to špagety Bolognese.
- Přestaň už s tím jménem!

926
00:51:52,360 --> 00:51:55,750
Jak by mohl... Když přijede Ital
do Británie a objedná si

927
00:51:55,840 --> 00:51:57,030
vařenou snídani,

928
00:51:57,120 --> 00:51:59,230
nedáš mu vařenou labuť, ne?

929
00:51:59,320 --> 00:52:01,070
Dáš mu slaninu a vajíčka.

930
00:52:01,160 --> 00:52:02,550
- Není to v pořádku. Ne.
- Sněz to.

931
00:52:03,600 --> 00:52:04,790
- Není to správné.
- Ale je.

932
00:52:08,040 --> 00:52:11,670
Příští ráno jsme se probudili blízko krásného města Sieny.

933
00:52:11,800 --> 00:52:15,310
A před hotelem nám producenti zanechali dvě auta,

934
00:52:15,480 --> 00:52:19,710
která nás povezou v jeho úzkých středověkých ulicích.

935
00:52:20,720 --> 00:52:24,430
Byl to nový Mini Cooper S,
který vzal útokem Hammond.

936
00:52:24,680 --> 00:52:28,830
A Audi S1, které tedy zbylo
na mne.

937
00:52:30,040 --> 00:52:33,110
Čekal jsem Fiestu ST
a Golf GTI.

938
00:52:33,200 --> 00:52:34,470
Aha, ty jsme řídili loni.

939
00:52:35,280 --> 00:52:37,030
- Ó ano.
- Takže to jsou jejich

940
00:52:37,960 --> 00:52:39,590
- náhrady.
- No, je to celkem zajímavé,

941
00:52:39,680 --> 00:52:41,670
protože S1 jsem ještě neřídil.

942
00:52:41,960 --> 00:52:43,750
A já neřídil Cooper S, takže...

943
00:52:44,080 --> 00:52:45,910
Takže to bude cesta do neznáma.

944
00:52:46,000 --> 00:52:47,710
- Ano, bude.
- Tak to bude.

945
00:52:50,440 --> 00:52:53,470
Věděli jsme jen, že Siena je králíkárna

946
00:52:53,800 --> 00:52:57,350
tvořená z 6,7 milonu úzkých uliček.

947
00:52:57,640 --> 00:53:02,110
V takovém městě na velikosti záleží
a čím menší, tím lepší!

948
00:53:07,960 --> 00:53:09,790
Malé je vždycky nejlepší.

949
00:53:10,440 --> 00:53:12,870
A to mne trápí na tomhle novém Mini.

950
00:53:12,960 --> 00:53:15,390
Je o 10 cm delší
než jeho předchůdce,

951
00:53:15,480 --> 00:53:19,030
který byl o 65 cm delší
než originální Mini.

952
00:53:19,200 --> 00:53:20,950
Takže není tak úplně mini.

953
00:53:24,080 --> 00:53:26,670
Nechci znít jako něčí otec,

954
00:53:26,760 --> 00:53:29,230
ale kdy mu přestanou říkat "Mini"?

955
00:53:29,320 --> 00:53:31,430
Jako chlapovi vám říkají mnoho let

956
00:53:31,680 --> 00:53:34,270
"mladý pane". Ale nastane den,

957
00:53:34,400 --> 00:53:38,470
a musí nastat, kdy už vám nikdo neřekne
"mladý pane", protože jím už nejste!

958
00:53:39,720 --> 00:53:42,190
A možná kvůli tomu, že je tak velké,

959
00:53:42,400 --> 00:53:45,350
potřebuje větší dvoulitrový
motor s turbem,

960
00:53:45,480 --> 00:53:48,350
který produkuje skoro 200 koní.

961
00:53:48,680 --> 00:53:51,510
Pocit z něj je mnohem lepší,
než jsem čekal že bude.

962
00:53:52,600 --> 00:53:54,390
Pocitově fantastické.

963
00:53:54,520 --> 00:53:55,870
Pocitově drahé,

964
00:53:55,960 --> 00:53:58,270
což je v pořádku, protože je drahé.

965
00:53:59,160 --> 00:54:01,270
S veškerou možnou výbavou,
kterou má i tohle,

966
00:54:01,560 --> 00:54:04,430
se stěží vejdete do 25 000 liber
(825 000 Kč).

967
00:54:04,840 --> 00:54:06,790
A má ještě jiné problémy.

968
00:54:08,080 --> 00:54:10,710
Staré nové Mini, to předchozí,

969
00:54:11,560 --> 00:54:13,270
mělo trochu komický nádech,

970
00:54:13,360 --> 00:54:15,470
mělo masivní tachometr
velký jako váš obličej,

971
00:54:15,560 --> 00:54:18,350
a ovládání oken přesunuli na dveře.

972
00:54:18,440 --> 00:54:20,630
Uprostřed má tuhle velkou kulatou věc,

973
00:54:20,720 --> 00:54:23,590
ale není to ovládání.
Je v něm displej.

974
00:54:23,680 --> 00:54:27,830
Snaží se být jak rozumným, tak bláznivým.

975
00:54:28,240 --> 00:54:32,070
Já na druhou stranu neměl žádné obavy týkající se Audi S1,

976
00:54:32,160 --> 00:54:36,350
protože minimálně na papíře
zní skvostně.

977
00:54:41,840 --> 00:54:43,910
Normálně je hot hatch

978
00:54:44,160 --> 00:54:46,750
normální hatchback
s větším motorem,

979
00:54:47,200 --> 00:54:49,630
a tenhle má skutečně stejný motor

980
00:54:49,720 --> 00:54:50,990
jako Golf R.

981
00:54:51,080 --> 00:54:53,870
228 koní, dvoulitrové turbo.

982
00:54:54,640 --> 00:54:56,070
Ale také má

983
00:54:56,160 --> 00:54:57,550
pohon všech 4 kol.

984
00:54:57,720 --> 00:55:01,430
A to znamenalo odebrání standardní
torzní tyče

985
00:55:01,920 --> 00:55:04,230
a její náhradu víceprvkovou nápravou.

986
00:55:04,800 --> 00:55:06,470
Což znamenalo přepracování

987
00:55:06,560 --> 00:55:09,350
celé zadní části vozu.

988
00:55:10,680 --> 00:55:13,510
To muselo stát Audi majlant!

989
00:55:16,880 --> 00:55:21,870
Také má nastavitelné tlumiče a šestistupňovou manuální převodovku.

990
00:55:23,200 --> 00:55:25,870
Takže se díváte na kompaktní,

991
00:55:26,400 --> 00:55:31,150
228 koňové čtyřkolkové turbo Audi.

992
00:55:32,320 --> 00:55:33,790
Je tedy možné, že by

993
00:55:34,680 --> 00:55:36,790
bylo Quattro zpátky?

994
00:55:37,400 --> 00:55:39,590
Abych to zjistil, zavolal jsem Hammondovi

995
00:55:39,680 --> 00:55:41,310
a navrhl závod.

996
00:55:42,160 --> 00:55:44,870
Hammonde, navrhuji určitou formu soutěže.

997
00:55:45,640 --> 00:55:46,990
Výborně! Je to rallye?

998
00:55:47,560 --> 00:55:48,790
Ne, není to rallye.

999
00:55:48,880 --> 00:55:50,670
Zamysli se nad tím,
obě auta jsou auta na rallye.

1000
00:55:50,760 --> 00:55:53,190
Originální Mini Cooper
a Audi Quattro.

1001
00:55:53,280 --> 00:55:55,910
- Výborně...
- To bylo před miliony let!

1002
00:55:56,200 --> 00:55:59,470
Tohle jsou teď městské kapesní rakety.
Takže navrhuji

1003
00:56:00,520 --> 00:56:01,830
závod

1004
00:56:01,920 --> 00:56:06,110
do středu Sieny. Dobře,
první na Campo vyhrává.

1005
00:56:06,240 --> 00:56:07,830
Co je Campo?

1006
00:56:07,920 --> 00:56:10,670
Campo je něco jako náměstí
uprostřed města,

1007
00:56:10,760 --> 00:56:13,030
jenom to není náměstí.
Mívají tam koňské dostihy.

1008
00:56:13,680 --> 00:56:14,830
Cože, takže je tam tráva?

1009
00:56:15,560 --> 00:56:17,030
Ne. Je dlážděné.

1010
00:56:17,120 --> 00:56:20,430
Ehm... To je jedno, poslouchej, dobře.
Kdo bude poslední,

1011
00:56:21,040 --> 00:56:25,310
oblékne si bílé tříčtvrteční kalhoty

1012
00:56:25,400 --> 00:56:27,070
na celý den, OK?

1013
00:56:27,160 --> 00:56:28,990
3, 2 ,1...

1014
00:56:29,320 --> 00:56:30,350
Start!

1015
00:56:36,520 --> 00:56:37,950
Výborně. Hammond jede špatně.

1016
00:56:38,040 --> 00:56:41,790
Takže hledám dlážděnou dostihovou trať

1017
00:56:42,200 --> 00:56:43,950
na náměstí, které není náměstím

1018
00:56:44,920 --> 00:56:46,470
a když prohraju,

1019
00:56:46,560 --> 00:56:49,390
budu mít na sobě celý den tříčtvrteční bílé kalhoty.

1020
00:56:49,840 --> 00:56:50,910
Můj život je divný.

1021
00:56:51,040 --> 00:56:54,190
Takže. Pěkně popořadě.
Vše nastavím na

1022
00:56:54,360 --> 00:56:56,830
dynamický mód.
Tady to máme.

1023
00:56:56,920 --> 00:57:00,030
To ztvrdne... Ale ne.
Všechno neztvrdne.

1024
00:57:00,880 --> 00:57:03,110
Zavěšení se stane naprosto tuhým...

1025
00:57:03,320 --> 00:57:05,110
Měli by to nazvat skok-matic.

1026
00:57:05,680 --> 00:57:07,230
Zpět na auto.

1027
00:57:08,840 --> 00:57:10,790
A teď jsme ztratili ostrost.

1028
00:57:11,480 --> 00:57:13,550
Také nezrychluje tak,

1029
00:57:13,640 --> 00:57:17,150
jako Golf R. A nevím, čím to může být.
Chci říct - je menší.

1030
00:57:17,360 --> 00:57:19,190
Proč není rychlejší?

1031
00:57:20,480 --> 00:57:22,270
Takže Mini bylo příliš velké,

1032
00:57:22,360 --> 00:57:24,550
Audi bylo celé špatně
a oba jsme vjeli

1033
00:57:24,640 --> 00:57:27,350
do Sieny z úplně jiných směrů.

1034
00:57:36,480 --> 00:57:39,110
Myslím, že je to přímo v centru.

1035
00:57:39,720 --> 00:57:41,270
Dívám se na svoji velkou navigaci,

1036
00:57:41,360 --> 00:57:43,710
Která dokáže započítávat i počasí.

1037
00:57:43,880 --> 00:57:46,870
Co ale nedokáže je najít Campo de...
Ať už se jmenuje jakkoliv.

1038
00:57:50,200 --> 00:57:53,830
Zjistili jsme tedy, že S1 je
v dynamickém módu skákavá

1039
00:57:53,920 --> 00:57:55,990
a nevýrazná v auto módu.

1040
00:57:56,440 --> 00:58:00,350
Ale za 25 000 liber je alespoň drahá.

1041
00:58:01,200 --> 00:58:02,870
A ne že byste platili za čtyřkolku,

1042
00:58:02,960 --> 00:58:05,150
protože většinu času
je to předokolka.

1043
00:58:05,560 --> 00:58:07,990
Jen v čiré nouzi

1044
00:58:08,200 --> 00:58:10,190
je polovina výkonu směrována na zadek.

1045
00:58:12,440 --> 00:58:15,430
Mezitím Hammond zažíval 
také určité potíže.

1046
00:58:15,520 --> 00:58:17,470
Měl jsem si vzít malé auto

1047
00:58:17,760 --> 00:58:19,550
a ne Mini. Ach...

1048
00:58:20,600 --> 00:58:22,910
Nedokážu to. Ach...

1049
00:58:26,560 --> 00:58:28,990
- Jeje! Sakra, Mojžíši!

1050
00:58:32,600 --> 00:58:34,470
Pardon. Byl jsem trochu roztržitý.

1051
00:58:35,280 --> 00:58:37,190
Ach... Dobře.

1052
00:58:37,840 --> 00:58:38,990
Dobrá.

1053
00:58:39,160 --> 00:58:42,670
Auta jsou v Sieně samozřejmě zakázána,
kromě těchto.

1054
00:58:42,840 --> 00:58:45,510
V Itálii můžete mít zákonů kolik chcete,

1055
00:58:45,920 --> 00:58:47,710
ale jen potud, pokud nejsou prosazovány.

1056
00:58:48,800 --> 00:58:51,190
Chápu, co měli producenti na mysli,

1057
00:58:51,280 --> 00:58:52,750
když věděli, že budeme v okolí Sieny,

1058
00:58:53,040 --> 00:58:55,510
"Malé auto. Mini. Loupež po italsku".

1059
00:58:55,880 --> 00:58:58,470
Mám k tomu pár poznámek.
Kdyby Loupež po italsku dělali v tomto autě,

1060
00:58:58,920 --> 00:59:00,150
skončili by v první scéně,

1061
00:59:00,280 --> 00:59:01,830
protože by se auta v tunelu zasekla.

1062
00:59:02,200 --> 00:59:03,310
Je velké!

1063
00:59:04,400 --> 00:59:07,030
Deset minut po startu a nedá se mluvit o závodě

1064
00:59:07,120 --> 00:59:09,030
ale spíš o přežití.

1065
00:59:10,040 --> 00:59:12,510
Ne. Vpravo. Tam už jsem určitě byl.

1066
00:59:14,240 --> 00:59:16,310
Jezdím v kruzích!

1067
00:59:16,600 --> 00:59:18,950
Co kdybyste tam bydleli?
Jak byste lidem vysvětlili cestu?

1068
00:59:19,040 --> 00:59:21,350
"Je to vysoká hnědá budova
naproti vysoké hnědé budově."

1069
00:59:21,440 --> 00:59:22,990
"Vedle pár vysokých hnědých budov."

1070
00:59:23,080 --> 00:59:24,390
Ale tak to tady vypadá všude!

1071
00:59:27,280 --> 00:59:28,270
Ztracen...

1072
00:59:29,200 --> 00:59:31,270
Někteří lidé jsou docela staří.

1073
00:59:31,560 --> 00:59:34,350
Mám podezření, že se snaží
najít cestu ven celý život.

1074
00:59:36,560 --> 00:59:38,590
Tohle není Campo.

1075
00:59:38,720 --> 00:59:41,350
Je to náměstí, ale ne to,
které hledám.

1076
00:59:41,880 --> 00:59:43,470
Sakra, slepá ulička.
To není dobré.

1077
00:59:44,080 --> 00:59:45,710
Použiji ručku.

1078
00:59:46,240 --> 00:59:47,710
Ano! Funguje to!

1079
00:59:48,040 --> 00:59:50,830
A je to běžná ruční brzda,
ne elektrické tlačítko.

1080
00:59:51,160 --> 00:59:52,150
Ach! Auta!

1081
00:59:52,280 --> 00:59:54,710
Lidé. A tak podobně.
Opravdu nebezpečné.

1082
00:59:56,200 --> 00:59:58,270
Scusi, potřebuji skrz.

1083
01:00:01,080 --> 01:00:03,270
Je to beznadějné, budu...
Počkat, to je velká budova.

1084
01:00:03,360 --> 01:00:04,430
To je ono.

1085
01:00:04,520 --> 01:00:07,030
Cedule jsou správně.
Jednak to není náměstí.

1086
01:00:07,240 --> 01:00:08,230
Zadruhé je to dlážděné,

1087
01:00:08,680 --> 01:00:11,390
zatřetí tu je Jeremy zatracený Clarkson.

1088
01:00:18,360 --> 01:00:19,350
Kde je?

1089
01:00:21,640 --> 01:00:23,350
Ale ale! Hammonde...

1090
01:00:23,840 --> 01:00:25,950
- Ahoj.
- Přemýšlím... Zítra

1091
01:00:26,400 --> 01:00:29,790
budu mít já na sobě modré kalhoty,
které jsou až k zemi.

1092
01:00:29,880 --> 01:00:30,990
Jo, no a co.
Vůbec mi to nevadí.

1093
01:00:31,080 --> 01:00:33,150
Protože jsi... Jak je to slovo? Už vím!

1094
01:00:33,880 --> 01:00:35,670
- Prohrál.
- No a co. Je mi to jedno.

1095
01:00:36,280 --> 01:00:37,550
Jsou to špagety Bolognese?

1096
01:00:37,640 --> 01:00:38,630
Ano, jsou!

1097
01:00:39,160 --> 01:00:41,150
- Ano, jsou. Vynikající! Mňam!
- Dobře, chci taky.

1098
01:00:41,600 --> 01:00:43,750
Ale tady se nejmenují špagety Bolognese.

1099
01:00:44,640 --> 01:00:46,070
- A jak se jmenují?
- Jmenují se...

1100
01:00:46,920 --> 01:00:48,550
Ya-yam-a-balenda.

1101
01:00:49,160 --> 01:00:51,270
- Ya-yam...
- Ya-yam-a-balenda.

1102
01:00:51,680 --> 01:00:53,230
Ya-yam... Dobrý den, ano,

1103
01:00:53,480 --> 01:00:55,790
no, ya-yam-a-balenda...

1104
01:00:57,120 --> 01:00:58,110
Prosím...

1105
01:00:58,600 --> 01:00:59,590
Ya-yam...

1106
01:00:59,920 --> 01:01:00,910
A-balenda.

1107
01:01:01,800 --> 01:01:04,190
- Ty jsi ale úplný pitomec.

1108
01:01:04,840 --> 01:01:06,190
Ty dětinský...

1109
01:01:06,960 --> 01:01:08,550
Jsi dospělý muž!

1110
01:01:11,200 --> 01:01:14,030
Protože ani jeden z nás si své auto úplně neužíval,

1111
01:01:14,120 --> 01:01:15,710
nechali jsme je na Campu

1112
01:01:16,080 --> 01:01:18,510
a vydali se hotel hledat pěšky.

1113
01:01:19,840 --> 01:01:22,750
Víš že jim trvalo 300 let postavit ji?

1114
01:01:22,840 --> 01:01:23,870
Nemám zájem.

1115
01:01:23,960 --> 01:01:26,350
Ale když si představíš,
že začneš stavět katedrálu

1116
01:01:26,680 --> 01:01:29,710
v roce 1714 a dokončíš ji dnes,

1117
01:01:30,000 --> 01:01:31,550
vše by bylo úplně jinak,
když by rostla do výšky.

1118
01:01:31,760 --> 01:01:33,830
- Nemám zájem!
- Skleněná střecha...

1119
01:01:35,680 --> 01:01:37,550
Druhý den ráno se Hammond vynořil z hotelu

1120
01:01:37,640 --> 01:01:39,750
vypadajíc směšně.

1121
01:01:40,000 --> 01:01:43,790
Ale ne tak směšně, jak vypadal,
když nasedl do auta, které si vybral.

1122
01:01:43,960 --> 01:01:46,910
Nový Chevrolet Corvette Stingray.

1123
01:01:48,720 --> 01:01:50,150
Takže si to pojďme ujasnit.

1124
01:01:50,840 --> 01:01:52,710
Pojedeš odsud ze Sieny...

1125
01:01:53,040 --> 01:01:54,830
- Mmm-hmm.
- ...do Říma.

1126
01:01:55,920 --> 01:02:00,030
V Chevroletu Corvette
v tříčtvrtečních bílých kalhotách?

1127
01:02:00,120 --> 01:02:02,190
Ano. Dobře, za kalhoty můžeš ty.

1128
01:02:02,280 --> 01:02:04,310
a je to 240 km,

1129
01:02:04,520 --> 01:02:07,950
je to skvělé auto.
240 km v Corvettě bez střechy

1130
01:02:08,240 --> 01:02:10,830
mne opravdu netrápí.
Jsem naprosto spokojený.

1131
01:02:11,680 --> 01:02:12,670
Sbohem!

1132
01:02:19,800 --> 01:02:21,950
Ach! To je dokonalost!

1133
01:02:22,240 --> 01:02:25,350
6,2 litrový americký V8 bručoun.

1134
01:02:25,880 --> 01:02:27,310
Až na moje gatě,

1135
01:02:27,400 --> 01:02:29,030
jsem dnes hodně šťastný chlapec.

1136
01:02:31,680 --> 01:02:34,430
Ne, ne, ne, já jsem dnes šťastný chlapec,

1137
01:02:34,520 --> 01:02:37,590
protože jedu v Alfě Romeo 4C.

1138
01:02:40,400 --> 01:02:42,270
Slunce svítí.

1139
01:02:43,040 --> 01:02:44,790
A jsem na cestě do Říma.

1140
01:02:45,960 --> 01:02:49,110
Vše v tomto autě,
každičký detail,

1141
01:02:49,200 --> 01:02:51,310
byl navržen tak, aby byl lehký.

1142
01:02:51,400 --> 01:02:53,710
Šasi je například vana z uhlíkových vláken,

1143
01:02:53,800 --> 01:02:56,270
stejná, jakou máte ve formulu 1,

1144
01:02:56,360 --> 01:02:57,710
nebo v McLarenu P1.

1145
01:02:58,920 --> 01:03:01,230
Váží 65 kg.

1146
01:03:01,360 --> 01:03:04,750
Celé auto váží 900 kg.

1147
01:03:04,880 --> 01:03:07,550
A to znamená, že nepotřebuje velký motor.

1148
01:03:08,240 --> 01:03:09,310
A proto,

1149
01:03:09,400 --> 01:03:11,990
umístěn hned za řidičem,
je malý

1150
01:03:12,200 --> 01:03:14,870
1,7 litrový motor s turbem,

1151
01:03:15,120 --> 01:03:18,390
který vyvine pouhých 237 koní.

1152
01:03:18,960 --> 01:03:19,950
Což nezní jako moc,

1153
01:03:20,040 --> 01:03:21,750
ale v peří, to mi věřte,

1154
01:03:22,120 --> 01:03:23,110
je to dost.

1155
01:03:24,560 --> 01:03:27,950
Je o tolik lepší než Corvetta.

1156
01:03:30,560 --> 01:03:31,550
Hammonde?

1157
01:03:31,960 --> 01:03:32,990
Ano?

1158
01:03:33,080 --> 01:03:34,110
Vlastníš zbraň?

1159
01:03:35,360 --> 01:03:37,550
- Proč?
- Našel jsi tu malou přihrádku

1160
01:03:37,640 --> 01:03:39,390
za navigací?

1161
01:03:39,960 --> 01:03:41,030
Tady je.

1162
01:03:41,680 --> 01:03:42,830
Ano, našel.

1163
01:03:42,960 --> 01:03:45,390
To je místo na pistoli a Bibli.

1164
01:03:48,080 --> 01:03:50,830
Podporujte vojáky, Bůh žehnej Americe.

1165
01:03:54,040 --> 01:03:55,870
Vím, že se mi bude vysmívat.

1166
01:03:56,320 --> 01:03:57,350
Podívejte na toho pitomce.

1167
01:03:57,440 --> 01:03:58,510
Vidlák z Birminghamu,

1168
01:03:59,240 --> 01:04:00,630
s "emerickým" V8 motorem...

1169
01:04:01,280 --> 01:04:02,510
Ale ví stejně dobře jako já,

1170
01:04:02,600 --> 01:04:05,470
že tohle není žádný hrubý
primitivní americký tank.

1171
01:04:05,760 --> 01:04:08,070
Je to moderní auto, je celé nové.

1172
01:04:08,600 --> 01:04:09,630
Jediné dvě součástky

1173
01:04:09,720 --> 01:04:12,030
z předchozího modelu Corvetty

1174
01:04:13,040 --> 01:04:15,270
jsou odvzdušňovací ventil ve filtrovacím systému

1175
01:04:15,400 --> 01:04:17,710
a u kabrioletu západka střechy,

1176
01:04:17,960 --> 01:04:20,550
to je vše.
Jinak je to úplně nové auto.

1177
01:04:21,400 --> 01:04:23,350
Od lidí, kteří poslali člověka na měsíc.

1178
01:04:23,960 --> 01:04:25,190
Také je rychlé.

1179
01:04:25,440 --> 01:04:29,950
V8 nyní nabízí neuvěřitelných 460 koní

1180
01:04:30,040 --> 01:04:31,430
a maximálku

1181
01:04:31,680 --> 01:04:33,990
304 km/h.

1182
01:04:37,640 --> 01:04:40,110
Horlivý ukázat Hammondovi,
že nic neví,

1183
01:04:40,360 --> 01:04:41,710
jsem tu zastavil,

1184
01:04:41,920 --> 01:04:43,150
v centru Říma,

1185
01:04:43,560 --> 01:04:44,910
abych mu dal lekci.

1186
01:04:47,800 --> 01:04:49,430
- Takže tohle je Řím?
- Jo.

1187
01:04:49,920 --> 01:04:51,270
Myslel jsem, že je plný starých věcí.

1188
01:04:51,880 --> 01:04:54,510
Ne, ne, Koloseum a takové ty schody,
to je všechno

1189
01:04:55,080 --> 01:04:56,710
na takovém jako předměstí, kam jezdí turisté.

1190
01:04:56,800 --> 01:04:58,790
Tady jsme ve skutečném centru.

1191
01:04:59,080 --> 01:05:00,310
Tohle je centrum Říma?

1192
01:05:00,480 --> 01:05:01,990
Ano, proto nebyl postavený za den,

1193
01:05:02,520 --> 01:05:04,110
protože museli postavit tohle,
trvalo to věky.

1194
01:05:04,280 --> 01:05:06,190
- Jel jsi ho někdy?
- Ne.

1195
01:05:06,720 --> 01:05:08,910
- Takže jsi tu nikdy neboural?
- No, ne, nikdy jsem ho nejel.

1196
01:05:10,000 --> 01:05:11,550
Nechceš zkusit jedno kolo

1197
01:05:12,080 --> 01:05:13,150
centra Říma

1198
01:05:13,840 --> 01:05:14,910
bez nehody?

1199
01:05:15,960 --> 01:05:17,230
- Zkusím to.
- Zkus to.

1200
01:05:17,320 --> 01:05:18,310
Vyzkouším to.

1201
01:05:18,400 --> 01:05:19,470
- Vyzkoušej.
- Ano.

1202
01:05:21,360 --> 01:05:23,750
- Ach! Sedačka je horká. Opravdu horká.
- Vážně?

1203
01:05:23,840 --> 01:05:25,430
Opravdu horká,
ale přesto ti řeknu.

1204
01:05:25,720 --> 01:05:27,230
- Co?
- Je to centrum města, ne?

1205
01:05:27,440 --> 01:05:28,590
- Ano.
- Dobře, v tom případě,

1206
01:05:28,680 --> 01:05:30,110
znáš pravidla, střechu nahoru.

1207
01:05:30,200 --> 01:05:32,790
A jo, nechtěj aby lidé viděli ty kalhoty.

1208
01:05:33,760 --> 01:05:35,430
Vidíte? Americké inženýrství.

1209
01:05:36,400 --> 01:05:39,190
- Pár AKček, M16ka.
- Drž hubu.

1210
01:05:39,840 --> 01:05:41,470
A leták "volte republikány".

1211
01:05:41,880 --> 01:05:42,950
Správně dámy a pánové,

1212
01:05:43,040 --> 01:05:44,110
nyní uvidíme

1213
01:05:44,200 --> 01:05:46,710
jestli Richard Hammond
zvládne zajet kolo závodní dráhy

1214
01:05:46,920 --> 01:05:47,990
aniž by naboural.

1215
01:05:48,360 --> 01:05:50,270
A tady jede.

1216
01:05:50,480 --> 01:05:52,110
Vydej tu sílu!

1217
01:06:00,880 --> 01:06:04,430
Takže tady je taková mírná zatáčka vpravo,
najedu si doleva, připravit.

1218
01:06:04,720 --> 01:06:06,630
Asi tak tolik zatočení,

1219
01:06:08,520 --> 01:06:09,590
políbit vrchol.

1220
01:06:09,680 --> 01:06:11,390
Aha, je to zatáčka se dvěma vrcholy.

1221
01:06:12,800 --> 01:06:14,030
To je pěkné, je to, je to...

1222
01:06:14,120 --> 01:06:16,030
Jako být Jamesem Mayem.
Je to uklidňující.

1223
01:06:17,200 --> 01:06:18,670
Nevím, proč se mu za to posmíváme.

1224
01:06:20,000 --> 01:06:22,990
S Hammondovým dostatečným náskokem

1225
01:06:23,120 --> 01:06:25,110
jsem vyrazil v Alfě.

1226
01:06:39,040 --> 01:06:41,870
Protože 4C je čtvercová,

1227
01:06:41,960 --> 01:06:43,270
stejně široká jako dlouhá,

1228
01:06:43,840 --> 01:06:46,470
drží prostě neuvěřitelně.

1229
01:06:48,920 --> 01:06:50,310
A protože prakticky nic neváží,

1230
01:06:50,520 --> 01:06:52,310
nic vás nestahuje mimo limit,

1231
01:06:53,160 --> 01:06:57,270
můžete zatáčky projíždět rychlostmi,
které matou mysl.

1232
01:07:04,720 --> 01:07:05,830
A teď,

1233
01:07:06,520 --> 01:07:07,710
šikana.

1234
01:07:11,680 --> 01:07:14,070
Pocit z řízení tohoto vozu je...

1235
01:07:14,680 --> 01:07:15,710
Je úžasný.

1236
01:07:15,800 --> 01:07:18,670
Jsem do něj úplně a naprosto zamilovaný.

1237
01:07:22,640 --> 01:07:24,510
Á, zdravíčko, tady je Richard Hammond.

1238
01:07:25,160 --> 01:07:26,910
Ano!

1239
01:07:27,000 --> 01:07:28,430
Sežer mou Alfu!

1240
01:07:29,040 --> 01:07:30,150
To budu ignorovat.

1241
01:07:30,440 --> 01:07:31,910
Nenechám se k ničemu strhnout.

1242
01:07:32,400 --> 01:07:34,110
Jedu podle mých možností.

1243
01:07:36,120 --> 01:07:37,230
Jeden z, no,

1244
01:07:37,760 --> 01:07:38,830
motoristických časopisů,

1245
01:07:38,920 --> 01:07:41,070
aniž bych jmenoval,
řekněme jen,

1246
01:07:41,160 --> 01:07:44,630
že začíná na "Au" a končí "tocar",

1247
01:07:44,720 --> 01:07:47,950
tvrdí, že s 4C nemůžete smykovat.

1248
01:07:49,080 --> 01:07:50,390
Ehm, a co bylo tohle?

1249
01:07:52,760 --> 01:07:54,110
Ach Bože, tady je cílová čára.

1250
01:07:55,040 --> 01:07:56,150
Zvládnu to.

1251
01:07:56,360 --> 01:07:58,990
Tamhle je, Richard Hammond
skoro zajel celé kolo,

1252
01:07:59,080 --> 01:08:01,710
zpomalím a vychutnám si ten okamžik.

1253
01:08:02,240 --> 01:08:03,790
Ó ano, sledujte.

1254
01:08:04,040 --> 01:08:06,030
A jsem přes čáru!

1255
01:08:08,960 --> 01:08:10,070
Dobrá práce kámo, to je...

1256
01:08:10,160 --> 01:08:11,510
Jsem vlastně ohromen,

1257
01:08:11,640 --> 01:08:14,510
protože má spoustu koní
a tys to zvládl.

1258
01:08:18,200 --> 01:08:20,910
Hammond, znuděný řízením
jako Kapitán Šnek,

1259
01:08:21,000 --> 01:08:25,070
rozhodl, že je konečně připraven
uvolnit otěže jeho V8.

1260
01:08:27,440 --> 01:08:30,470
A start, start, start, start...

1261
01:08:37,560 --> 01:08:40,390
Pro roztomilé není náhrady.

1262
01:08:40,800 --> 01:08:42,910
Kolik má?
256 koní na tunu.

1263
01:08:43,040 --> 01:08:46,110
Já mám 302 a to je víc.

1264
01:08:46,560 --> 01:08:47,670
To jsou fakta!

1265
01:08:51,280 --> 01:08:54,470
On má maximálku 256 km/h,
já mám 304 km/h.

1266
01:08:57,920 --> 01:08:59,470
Pryč z cesty, hmyzáku

1267
01:08:59,560 --> 01:09:00,710
ve tvém prťavém malém autě.

1268
01:09:00,840 --> 01:09:02,150
No tak!

1269
01:09:02,720 --> 01:09:03,870
Ne!

1270
01:09:04,360 --> 01:09:07,830
Toto předznamenalo začátek bitvy
Davida s Goliášem,

1271
01:09:07,960 --> 01:09:11,110
nevídané od dob,
kdy Mini dávalo na frak Fordům Falcon

1272
01:09:11,280 --> 01:09:13,830
v britském šampionátu cestovních vozů.

1273
01:09:18,080 --> 01:09:19,790
Hammond ve své Corvettě,

1274
01:09:19,920 --> 01:09:22,030
ničí deštný prales,

1275
01:09:22,120 --> 01:09:23,830
zabíjí lední medvědy

1276
01:09:24,160 --> 01:09:25,230
a

1277
01:09:25,520 --> 01:09:28,310
má na sobě bílé tříčtvrteční kalhoty, což,

1278
01:09:29,480 --> 01:09:30,670
což jsou příšerné zločiny.

1279
01:09:34,720 --> 01:09:37,150
Tohle je zatraceně dobré auto.

1280
01:09:38,040 --> 01:09:39,430
Ano, je ohromné.

1281
01:09:39,760 --> 01:09:42,390
Ale, Bože, jak se o sebe dokáže postarat.

1282
01:09:42,520 --> 01:09:44,830
Je to úžasné.
První část této trati

1283
01:09:45,200 --> 01:09:46,990
je docela teritoriem Corvetty,

1284
01:09:47,080 --> 01:09:49,350
ale druhá část, kde se teď nacházím,

1285
01:09:50,000 --> 01:09:51,510
ta je stvořená pro Alfu!

1286
01:09:53,400 --> 01:09:55,070
Nikdy nebude předjíždět vnitřkem.

1287
01:09:55,720 --> 01:09:56,830
Nemůže.

1288
01:09:56,960 --> 01:09:58,510
No tak, Alfičko!

1289
01:09:59,880 --> 01:10:01,750
- A podívejte, kdo projíždí.
- No teda!

1290
01:10:04,080 --> 01:10:05,710
- Zatraceně!
- Máš to!

1291
01:10:07,520 --> 01:10:09,910
Teď jsem zpět na rovince.

1292
01:10:10,320 --> 01:10:11,990
Má dobrý základ.

1293
01:10:13,960 --> 01:10:15,910
Pořádná rychlost na rovinkách.

1294
01:10:16,280 --> 01:10:19,590
Big Mac je na rovinkách rychlejší,
než bagetka.

1295
01:10:20,840 --> 01:10:22,670
Po mnoha a mnoha kolech,

1296
01:10:22,760 --> 01:10:24,550
Hammond rozumně rozhodl,

1297
01:10:24,680 --> 01:10:26,430
že bychom měli zajet do boxů.

1298
01:10:28,800 --> 01:10:29,990
Když budeme takhle pokračovat,

1299
01:10:31,560 --> 01:10:32,710
nabouráme.

1300
01:10:32,960 --> 01:10:34,110
No, leda tak ty.

1301
01:10:34,200 --> 01:10:35,470
Cože?
Každopádně,

1302
01:10:35,600 --> 01:10:37,390
- Nemám tušení.
- Cože?

1303
01:10:37,480 --> 01:10:40,030
Rád bych zjistil, které z nich je rychlejší.

1304
01:10:40,760 --> 01:10:42,510
A nejlepším způsobem je použití vědy,

1305
01:10:42,640 --> 01:10:44,590
a k tomu je nejlepší použít Stiga.

1306
01:10:44,960 --> 01:10:46,390
Posadíme ho do obou aut,

1307
01:10:46,520 --> 01:10:48,110
zajede měřené kolo,

1308
01:10:48,280 --> 01:10:50,190
a tak dostaneme konečnou odpověď.

1309
01:10:50,600 --> 01:10:52,630
Které z těchto tak rozdílných aut

1310
01:10:53,040 --> 01:10:54,110
je na tomto okruhu nejrychlejší.

1311
01:10:54,200 --> 01:10:56,390
Takže po mne chceš, abych odevzdal klíčky

1312
01:10:56,480 --> 01:10:58,270
k tomuto nejhezčímu malému autu,
které jsem kdy řídil

1313
01:10:58,560 --> 01:11:00,190
- Stigovi?
- Opravdu jsi mu propadl.

1314
01:11:00,280 --> 01:11:01,270
Ano, propadl.

1315
01:11:01,360 --> 01:11:02,990
- Budeš je muset odevzdat.
- Ne, ale jsem vážně,

1316
01:11:03,080 --> 01:11:05,990
bez legrace, docela zvědavý,
jak to dopadne.

1317
01:11:06,400 --> 01:11:07,510
Protože bych chtěl vědět...

1318
01:11:07,600 --> 01:11:10,310
Vím, že v první půlce trati bude Corvetta rychlá,

1319
01:11:10,600 --> 01:11:12,030
v druhé je rychlá Alfa.

1320
01:11:12,320 --> 01:11:13,870
Protože druhá půlka je Alfaland.

1321
01:11:14,040 --> 01:11:15,990
Souhlasím. Najděme ho

1322
01:11:16,080 --> 01:11:17,630
a donuťme ho to udělat.

1323
01:11:23,840 --> 01:11:25,870
Mezitím, kdy jsme opustili boxy

1324
01:11:25,960 --> 01:11:27,670
a dostali se do velína,

1325
01:11:27,760 --> 01:11:29,790
Stig byl připraven s Corvettou

1326
01:11:30,200 --> 01:11:31,310
na startovní čáře.

1327
01:11:34,680 --> 01:11:36,150
- To se mi líbí.
- Mně také.

1328
01:11:36,240 --> 01:11:37,430
Mohli bychom tohle všechno
mít na naší dráze?

1329
01:11:37,760 --> 01:11:39,870
Je tímhle vidět lidem do ložnice?

1330
01:11:40,600 --> 01:11:41,950
- Ano, Jeremy.
- Opravdu?

1331
01:11:42,080 --> 01:11:43,510
Ne. Vlastně...

1332
01:11:51,480 --> 01:11:53,230
- Tamhle je.
- Jo! Ach, ach, ach...

1333
01:11:53,520 --> 01:11:55,030
Bože, jede hodně rychle.

1334
01:11:57,520 --> 01:11:58,790
Jsem opravdu fascinován tím,

1335
01:11:58,880 --> 01:12:00,350
- které z nich bude rychlejší.
- Moje.

1336
01:12:02,000 --> 01:12:03,670
Je to prostě divné,
protože je to,

1337
01:12:04,280 --> 01:12:08,510
to kde teď jsme,
budoucnost a minulost

1338
01:12:08,760 --> 01:12:09,910
se sešly na souboj.

1339
01:12:10,080 --> 01:12:12,470
Nejsem si jistý, jestli to
trochu moc nezveličuješ.

1340
01:12:12,680 --> 01:12:16,310
Je to ale tak. Corvetta je
tak trochu poslední minulostí.

1341
01:12:16,520 --> 01:12:18,070
- Jo.
- A Alfa je...

1342
01:12:18,200 --> 01:12:20,070
Všechna auta se budou
muset dělat jako Alfa.

1343
01:12:27,960 --> 01:12:30,950
Výborně, takže je v cíli s Corvettou.

1344
01:12:31,440 --> 01:12:34,390
Což znamenalo, že byla na řadě Alfa.

1345
01:12:38,520 --> 01:12:41,110
No tak, Hammonde,
vypadá líp než to tvoje.

1346
01:12:41,960 --> 01:12:43,750
- Hmm, ne.
- Uznávám,

1347
01:12:43,840 --> 01:12:44,870
že vypadá hodně dobře.

1348
01:12:44,960 --> 01:12:48,350
Tvůj tlusťoch z Kentucky
na tom autě hodně dobře zapracoval.

1349
01:12:48,840 --> 01:12:51,270
Ale jsou to v konečném důsledku
tlusťoši z Kentucky.

1350
01:12:51,920 --> 01:12:54,590
Tohle bylo navržené inženýry z Milána.

1351
01:13:02,200 --> 01:13:04,630
Jedině je to hezký malý objekt,

1352
01:13:04,800 --> 01:13:06,910
ale stejně tak by to
mohly být hezké mentolky.

1353
01:13:14,880 --> 01:13:15,910
No a je to, je v cíli.

1354
01:13:16,400 --> 01:13:17,590
- Je v cíli? Zajel to za...
- Jo, jo.

1355
01:13:17,680 --> 01:13:20,070
Ano, dokončil to. A máme to.
Tak teď čekáme na časy.

1356
01:13:22,400 --> 01:13:23,470
Čas Alfy.

1357
01:13:25,080 --> 01:13:26,150
Čas Corvetty.

1358
01:13:28,760 --> 01:13:29,870
Dva celých...

1359
01:13:30,120 --> 01:13:31,630
- Dva...
- Ne, vážně?

1360
01:13:31,920 --> 01:13:33,710
- Jo, vidíš. teď vidíš...
- Je to?

1361
01:13:33,800 --> 01:13:34,830
Jo, to je.

1362
01:13:34,920 --> 01:13:36,670
Takže všechen ten výkon navíc...

1363
01:13:37,320 --> 01:13:38,390
No, jo...

1364
01:13:38,560 --> 01:13:40,470
A oba jsme na dvou minutách.

1365
01:13:40,720 --> 01:13:42,630
- Musíme být v rozmezí 9 sekund.
- Můj čas...

1366
01:13:42,800 --> 01:13:45,470
- Moje číslo je méně než pět.

1367
01:13:46,680 --> 01:13:48,630
- Moje též.

1368
01:13:49,240 --> 01:13:50,270
Dvě minuty,

1369
01:13:50,840 --> 01:13:51,870
tři...

1370
01:13:51,960 --> 01:13:53,950
- 1,6, ano!
- Ach...

1371
01:13:54,440 --> 01:13:55,910
- Ale to je celé.
- 3,4.

1372
01:13:56,760 --> 01:13:58,950
- A to je...
- 2:03,4.

1373
01:13:59,160 --> 01:14:00,950
2:01,6.

1374
01:14:01,560 --> 01:14:04,910
- Je o 1,8 sekundy rychlejší.
- To není špatné ne?

1375
01:14:05,120 --> 01:14:06,190
Je to úžasné.

1376
01:14:06,720 --> 01:14:09,510
Každopádně teď musíme s auty zajet

1377
01:14:09,720 --> 01:14:11,950
na předměstí Říma
s těmi starými věcmi.

1378
01:14:12,040 --> 01:14:13,470
S těmi co jsem viděl v telce.

1379
01:14:13,560 --> 01:14:14,590
Ano, víš co, ty věci, co

1380
01:14:14,680 --> 01:14:15,870
- turisté, turisté...
- Jo.

1381
01:14:16,200 --> 01:14:17,670
- Dobrá.
- Tak tam zajedem

1382
01:14:17,880 --> 01:14:18,950
a přespíme.

1383
01:14:19,160 --> 01:14:21,310
- Musím je mít pořád na sobě?
- Ano.

1384
01:14:23,360 --> 01:14:25,510
Ten večer jsem se
cítil velmi šťastný,

1385
01:14:25,680 --> 01:14:28,110
že jsem ukázal orangutanovi jeho místo.

1386
01:14:28,440 --> 01:14:30,470
Ale když jsem vjel na předměstí Říma

1387
01:14:30,560 --> 01:14:32,150
s těmi starými domy a věcmi.

1388
01:14:32,480 --> 01:14:35,670
okamžitě bych si to s ním vyměnil.

1389
01:14:37,160 --> 01:14:38,950
Každičké auto v Římě

1390
01:14:39,040 --> 01:14:41,310
je malý šedý pomačkaný hatchback.

1391
01:14:41,800 --> 01:14:42,830
Taková prostě jsou.

1392
01:14:42,920 --> 01:14:45,750
Nejsou to červené americké otevřené sporťáky.

1393
01:14:46,000 --> 01:14:48,550
Musíš uznat,
že máš sem nepasující auto.

1394
01:14:48,640 --> 01:14:51,030
Nemůžu tvrdit jinak.

1395
01:14:53,320 --> 01:14:55,830
Mohl bys jet do hotelu jinudy?

1396
01:14:56,200 --> 01:14:57,990
Ne, jedu vedle tebe schválně,

1397
01:14:58,080 --> 01:14:59,590
aby lidé věděli, že jsme tu spolu.

1398
01:14:59,680 --> 01:15:01,030
Jsem jeho kámoš. Jsem tu s ním.

1399
01:15:06,040 --> 01:15:07,790
Tohle auto patří do Říma

1400
01:15:07,880 --> 01:15:10,950
stejně jako svíčka na dort k narozeninám.

1401
01:15:11,920 --> 01:15:13,630
Corvette patří do Říma

1402
01:15:13,720 --> 01:15:16,310
jako hovínko na narozeninový dort.

1403
01:15:23,120 --> 01:15:26,350
Další den Hammond trval na výměně vozů.

1404
01:15:26,560 --> 01:15:30,830
A protože jsme měli jet na pobřeží
Amalfi po různých silnicích,

1405
01:15:30,920 --> 01:15:35,270
přešli jsme na dvě auta,
která dokážou různé věci.

1406
01:15:36,840 --> 01:15:39,670
Mercedes AMG třídy A

1407
01:15:39,960 --> 01:15:42,390
a VW Golf R.

1408
01:15:43,080 --> 01:15:45,590
Obě mají dvoulitrový motor s turbem,

1409
01:15:45,840 --> 01:15:47,190
německou kvalitu zpracování,

1410
01:15:47,520 --> 01:15:48,910
a pohon na všechna čtyři kola.

1411
01:15:50,360 --> 01:15:52,030
Jsou to asi

1412
01:15:52,160 --> 01:15:53,790
nejžhavější hot hatche,

1413
01:15:54,040 --> 01:15:55,110
které kdy byly vyrobeny.

1414
01:16:00,080 --> 01:16:01,510
To je lepší pocit.

1415
01:16:02,000 --> 01:16:03,030
Zapadám sem,

1416
01:16:03,120 --> 01:16:06,510
jsem v Římě a dělám,
že jsem Říman,

1417
01:16:07,200 --> 01:16:08,350
a to je dobře.

1418
01:16:10,120 --> 01:16:12,510
Chápu, proč jsi potřeboval změnu

1419
01:16:12,760 --> 01:16:15,910
na šedý hatchback,
ale proč jsem potřeboval změnu já?

1420
01:16:16,760 --> 01:16:18,310
No, máš rád rychlý Golf.

1421
01:16:18,680 --> 01:16:20,430
Alfa byla v pořádku, kde je?

1422
01:16:20,680 --> 01:16:23,350
Vrátil jsem ji člověku z Alfy Romeo.

1423
01:16:23,840 --> 01:16:25,110
Takže už ji nikdy neuvidím?

1424
01:16:25,680 --> 01:16:27,830
Ach Bože.
Budeš kvůli ní truchlit?

1425
01:16:28,440 --> 01:16:31,030
Co když ji bude řídit někdo jiný,
kdo na ní nebude milý?

1426
01:16:31,240 --> 01:16:34,110
Co když ji bude řídit někdo jiný
a jí se to bude líbit?

1427
01:16:34,480 --> 01:16:35,910
Ne... Ne...

1428
01:16:36,160 --> 01:16:38,510
Přestaň říkat takové věci.

1429
01:16:40,360 --> 01:16:41,390
Potkali se v Římě.

1430
01:16:42,320 --> 01:16:44,590
Byl to velký ošklivec.

1431
01:16:45,240 --> 01:16:48,310
Ona byla malým výstřelkem Alfy Romeo.

1432
01:16:48,720 --> 01:16:50,230
A navzdory všem očekáváním,

1433
01:16:50,480 --> 01:16:51,550
se dali dohromady,

1434
01:16:51,840 --> 01:16:53,230
a dali si to.

1435
01:16:53,800 --> 01:16:56,550
A pak jednoho dne zmizela

1436
01:16:56,760 --> 01:16:59,550
a velký opičák byl smutný.

1437
01:17:00,960 --> 01:17:02,950
Měl jsem 4C rád...

1438
01:17:05,240 --> 01:17:08,070
S Jeremym stále truchlícím za Alfu

1439
01:17:08,520 --> 01:17:11,550
jsme opustili Řím vstříc 240 km
dlouhé cestě na jih

1440
01:17:11,920 --> 01:17:13,510
na pobřeží Amalfi.

1441
01:17:16,720 --> 01:17:19,430
Tohle je úplně první hot hatch Mercedesu,

1442
01:17:19,960 --> 01:17:21,750
kde se prostě podívali na hot hatche
a řekli si: "Dobrá,"

1443
01:17:21,840 --> 01:17:24,910
"muzí být výkonný a rychlý a dizkrétní"

1444
01:17:25,440 --> 01:17:27,270
"a ztylový, nenápadně."

1445
01:17:27,760 --> 01:17:29,830
A prostě vyrobili ultimativní hot hatch.

1446
01:17:30,160 --> 01:17:31,310
"Tady ho máte, udělali zme ho."

1447
01:17:31,760 --> 01:17:35,430
355 koní ze skromného dvoulitrového

1448
01:17:35,520 --> 01:17:36,630
motoru s turbem,

1449
01:17:36,720 --> 01:17:38,990
pohon všech čtyř kol,
sedmistupňová dvouspojková převodovka,

1450
01:17:39,320 --> 01:17:40,790
z 0 na 100 za 4,3 sekundy,

1451
01:17:41,160 --> 01:17:43,350
maximálka omezena na 269 km/h.
A je to.

1452
01:17:44,000 --> 01:17:45,070
Zoutěž jzme vyhráli.

1453
01:17:45,400 --> 01:17:49,270
Ale Mercedes stojí skoro 38 000 liber
(1,33 mil. Kč),

1454
01:17:49,440 --> 01:17:52,350
o 7000 víc než Golf.
(245 000 Kč)

1455
01:17:52,600 --> 01:17:54,910
Ale je opravdu o tolik rychlejší?

1456
01:17:56,160 --> 01:17:58,990
3, 2, 1, start.

1457
01:18:04,360 --> 01:18:08,790
Ne. Vidíte to?
Prostě upaluje pryč.

1458
01:18:09,560 --> 01:18:10,830
Jo, tohle je rychlejší.

1459
01:18:10,920 --> 01:18:13,150
Ale má 297 koní.

1460
01:18:13,280 --> 01:18:15,390
Což je hodně na dvoulitrový motor.

1461
01:18:16,320 --> 01:18:19,430
Kde jich sakra sebrali v tom tvém 355?

1462
01:18:19,680 --> 01:18:22,790
355 koní z dvou litrů!

1463
01:18:22,880 --> 01:18:25,870
Na hatchback je to
až směšně hodně.

1464
01:18:27,840 --> 01:18:31,070
S vědomím předčasného ukončení
loňského výletu

1465
01:18:31,200 --> 01:18:33,950
jsme se uklidnili do stavu
mírné projížďky.

1466
01:18:35,400 --> 01:18:37,110
Ach Bože, ať si nevšimne té sopky,

1467
01:18:37,200 --> 01:18:38,830
nebo budeme zbytek dne

1468
01:18:39,320 --> 01:18:40,990
tupě zírat na šutry a podobně.

1469
01:18:41,080 --> 01:18:42,190
- Hammonde?
- Ach.

1470
01:18:42,600 --> 01:18:43,990
Je tamhle to Vesuv?

1471
01:18:44,400 --> 01:18:46,030
No, ne.
Není.

1472
01:18:46,760 --> 01:18:49,750
Ano, je, a to znamená,
že jsme blízko Pompejí.

1473
01:18:50,240 --> 01:18:52,750
Prosím nenuť mne trávit odpoledne
postáváním

1474
01:18:52,920 --> 01:18:53,950
a tupým zíráním na kameny.

1475
01:18:54,040 --> 01:18:55,910
Donutil jsi mne řídit kit car,

1476
01:18:56,000 --> 01:18:57,870
já tě donutím zajet do Pompejí.

1477
01:18:59,560 --> 01:19:00,910
Naštěstí ale

1478
01:19:01,040 --> 01:19:03,470
bylo v Pompejích trochu moc turistů.

1479
01:19:03,560 --> 01:19:05,550
Hammonde, možná jsem
to trochu přehnal.

1480
01:19:06,120 --> 01:19:07,910
Aha, skvělý nápad tohleto.

1481
01:19:09,600 --> 01:19:12,390
Což znamenalo, že naše
vyhlídková jízda nebyla možná.

1482
01:19:13,440 --> 01:19:14,630
Děkujeme vám za sledování.

1483
01:19:15,120 --> 01:19:16,350
Strašně vás miluju.

1484
01:19:16,960 --> 01:19:18,270
Andrew, dej mi ruku.

1485
01:19:18,520 --> 01:19:19,630
Nejsem Andrew.

1486
01:19:20,080 --> 01:19:21,190
Díky za sledování pořadu.

1487
01:19:22,200 --> 01:19:23,230
Myslí si, že se jmenuji Andrew.

1488
01:19:23,960 --> 01:19:27,950
A to znamenalo, že jsme s Andrewem
byli rychle zpátky na cestě do Sorrenta.

1489
01:19:28,840 --> 01:19:30,630
Nicméně producenti

1490
01:19:30,720 --> 01:19:32,310
nás pak donutili zastavit,

1491
01:19:32,440 --> 01:19:34,310
abychom se věnovali
propagační činnosti

1492
01:19:34,480 --> 01:19:36,270
na tom nejhorším místě.

1493
01:19:37,520 --> 01:19:39,630
- Proč sis nepřečetl ten text malým písmem?
- Proč sis ho nepřečetl ty?

1494
01:19:39,800 --> 01:19:42,510
Dámy a pánové, poháněni před kameru

1495
01:19:42,600 --> 01:19:44,310
malým písmem v jejich smlouvách...

1496
01:19:44,400 --> 01:19:46,990
Protože právníci BBC jsou lepší
než ti naši,

1497
01:19:47,080 --> 01:19:49,590
přišli jsme vám říci
o našem novém D...

1498
01:19:49,880 --> 01:19:53,310
- V-D...
- Našem zbrusu novém Top Gear DVD, jmenujícím se

1499
01:19:53,640 --> 01:19:54,950
Top... Jak že se jmenuje?

1500
01:19:55,040 --> 01:19:57,430
Naše zbrusu nové Top Gear DVD se jmenuje

1501
01:19:57,720 --> 01:19:59,390
"The Perfect Road Trip 2."

1502
01:19:59,520 --> 01:20:01,350
A tady je jenom pár věcí...

1503
01:20:01,600 --> 01:20:02,630
Počkat, to je moc, že ano?

1504
01:20:02,800 --> 01:20:05,310
Jenom kdyby vás zajímalo...

1505
01:20:05,400 --> 01:20:07,950
Jenom kdyby...

1506
01:20:08,360 --> 01:20:12,070
- Jo, wow.
- Letos jsme se na naše zbrusu nové DVD

1507
01:20:12,160 --> 01:20:13,350
dost nadřeli,

1508
01:20:13,800 --> 01:20:15,550
abychom napravili všechno,
co se pokazilo...

1509
01:20:15,640 --> 01:20:16,710
- Kapela začala.
- Kapela začala.

1510
01:20:16,800 --> 01:20:17,830
Zabij mě.

1511
01:20:17,920 --> 01:20:19,910
- Kapela se jmenuje... Aha... Kanón...
- Kanón.

1512
01:20:23,840 --> 01:20:25,630
Aha, a je to, to to vysvětlilo.

1513
01:20:25,960 --> 01:20:27,670
- Myslím, že to je nejlepší místo co kdy bylo.
- Skvělý.

1514
01:20:27,800 --> 01:20:29,390
Ahoj obchode BBC!

1515
01:20:29,680 --> 01:20:30,830
- Právě vychází...
- Jenom jeden obchod?

1516
01:20:30,920 --> 01:20:32,110
- Cože?
- Jenom jeden obchod?

1517
01:20:32,360 --> 01:20:33,950
Zdravím v obchodě Mirror,
právě vychází...

1518
01:20:34,040 --> 01:20:35,550
Zdravím v obchodě Sun Motors,
právě vychází...

1519
01:20:35,640 --> 01:20:39,750
Zdravím v Blinkboxu, nemám opravdu tušení, kdo jste,
ale právě vychází...

1520
01:20:39,840 --> 01:20:42,350
- Zdravím, Nile, právě vychází...
- Jmenuje se Amazon.

1521
01:20:42,440 --> 01:20:45,350
Zdravím, iTunes, právě vychází,
trocha exkluzivní akce

1522
01:20:45,480 --> 01:20:47,910
z našeho zbrusu nového Top Gear DVD.

1523
01:20:48,040 --> 01:20:49,790
"The Perfect Road Trip 2."

1524
01:20:50,000 --> 01:20:51,710
- Bum!
- Jsem připravený táhnout.

1525
01:20:53,600 --> 01:20:55,150
Je výbušné!

1526
01:20:57,880 --> 01:21:00,390
- Střih.
- Je to nejnepovedenější.

1527
01:21:00,600 --> 01:21:02,190
- Bum.

1528
01:21:02,480 --> 01:21:04,750
Se splněnými smluvními závazky

1529
01:21:04,840 --> 01:21:07,230
jsme se usadili, abychom si promluvili o autech.

1530
01:21:07,640 --> 01:21:08,790
P1.

1531
01:21:09,080 --> 01:21:10,150
Ten je nejlepší.

1532
01:21:10,560 --> 01:21:12,950
- Ano.
- Ne, vážně. Prostě je.

1533
01:21:13,280 --> 01:21:14,870
Podívej, nic nenamítám k tomu,

1534
01:21:14,960 --> 01:21:17,270
jestli je rychlejší nebo pomalejší
než 918, ale...

1535
01:21:17,640 --> 01:21:19,030
Jo, byl jsem oslněn,
jsem ohromen.

1536
01:21:19,120 --> 01:21:20,630
Je to pocit jako z ničeho jiného.

1537
01:21:22,160 --> 01:21:24,670
Velké překvapení, no,
Corvetta Stingray,

1538
01:21:25,000 --> 01:21:27,310
o které vím, že se ti tajně líbí.

1539
01:21:27,560 --> 01:21:28,830
Ne, nelíbí se mi tajně.

1540
01:21:28,920 --> 01:21:30,510
- Corvetta se mi líbí veřejně.
- Ano.

1541
01:21:30,640 --> 01:21:32,190
Takže, Corvetta je dobré auto, ale...

1542
01:21:32,840 --> 01:21:34,350
- No tak člověče.
- Ne, chci říci, že jsem...

1543
01:21:34,440 --> 01:21:35,550
Je to tu...

1544
01:21:35,920 --> 01:21:37,870
Auto, které bych si odsud vzal

1545
01:21:38,240 --> 01:21:39,350
a šťastně vlastnil a žil

1546
01:21:39,920 --> 01:21:42,150
v chaloupce v Devonu a choval husy je

1547
01:21:42,320 --> 01:21:44,190
- Alfa 4C.
- Možná s ní chodil parkem

1548
01:21:44,280 --> 01:21:45,550
a brodil se podzimním listím.

1549
01:21:45,640 --> 01:21:48,590
Nemohu najít slova pro to,
jak moc se mi to auto líbí.

1550
01:21:49,200 --> 01:21:51,270
Tamhle někde za tou sopkou

1551
01:21:51,360 --> 01:21:53,110
se 4C volně pohybuje...

1552
01:21:53,200 --> 01:21:55,070
- V rukou jiného muže.
- Co vám mohu donést, pane?

1553
01:21:56,400 --> 01:21:58,390
Ano, dal bych si, no...

1554
01:21:58,800 --> 01:22:00,310
Jo, ragú, prosím.

1555
01:22:00,440 --> 01:22:02,670
- Proč ragú? Dáváš si ho pořád.
- Ragú...

1556
01:22:03,840 --> 01:22:06,510
V Anglii tomu říkáme
špagety Bolognese.

1557
01:22:06,720 --> 01:22:08,350
Měl jsi ho každý den.

1558
01:22:08,920 --> 01:22:09,910
Já vím.

1559
01:22:10,960 --> 01:22:13,750
A je to... Cože, je to stejné.
Jako že rajčata a maso a...

1560
01:22:13,840 --> 01:22:15,710
Jo, jo, jo. Jedl bys to říkal by sis:

1561
01:22:15,800 --> 01:22:17,070
"Tohle jsou špagety Bolognese."

1562
01:22:17,160 --> 01:22:20,190
Takže ty sis dával, v podstatě,
špagety Bolognese,

1563
01:22:20,280 --> 01:22:21,390
každý den našeho výletu.

1564
01:22:21,480 --> 01:22:24,470
Řekl jsem, že si dám ragú.
Tys řekl: "Fuj, to zní odporně."

1565
01:22:24,560 --> 01:22:26,230
Ale proč tomu neříkají
špagety Bolognese?

1566
01:22:26,320 --> 01:22:27,710
- Protože se to jmenuje ragú.
- Proč se to jmenuje ragú?

1567
01:22:27,800 --> 01:22:28,870
- Proč bys říkal...
- Ragú jsou

1568
01:22:28,960 --> 01:22:30,390
špagety Bolognese, ano?

1569
01:22:30,480 --> 01:22:31,750
- To... To samé.

1570
01:22:31,840 --> 01:22:34,870
Proč jsi... Proč neříkáte
špagety Bolognese?

1571
01:22:34,960 --> 01:22:37,190
Protože jsi měl špagety Bolognese.
To je klobása.

1572
01:22:37,280 --> 01:22:38,750
- Je to hrozné.
- Není to hrozné.

1573
01:22:46,600 --> 01:22:49,310
Další ráno jsme čelili vynikající

1574
01:22:49,400 --> 01:22:52,870
16 km jízdě po pobřeží
směrem ke Capri.

1575
01:22:53,360 --> 01:22:55,830
A ani jeden z nás nevymyslel
jediné moderní auto,

1576
01:22:55,920 --> 01:22:57,830
které by zachycovalo ten okamžik.

1577
01:22:58,280 --> 01:23:01,710
A tak jsme šli do těchto dvou
klasických Alf Romeo.

1578
01:23:01,840 --> 01:23:04,470
Touring Spider z roku 1962

1579
01:23:04,560 --> 01:23:08,150
a Giulia Spider z roku 1963.

1580
01:23:14,200 --> 01:23:18,990
Ach! Myslím, že jsme nemohli vybrat lépe.

1581
01:23:21,200 --> 01:23:24,390
Absolutní důkaz toho,
že správné auto

1582
01:23:24,480 --> 01:23:28,750
na správném místě ve správnou chvíli
může přispět k dokonalosti.

1583
01:23:30,600 --> 01:23:32,670
Tenhle úsek silnice bychom mohli
projet sem tam

1584
01:23:32,760 --> 01:23:34,830
jakýmkoliv moderním autem,
které jsme kdy řídili.

1585
01:23:34,920 --> 01:23:38,150
Ale chtěli jsme něco speciálního,
a jemine, máme to.

1586
01:23:38,320 --> 01:23:39,590
Alfy.

1587
01:23:44,280 --> 01:23:47,190
Alfa Romeo 4C by našla kořeny

1588
01:23:47,280 --> 01:23:50,590
až v tomhle autě,
modelu Giulia Spider.

1589
01:23:51,320 --> 01:23:56,310
Tohle je sen, na jehož základě
jsou stavěny všechny motoristické sny.

1590
01:23:58,960 --> 01:24:02,470
Vím, že vidíte malého
muže z Birminghamu

1591
01:24:02,560 --> 01:24:04,550
v zapůjčeném italském autě.

1592
01:24:05,080 --> 01:24:08,350
Ale obrázek v mé hlavě je úplně jiný.
Clark Gable.

1593
01:24:09,440 --> 01:24:12,350
Dokonce i Jeremy to zkouší
v jeho autě.

1594
01:24:12,440 --> 01:24:15,590
V mé hlavě jsem Edward Fox.
Já jsem Sofia Loren.

1595
01:24:17,040 --> 01:24:20,070
Jsem Grace... Ne, nejsem Grace Kelly.
Zabila se pádem

1596
01:24:20,160 --> 01:24:21,790
ze silnice velmi podobné této.

1597
01:24:26,680 --> 01:24:30,070
Je to legrační ne? Můžete plout
krásnou scenérii,

1598
01:24:30,480 --> 01:24:33,990
dívat se na ní a obdivovat ji,
anebo se v takovémhle autě

1599
01:24:34,400 --> 01:24:37,110
stanete její součástí.

1600
01:24:38,400 --> 01:24:42,230
Má láska k autům se zrodila
z obrázků jako je tenhle.

1601
01:24:42,600 --> 01:24:46,110
Horská silnice, Alfa s plátěnou střechou,
modré nebe, moře.

1602
01:24:46,960 --> 01:24:49,790
Vážně je těžké si představit,
že bych mohl být v autě šťastnější,

1603
01:24:50,280 --> 01:24:52,190
než jsem právě teď.

1604
01:24:55,400 --> 01:24:59,230
Pak jsem si vzpomněl
že vlastně něco chybí.

1605
01:24:59,760 --> 01:25:03,070
Je čas pustit Monro, teď.

1606
01:25:11,480 --> 01:25:15,950
Tohle je perfektní základ
perfektního výletu.

1607
01:25:34,280 --> 01:25:38,430
Brzy jsme dorazili do hotelu,
odkud bychom měli vyplout na Capri.

1608
01:25:44,080 --> 01:25:48,390
A oslavili to skleničkou
limonády a tenisem.

1609
01:25:52,560 --> 01:25:53,630
Sakra!

1610
01:25:54,680 --> 01:25:55,910
Ani jsem ho neviděl.

1611
01:25:56,000 --> 01:25:57,350
To bylo vzrušující.

1612
01:25:57,440 --> 01:26:00,390
15:láska, už nikdy se mi nevrátí, že ne?
Dobře provedeno, dobře zahráno.

1613
01:26:00,480 --> 01:26:01,830
- Jo, já vím. Na zdraví, kámo, díky.
- Jo.

1614
01:26:02,000 --> 01:26:02,990
Dobrá hra.

1615
01:26:03,160 --> 01:26:05,470
- Nedá se to vrátit.
- Ne, ne úplně.

1616
01:26:06,360 --> 01:26:08,710
Po našem epesním 28 sekundovém zápase

1617
01:26:08,800 --> 01:26:11,390
jsme si dali další limonádu a hádku.

1618
01:26:12,640 --> 01:26:15,110
Tak dobrá limonáda!
Nikdy jsem nepil lepší.

1619
01:26:15,200 --> 01:26:17,030
Úplně nejlepší, jakou jsem kdy ochutnal.

1620
01:26:17,120 --> 01:26:18,230
Hmmm.

1621
01:26:18,320 --> 01:26:21,510
A dnes odpoledne budu řídit

1622
01:26:21,600 --> 01:26:24,150
třílitrové Capri
na ostrově Capri.

1623
01:26:24,440 --> 01:26:26,550
Počkej.
Ne, existuje jenom jeden třílitr.

1624
01:26:26,680 --> 01:26:28,990
- Já vím.
- Aha, a proč bys ho měl mít ty?

1625
01:26:29,160 --> 01:26:31,630
- Protože si můžeš vzít 2,8.
- No, ty si vezmi 2,8. Já bych radši...

1626
01:26:31,880 --> 01:26:33,110
2,8 má vetší výkon.

1627
01:26:33,240 --> 01:26:36,710
2,8 je výkonnější
a ty máš rád výkon atd.

1628
01:26:36,800 --> 01:26:39,150
Ano, já vím, ale třílitr má karburátory,
tvoje, ty...

1629
01:26:39,240 --> 01:26:40,230
Já chci třílitr, protože...

1630
01:26:40,320 --> 01:26:41,830
Máš vstřikování?

1631
01:26:42,120 --> 01:26:44,270
Nechci vstřikování.
Chci auta, je to klasické auto.

1632
01:26:44,480 --> 01:26:45,950
Ne, ne. 2,8 je klasika.

1633
01:26:46,200 --> 01:26:47,990
Víš, že chceš Capri 2,8.

1634
01:26:48,080 --> 01:26:49,190
- Ne.
- Ale chceš.

1635
01:26:49,280 --> 01:26:50,270
Nechci.

1636
01:26:50,880 --> 01:26:53,670
A tak jsme vymysleli plán.

1637
01:26:54,040 --> 01:26:56,150
Stane se tohle.

1638
01:26:56,240 --> 01:26:59,990
Vezmeme si motorové čluny.
A zazávodíme si na Capri.

1639
01:27:00,600 --> 01:27:03,030
A ten, kdo tam bude první,
dostane třílitr.

1640
01:27:03,200 --> 01:27:06,590
Jo, můžu to říct otevřeně?
Byl to jeho nápad.

1641
01:27:06,840 --> 01:27:09,630
Napadlo ho to,
protože já neumím řídit loď.

1642
01:27:09,960 --> 01:27:11,670
No, to je tvůj problém.
Na to jsi měl myslet.

1643
01:27:11,760 --> 01:27:14,310
No, byl to tvůj nápad.
Já bych závod lodí neplánoval.

1644
01:27:14,400 --> 01:27:15,630
Napadalo nás to dohromady.

1645
01:27:15,720 --> 01:27:19,390
Ne, nenapadlo. Tebe to napadlo,
protože já neumí řídit loď.

1646
01:27:19,640 --> 01:27:20,790
Není to složité.

1647
01:27:22,640 --> 01:27:27,030
Naneštěstí to pro muže z Birminghamu složité bylo.

1648
01:27:27,120 --> 01:27:29,590
- Jsi připravený?
- Ne, nejsem.

1649
01:27:30,240 --> 01:27:31,230
Proč ne?

1650
01:27:31,360 --> 01:27:32,670
Nevím, jak s tím zacházet.

1651
01:27:32,920 --> 01:27:35,750
Máš dva plyny,
je tam vpřed a vzad.

1652
01:27:35,840 --> 01:27:38,950
Máš dva šrouby.
Máš klapky na vyvážení.

1653
01:27:39,200 --> 01:27:42,670
Když budeš přidávat, příď bude chtít stoupat,
tak dáš klapky dolů,

1654
01:27:42,760 --> 01:27:44,790
a to příď sníží a vyváží
tě to do roviny.

1655
01:27:46,000 --> 01:27:49,230
Nejsem v letadle. Proč mám klapky?
Ty jsou přeci v letadlech.

1656
01:27:49,520 --> 01:27:50,830
Jsi připravený?

1657
01:27:51,000 --> 01:27:52,670
Ne, pořád ještě nejsem připravený.

1658
01:27:52,760 --> 01:27:55,710
To řízení, je pravda, že na lodi se otáčí
na druhou stranu?

1659
01:27:55,800 --> 01:27:57,470
Když chceš doleva,
točíš doprava.

1660
01:27:58,360 --> 01:28:00,430
Ano, to je pravda.
Ten člověk je idiot!

1661
01:28:01,320 --> 01:28:04,470
Dva plyny, to jsou tyhle páky.
Vpřed je vpřed, předpokládám.

1662
01:28:04,760 --> 01:28:07,310
Tohle James Bond nedělá,
když se nalodí na motorový člun.

1663
01:28:07,400 --> 01:28:08,590
Prostě vyrazí!

1664
01:28:08,720 --> 01:28:12,830
Jsi připraven?
Tři, dva, jedna. Start!

1665
01:28:16,560 --> 01:28:17,870
Ano!

1666
01:28:22,280 --> 01:28:25,070
Bože, tomu říkám motorismus.

1667
01:28:27,920 --> 01:28:29,310
Bojím se.

1668
01:28:29,440 --> 01:28:30,870
Vypustit výkon.

1669
01:28:37,280 --> 01:28:40,390
Je to nervy drásající.

1670
01:28:41,240 --> 01:28:44,190
Chci řídit to třílitrové Capri

1671
01:28:44,280 --> 01:28:46,350
na Capri. Nechci tu 2,8.

1672
01:28:48,320 --> 01:28:51,230
Tamhle jsou velké vlny.
Ty nemám rád.

1673
01:28:51,920 --> 01:28:53,590
Proč tu jsou? Sakra!

1674
01:28:54,160 --> 01:28:55,390
Je to strašné!

1675
01:28:56,000 --> 01:28:58,870
Bojuje, ano,
je hodně, hodně vzadu.

1676
01:28:59,360 --> 01:29:00,950
Upřímně řečeno je z něj skvrna.

1677
01:29:02,080 --> 01:29:05,350
Tady Hřmící jezdec jedna,
volám Nevhodného čápa,

1678
01:29:05,440 --> 01:29:06,750
jak to jde?

1679
01:29:07,120 --> 01:29:08,910
Tak se má loď nejmenuje.

1680
01:29:09,360 --> 01:29:11,950
Dělám 2,3 na každém. Co ty?

1681
01:29:12,440 --> 01:29:14,070
Netuším, o čem mluvíš.

1682
01:29:14,320 --> 01:29:16,830
Podívej se na otáčkoměry
ty zatracený pitomče!

1683
01:29:18,880 --> 01:29:20,990
To se mi nelíbí. Ach můj Bože!

1684
01:29:23,960 --> 01:29:27,510
Vítězství je moje,
třílitr je můj.

1685
01:29:32,520 --> 01:29:36,230
Jediným problémem bylo,
že ostrov, ke kterému jsem závodil,

1686
01:29:36,320 --> 01:29:38,830
vůbec nevypadal jako Capri.

1687
01:29:40,640 --> 01:29:42,790
Takže, Capri, to není on.

1688
01:29:44,200 --> 01:29:46,350
Ani ten. To je rozhodně Itálie.

1689
01:29:47,840 --> 01:29:50,910
Někdo ukradl Capri,
chybí tu.

1690
01:29:51,040 --> 01:29:52,310
Je pryč!

1691
01:29:53,920 --> 01:29:56,190
Zatímco Jeremy byl zaměstnán řvaním...

1692
01:29:56,520 --> 01:29:58,590
Myslím, že tamhle to je Capri!

1693
01:29:59,280 --> 01:30:01,950
...Byl jsem si čím dál tím jistější.

1694
01:30:02,360 --> 01:30:03,790
Budu upřímný,
není to až tak složité.

1695
01:30:03,880 --> 01:30:05,110
Prostě tak nějak

1696
01:30:05,360 --> 01:30:08,830
dáváte tyhle věci vpřed
a znáte to...

1697
01:30:09,120 --> 01:30:11,710
A než jsem se nadál, tak jsem ho dohnal.

1698
01:30:11,800 --> 01:30:13,830
A závod byl zpět.

1699
01:30:20,240 --> 01:30:22,670
S Capri pevně v dohledu,

1700
01:30:22,760 --> 01:30:25,870
se jednalo o závod
v přímce až do cíle.

1701
01:30:26,480 --> 01:30:28,670
Panečku, docela teď zrychlil.

1702
01:30:28,960 --> 01:30:31,750
Jdeme na to,
sprint do cíle.

1703
01:30:34,880 --> 01:30:36,190
Ó ano!

1704
01:30:42,400 --> 01:30:44,190
A pak jsem kupodivu

1705
01:30:44,440 --> 01:30:46,510
začal ztrácet vedení.

1706
01:30:46,960 --> 01:30:48,430
Co jsi to udělal!

1707
01:30:49,040 --> 01:30:51,590
Rychlost!

1708
01:30:52,640 --> 01:30:55,190
Ach Bože! Jak se tohle stane?

1709
01:30:55,840 --> 01:30:58,550
Myslím, že má loď
má výkonnější motory.

1710
01:31:12,720 --> 01:31:15,070
Cílovou čárou byl přístav.

1711
01:31:16,240 --> 01:31:19,270
Což jsem zapomněl Hammondovi sdělit.

1712
01:31:19,840 --> 01:31:22,670
Vítězství je moje, jenom moje!

1713
01:31:22,920 --> 01:31:24,150
Kam se řítíš?

1714
01:31:24,280 --> 01:31:26,150
Do přístavu.
Kam ty?

1715
01:31:26,560 --> 01:31:28,950
Proč není označený proboha?

1716
01:31:31,120 --> 01:31:33,870
Tím nastal čas se přiznat.

1717
01:31:34,920 --> 01:31:38,510
Hammonde, víš kolik má tvá loď koní?

1718
01:31:39,040 --> 01:31:40,030
Ne, kolik?

1719
01:31:40,720 --> 01:31:42,230
500.

1720
01:31:42,640 --> 01:31:43,950
No páni, kolik máš ty?

1721
01:31:44,880 --> 01:31:45,950
700.

1722
01:31:46,440 --> 01:31:48,070
Ale no tak!

1723
01:31:50,320 --> 01:31:51,430
Podvádění...

1724
01:31:53,320 --> 01:31:55,070
Trajekt, ohromný trajekt.

1725
01:31:59,200 --> 01:32:02,750
Nakonec, poté co Hammond našel člověka,
který mu pomohl zakotvit...

1726
01:32:02,880 --> 01:32:04,950
Radši dozadu, radši dozadu.

1727
01:32:05,120 --> 01:32:07,910
...nám byly ukázány naše Capri.

1728
01:32:12,800 --> 01:32:15,190
- Jsou krásná.
- Nádherná auta.

1729
01:32:19,560 --> 01:32:20,950
- To je ono, Hammonde.
- Jo.

1730
01:32:21,040 --> 01:32:24,030
To je ono.
To je zhmotnění mého snu.

1731
01:32:24,280 --> 01:32:26,950
Vlastně jsem rád, že mám tohle.

1732
01:32:27,480 --> 01:32:29,390
Protože tohle pro mne zní lépe.

1733
01:32:29,520 --> 01:32:32,070
Protože jsem mladší než ty,
takhle myslím.

1734
01:32:32,320 --> 01:32:35,310
Faktem je, že máme oba Capri
a jsme na Capri.

1735
01:32:35,440 --> 01:32:38,190
Tohle bude nejlepší odpoledne v historii!

1736
01:32:38,360 --> 01:32:39,350
Dokázali jsme to.

1737
01:32:40,400 --> 01:32:42,190
- Poslechni si to!

1738
01:32:42,280 --> 01:32:45,350
Sladká hudba z Dagenhamu!

1739
01:32:45,350 --> 01:32:48,350
O pár set metrů dále...

1740
01:32:51,326 --> 01:32:54,378
O pár stovek metrů později...

1741
01:32:55,560 --> 01:32:59,310
Bohužel byl náš dokonalý výlet opět

1742
01:32:59,520 --> 01:33:01,670
předčasně ukončen.

1743
01:33:01,880 --> 01:33:03,670
To dělá to auto.

1744
01:33:03,800 --> 01:33:06,150
Já nechtěl. To on.
Nechtěl jsem... Já jsem ne...

1745
01:33:06,240 --> 01:33:07,590
- Nikdy neřídím.
- Hammonde, pšt!

1746
01:33:07,760 --> 01:33:09,070
Přes...

1747
01:33:09,200 --> 01:33:12,470
Jeremy pak na policisty mluvil italsky.

1748
01:33:12,560 --> 01:33:14,390
Což vše ještě zhoršilo.

1749
01:33:17,640 --> 01:33:18,990
O dost.

1750
01:33:23,216 --> 01:33:26,386
Ty jeden totální pytlíku!

1751
01:34:21,576 --> 01:34:24,341
Mohli bychom dostat čaj?

