Re: Top Gear 16x03 - [vydáno]
Tak zatím mám 2 části, pokračování zítra.
Nejste přihlášen. Přihlaste se, nebo se zaregistrujte.
Top Gear fórum » Aktuální překlady » Top Gear 16x03 - [vydáno]
Stránky Předchozí 1 2 3 4 5 6 7 Další
Chcete-li přispívat, musíte se přihlásit nebo projít procesem registrace.
Tak zatím mám 2 části, pokračování zítra.
1. Neříkal, nevím, proč to tam je. Ten řádek jsem tam nechala, ale může se asi smazat.
2 a 3 opravím.A děkuji
ALE JÁ TAM MĚL TOTO.....
33
00:02:18,400 --> 00:02:25,400
Ale v mnoha kritických bodech je toto
úplně stejné, jako nový Bentley
Mulsanne. Hele, poslouchej.
34
00:02:25,400 --> 00:02:26,720
A máš to.
35
00:02:26,720 --> 00:02:29,284
To je to stejné nudné
aristokratické bouchnutí.
NĚCO TAM ŘEKNE.... ALE JE TAM DOPSANÉ TO..... Co to mělo být? COŽ BYCH TAM MOŽNÁ NECHAL...
A TADY SE MI NĚCO NEZDÁLO...
74
00:05:17,062 --> 00:05:21,944
Dokonce i podle albánských norem,
to je absolutní krám...
?????????????? poslech originálu!!!
Mně se to zdá v pořádku.
A TOHLE BYCH TEDY PAK NECHAL MOŽNÁ TAKTO
34
00:02:26,720 --> 00:02:29,284
Je to stejné nudné
aristokratické bouchnutí.
A TOHLE BYCH TEDY PAK NECHAL MOŽNÁ TAKTO
34
00:02:26,720 --> 00:02:29,284
Je to stejné nudné
aristokratické bouchnutí.
jj, je to lepší. A pro dnešek už toho zanecháme, ne?
Tak mi tady potom někdo nechte opravenou verzi. Zajtra to pak vložím zase nahoru a fičím spát, majte sa lidičky.
Tak mi tady potom někdo nechte opravenou verzi. Zajtra to pak vložím zase nahoru a fičím spát, majte sa lidičky.
Tady opraveno
Jirka napsal:Tak mi tady potom někdo nechte opravenou verzi. Zajtra to pak vložím zase nahoru a fičím spát, majte sa lidičky.
Tady opraveno
Díky, opraveno.
Ahoj Jirko, dělám tu poslední část a prosila bych jen jednu změnu.
To ... celkem ano by se mělo změnit za jedno slovo. Mně osobně by to nevadilo, ale bude spousta rýpálků , kteří upozorní na to, že je psáno Jedním slovem.... a slova jsou tam dvě.
127
00:24:20,960 --> 00:24:25,758
Byly provedeny i jiné úpravy
- nová kola, pneumatiky,
128
00:24:25,758 --> 00:24:29,440
pružiny, tlumiče,
těsnění a brzdy.
129
00:24:29,440 --> 00:24:33,329
Už to ani není Subaru, že?
130
00:24:36,280 --> 00:24:38,600
Takže, je něco
z toho ku prospěchu?
131
00:24:38,600 --> 00:24:40,840
Jedním slovem...
celkem ano.
132
00:24:40,840 --> 00:24:47,160
Jistěže zachytilo nějaké kouzlo,
co bylo u starých verzí Subaru Impreza.
350
00:24:38,600 --> 00:24:40,840
In a word, quite.
Tak tady je konec načasován...
Ahoj Jirko, dělám tu poslední část a prosila bych jen jednu změnu.
To ... celkem ano by se mělo změnit za jedno slovo. Mně osobně by to nevadilo, ale bude spousta rýpálků, kteří upozorní na to, že je psáno Jedním slovem.... a slova jsou tam dvě.
131
00:24:38,600 --> 00:24:40,840
Jedním slovem...
celkem ano.350
00:24:38,600 --> 00:24:40,840
In a word, quite.
A co třeba docela, nebo skoro, ted nemám možnost se podívat na video jak je to myšelo.
131
00:24:38,600 --> 00:24:40,840
Jedním slovem...
celkem ano.
řeší se tu situace, kdy je Subaru upraveno od Coswortha...říká v předchozí čísti, že tam Cos vyměnil skoro všechono..a následně vyjede Jeremy na trať a odpovídá na otázku jestli je dobré...takže česky by ta mělo být něco v tom smyslu jako že celkem jo.
"Tak trochu" ; ale původní varianta mi tam celkem sedí
Tak i já mám přeloženo. Až na:
121
the trailing edge(zadni kraj dveri ale nvm jak to rict jednoduse)
My car needs jump.(řádek 155)
Tak i já mám přeloženo. Až na:
121
the trailing edge(zadni kraj dveri ale nvm jak to rict jednoduse)My car needs jump.(řádek 155)
Beru si to a načasuju to , korekce uděláte pak.... v so a ne jsem v práci....
Tak tady je konec načasován...
Beru si to a během dne snad udělám.
michaella napsal:Ahoj Jirko, dělám tu poslední část a prosila bych jen jednu změnu.
To ... celkem ano by se mělo změnit za jedno slovo. Mně osobně by to nevadilo, ale bude spousta rýpálků, kteří upozorní na to, že je psáno Jedním slovem.... a slova jsou tam dvě.
131
00:24:38,600 --> 00:24:40,840
Jedním slovem...
celkem ano.350
00:24:38,600 --> 00:24:40,840
In a word, quite.A co třeba docela, nebo skoro, ted nemám možnost se podívat na video jak je to myšelo.
Zatím jsem tam dala naprosto. Pak uvidíš.
Tak tady další hotová část.
a tady je načasovaná a bez korekce míši hotová část od Saleas-8.15
Pro Jirku důležité!!
PŘI SPOJOVÁNÍ MŮŽE DOJÍT U PRVNÍHO NEBO POSLEDNÍHO TITULKU KE ŠPATNÉ SHODĚ ČASŮ. Je proto důležité prohlídnout a porovnat návaznost. Na připojované části, jdeme-li od shora dolu, musí být vyšší čas než na předešlé...
HOTOVO ! Dodělají se korekce,složí se to a bude to!
a tady je načasovaná a bez korekce míši hotová část od Saleas-8.15
jarousku prosím vem si to, já to převezmu až na konec
Doufám, že v tom teď Jirka nebude mít moc zmatek.
Pro upřesnění:
0-8 hotovo
8-16 kit načasoval, jaroušek snad převezme
16-35 hotovo
35-46 hotovo
46-konec já dnes dodělám
Ahojte, jsem tu. A trošku jsem se v tom ztratil. Prosím pomooooc!!
Trosku prispeju...
596
00:40:15,560 --> 00:40:17,600
Does he think he's on his gap-year?665
00:43:56,360 --> 00:43:59,960
Chtěl jsem dát trojku, ale dal jsem pětku.
Showboating.gap year je rok mezi stredni a univerzitou, kdy se flaka, cestuje a uziva, tak nevim jak to se to da nazvat cesky...
Showboating znamena predvadet se nebo machrovat.
569
00:38:44,480 --> 00:38:48,040
Vyndej hodinky(= clock).Tam bych dal spise, "Vyndej stopky"
JIRKO, MÍŠO, BRALO SE TOHLE V POTAZ !!!! ?????
To se mi líbí! DÍK DO UK !!
Stránky Předchozí 1 2 3 4 5 6 7 Další
Chcete-li přispívat, musíte se přihlásit nebo projít procesem registrace.
Top Gear fórum » Aktuální překlady » Top Gear 16x03 - [vydáno]