Jde o to, že mezi překladateli je takové nepsané pravidlo, o kterém jsem se dočetl, že pokud někdo něco překládá, tak mu to jiný člověk nechá, nebo mu s tím pomůže a pracují spolu. Toto běžně u většiny seriálů platí, zde bohužel lidé místo aby pomohli, tak jedou na vlastní triko, a pak je z toho xy překladatelů jednoho seriálu. Když jsem začal TG překládat, tak jsem také zkusil pro sebe jestli na to mám kontaktoval tehdejší překladatele a přidal se k nim, ale každý je jiný...A pokud se nepletu, tak se stránkou tgear.cz jsme překládali minulou sérii a díky spojení tak vzniklo TGTT namísto předchozího TopGear Sovicka Teamu, takže nechápu, že to dělají zase sami...
CzPrecLiK napsal:Nechci být rýpal, ale proč se zase nespojit ze stránkou tgear.cz, nebo to nezkusit s někým, kdo to překládá sám? :-) Titulky stejně nabízí všichni zdarma a jen proto, že je to baví, tak proč nebýt pod "jednou střechou", kde je fanoušků dost.. ;-)