Re: Top Gear 18x02
"racčí" se špatně čte, proto bylo zvoleno radši "křídla racků"
Nejste přihlášen. Přihlaste se, nebo se zaregistrujte.
Top Gear fórum » Aktuální překlady » Top Gear 18x02
"racčí" se špatně čte, proto bylo zvoleno radši "křídla racků"
To se budete divit, co jsem pro vás vymyslel. Ono je tam totiž nepodstatné, že vypadají jako racčí křídla.
hmm vyklápěcí
to je teda čínská bomba
on Jezza je někdy i poetický... což teda slovo vyklápěcí podle mne moc nepřipomíná
Jezza skutečně je někdy poetický, ale ne v tomhle případě. Gull wing doors je běžně používaný výraz, který rozhodně Jezza nevymyslel. Jen ho za celou dobu ještě nikdo nedokázal obstojně přeložit do češtiny tak, aby se to vžilo.
Top Gear fórum » Aktuální překlady » Top Gear 18x02