Re: Top Gear 18x01
VOLÁME KITA NA CHAT!!!!!!!
Nejste přihlášen. Přihlaste se, nebo se zaregistrujte.
Top Gear fórum » Aktuální překlady » Top Gear 18x01
VOLÁME KITA NA CHAT!!!!!!!
dnes jsem byl v práci !!!!
dnes jsem byl v práci !!!!
ještě nás tam stihneš.
kite potřebujeme trochu pomoct, ty máš vždy skvělé nápady
1) tank-slapper
- význam: když máš v autě dost paliva a nějak se velmi "rozhoupe" (prostě lítá po celé nádrži) tak je schopno i ovlivnit trajektorii vozidla a uvést je i do smyku
- objevilo se to u hosta jak byly ukázány hodiny ještě před platným kolem (konkrétně řádek 672)
- návrh: ponechat originál + do závorky (= viz forum)
2) bunga bunga Stig
- význam: erotické orgie, zahrnující jednoho muže a více žen
- objevilo se to jak měl Stig zajet kolo na čas s F458, když vylézá z autobusu
- návrh: Kasanova Stig, ale nevíme zda je to to pravé označení
Pokud někdo ví dejte vědět, díky
Díl jsem zatím neviděl, nemám tedy kontext a tak tenhle příspěvek prosím berte s rezervou:
Bunga bunga je vcelku staré slovo/sousloví, které zpopulárnělo díky sexuálním aférkám Silvia Berlusconiho. Vytáhla to jedna z těch jeho mladších "slečen" (17), když novinářům posléze řekla, že se strýčkem Silviem dělali "bunga bunga," místo toho aby přiznala, že tam prostě š... od rána do večera
Docela se to propíralo i v tisku, takže bych tam klidně bunga bunga nechal, popř. dal nějakou narážku na horkokrevné italské "mladíky" jako Silvio. I když ten Kasanova není zas tak daleko od pravdy, protože to byl taky Ital
Tank slapper je věc známá hlavně z motorek kde se počítá každé kilo a je znát každá hybnost, u auta to afaik nemá takový význam - možná to nemyslel úplně tak doslova. Klidně bych to tam zazdil něčím typu "tady se ti to pěkně rozhoupalo".
ano je to tak jak píše sovka... hledal jsem ten význam při překládání a opravdu je tam ta spojitost s Berlusconim a jeho "herémem"
Top Gear fórum » Aktuální překlady » Top Gear 18x01