Re: Clarkson: The Italian Job - [vydáno]
tak ted muzem dotahnnou toto...nekdo na tim dela ? Korekci bych klidne udelal, protoze jsem prekladal 50 minut tak uz zbyva jen korekce 30 minut....
Nejste přihlášen. Přihlaste se, nebo se zaregistrujte.
Top Gear fórum » Aktuální překlady » Clarkson: The Italian Job - [vydáno]
Stránky Předchozí 1 2 3 4 5 6 Další
Chcete-li přispívat, musíte se přihlásit nebo projít procesem registrace.
tak ted muzem dotahnnou toto...nekdo na tim dela ? Korekci bych klidne udelal, protoze jsem prekladal 50 minut tak uz zbyva jen korekce 30 minut....
Ne... nikdo na tom nedělá - klidně tu supervizi dotáhni a pak pošli mně nebo sovičkovi...
tak jsem to sjel a korekce by mela byt hotova, poslal jsem to michaelle na gramatiku
tak jsem to sjel a korekce by mela byt hotova, poslal jsem to michaelle na gramatiku
Dnes večer se na to podívám. A komu to pak poslat? Asi Jirkovi.
ČASOVAL TO NĚKDO????
Já to nedělal.
ČASOVAL TO NĚKDO????
Já to nedělal.
Aha, nečasoval. Máš čas? Já jsem teď začala dělat gramatiku, tak ti to pošlu.
opožděně dodávám, že jsem to kitovi poslal, ale on měl tehdy myslím moc práce s Apocalypse
opožděně dodávám, že jsem to kitovi poslal, ale on měl tehdy myslím moc práce s Apocalypse
ZAČÍNÁM ČASOVAT NA VERZI CO MI POSLALA MICHAELLA....
MÁM HOTOVO 23 MIN
Prosím o doplnění:
107
00:08:42,497 --> 00:08:47,887
Také jsem očekával, že bude ???,
když interiér vypadá jako klec.
104
00:08:42,497 -> 00:08:47,887
He also hoped that was so devoid of accessories inside a cave would look like
A další
222
00:19:13,887 --> 00:19:20,595
Tady se díváme na dva roboty, kteří se jmenují
"Romeo a Julie" a ??? z tekutého dusíku
223
00:19:20,595 --> 00:19:23,579
a osazují je na blok motoru.
221
00:19:13,887 -> 00:19:20,287
What you see here are two robots called
"Romeo and Juliet" valve seats from liquid nitrogen
222
00:19:20,887 -> 00:19:23,287
And then mounted on the engine block
Info pro kita: až to bude hotovo, prosím pošli mi to na mail - doplním věci nade mnou od michaelly, najdu to, co není přeložené a pokusím se to spravit
Info pro kita: až to bude hotovo, prosím pošli mi to na mail - doplním věci nade mnou od michaelly, najdu to, co není přeložené a pokusím se to spravit
Možná, kdyby ti nevadilo to přihodit sem, já bych to tam doplnila. Zatím jsme u řádku 277 (jak kit, tak já), tak se možná ještě něco objeví, tak ať si to nemusíme pořád přeposílat.
JJ, klidně to sem jeden z vás přihoďte
JJ, klidně to sem jeden z vás přihoďte
Já to myslela trochu jinak. Já myslela, že bys sem přihodil jen ty opravené řádky.
Ale já nemám k dispozici žádnou aktuální verzi, a popravdě se tady v tom ztrácím
Jak to vypadá? Je potřeba s něčím pomoct?
Jedině s časováním.
No to neni moje silná stránka ...
No to neni moje silná stránka ...
To asi ničí, v tom je nejlepší jenom kiťák
A taky mu to jde sakra že dobře.
A taky mu to jde sakra že dobře.
DÍK ????
VÍM, ŽE TADY TO LEŽÍ JEN NA MĚ.... ve smyslu, že to brzdím
20 min je načasovaných a s michaellou to doděláváme ...po různu. Tedy jak já můžu.
Zítra udělám dalších 20 min...
Ještě jednoho na časování bych pro takové momenty potřeboval...
No na tobě to je... ale rozhodně nám to nebrzdíš :-D
Mám 56 min po titulek 666 a posílám průběžně michaelle....
Stránky Předchozí 1 2 3 4 5 6 Další
Chcete-li přispívat, musíte se přihlásit nebo projít procesem registrace.
Top Gear fórum » Aktuální překlady » Clarkson: The Italian Job - [vydáno]