1 Naposledy upravil: Jirka (08.07.2013 20:22)

Téma: Top Gear 20x02

Ferrari - Neo - PŘELOŽENO

New - jdr79 - PŘELOŽENO

Taxi a Parkour- mareti - PŘELOŽENO

Host - jdr79

BAC Mono - Davcza

2

Re: Top Gear 20x02

F12 prosím

3

Re: Top Gear 20x02

A možná bysme zase mohli zavést korekci nadvakrát..... já to zkontroluju nahrubo, hned jak bude dokončená konkrétní část a po mně pak bude celková....

4

Re: Top Gear 20x02

vezmu taxiky a parkur

5

Re: Top Gear 20x02

News a Host

6

Re: Top Gear 20x02

Davcza sorry ja psal Jirkovi o Berlinettu a on to spatne pochopil smile

7

Re: Top Gear 20x02

Davcza napsal:

F12 prosím

Neo_Moucha napsal:

Davcza sorry ja psal Jirkovi o Berlinettu a on to spatne pochopil

Je to tak Neo má pravdu, jsem špatně pochopil co přesně chce....

8

Re: Top Gear 20x02

jsem automaticky začal od začátku a koukám, že ty části jsou asi v jiném pořadí smile

9

Re: Top Gear 20x02

jsou no... a když to tak od tebe čtu, ty překládáš bez videa?

10 Naposledy upravil: Neo_Moucha (08.07.2013 09:25)

Re: Top Gear 20x02

s videem dělám po sobě vždy až korekci

máme nějaké ustálené spojení na flat-out?
např. flat-out, it will be doing 211 miles an hour.

(já tam dávám maximálku...)

11

Re: Top Gear 20x02

naprosto nepřeložitelný blábol... pls help sad

366:
and that is, as ever,
in the prism of the furnace

367:
through the looking glass
of the crucible of motorsport.

12

Re: Top Gear 20x02

382:
4.6 litre V8
and in its day, good for 130.

RH povídá o Ford Crown Vic Taxi, tušíte co myslí tou větou s číslovkou 130 ??

13

Re: Top Gear 20x02

mareti: z kontextu i googlu bych se domníval, že mluví o maximální rychlosti v mph
- a ohledně toho druhého - nemám tu titulky - jaký je to čas?

14 Naposledy upravil: mareti (08.07.2013 11:08)

Re: Top Gear 20x02

21:54 začíná titulek... tak okolo tohoto času
dík za pomoc smile

sovick4 napsal:

mareti: z kontextu i googlu bych se domníval, že mluví o maximální rychlosti v mph
- a ohledně toho druhého - nemám tu titulky - jaký je to čas?

15

Re: Top Gear 20x02

Určitě bych to neopisoval doslova, vypíchnul bych z toho to, že závodění je to jejich tradiční metoda porovnávání a auta dostanou pořádně na frak. Principem je hledání nejlepšího - Crucible je tavící miska, takže v českém ekvivalentu by se dalo použít vykrystalizování, ale to mi do titulků moc nesedne. Stejně tak in the prism of the furnace je naznačení toho, že budou pod pořádným drobnohledem (což je mimochodem i pěkné slovíčko pro nahrazení looking glass).

Jedna z volnějších variant:
Pokud chceme zjistit, jaké je nejlepší taxi na světě, musíme - stejně jako vždy - použít nelítostnou metodu, která potrápí všechny účastníky prostřednictvím motoristického sportu.

Což znamená uspořádat závod, jehož dějištěm bude trať v Kentu...

16 Naposledy upravil: Neo_Moucha (08.07.2013 12:56)

Re: Top Gear 20x02

zní to super, škoda že vypadl ten drobnohled - kdyby to nebylo moc dlouhé, dal bych ho tam taky

edit: Ferrari F12 Berlinetta připravena na korekci

17

Re: Top Gear 20x02

Taxíky přeloženy

18

Re: Top Gear 20x02

měl by někdo nápad jak zachovat vtip...
čas 46:10
ti free runneři jsou ve studiu pro aktuální zprávy, a May říká:

They are literally breaking news.

takže by to chtělo něco ve smyslu, že to tam rozbíjí, ale aby se o nelišilo od výrazu pro aktuální zprávy... to je mi tedy ořech smile

19

Re: Top Gear 20x02

Leda "Lámou žebříčky sledovanosti" - ale tak hezké jako originál to určitě není wink

20

Re: Top Gear 20x02

tak pocta BBC TV Center aka free runneři aka trial motorbike PŘELOŽENA

21

Re: Top Gear 20x02

mareti napsal:

měl by někdo nápad jak zachovat vtip...
čas 46:10
ti free runneři jsou ve studiu pro aktuální zprávy, a May říká:

They are literally breaking news.

takže by to chtělo něco ve smyslu, že to tam rozbíjí, ale aby se o nelišilo od výrazu pro aktuální zprávy... to je mi tedy ořech smile

Zrovna jsem se na to dodíval a u téhle hlášky jsem si říkal, že to bude pořádný překladatelský oříšek. A už je to tady. big_smile

22

Re: Top Gear 20x02

Davcza napsal:

A možná bysme zase mohli zavést korekci nadvakrát..... já to zkontroluju nahrubo, hned jak bude dokončená konkrétní část a po mně pak bude celková....

Jestli máš čas a chuť, tak směle do toho.

23

Re: Top Gear 20x02

Moje části budou dneska hotové...

24 Naposledy upravil: mareti (08.07.2013 18:29)

Re: Top Gear 20x02

hele tady sxmanek psal že má prvních 19 minut přeložených, tak jestli se vám to nebude chtít překládat...

25

Re: Top Gear 20x02

the roads will be full of driverless,
slightly panicky Volvos

silnice budou plné lehce panikařících
prázdných "Volv"  nebo "aut" ...

Jak se skloňuje množné číslo od slova Volvo?? :-D To, že jsou to Volva, je pro překlad důležité..