Re: TG 21x05
21
00:01:33,062 --> 00:01:38,230
"Ale je to velice dobrá sardinka, pane."
To mě nezajímá, tři táci za ní nedám.
... zajímavý problém, já bych tam napsal "tácy"
Jak je to správně? ;-)
Nejste přihlášen. Přihlaste se, nebo se zaregistrujte.
Top Gear fórum » Aktuální překlady » TG 21x05
Chcete-li přispívat, musíte se přihlásit nebo projít procesem registrace.
21
00:01:33,062 --> 00:01:38,230
"Ale je to velice dobrá sardinka, pane."
To mě nezajímá, tři táci za ní nedám.
... zajímavý problém, já bych tam napsal "tácy"
Jak je to správně? ;-)
a já tam měl tohlee: (což je podle toho co říká...)
22
00:01:33,560 --> 00:01:36,200
"Ale je to velice dobrá sardinka, pane."
Nezajímá mne, jak je dobrá.
ale tácy určitě s y
ano, tácy jako hrady... shit happens dík
21
00:01:33,062 --> 00:01:38,230
"Ale je to velice dobrá sardinka, pane."
To mě nezajímá, tři táci za ní nedám.... zajímavý problém, já bych tam napsal "tácy"
Jak je to správně? ;-)
#199
u té fotky s Hitlerem říká "Take the Third Reich", chápu to třemi způsoby:
1) Vezměte si Třetí říši.
2) Vemte to Třetí říší.
3) nebo pokud bychom mohli Reich pochopit jako Right tak by to bylo: Zatočte na třetí odbočce vpravo ?POSTUP: 50/62 min
podle mě to má být dvojsmysl "říší/doprava", ale nechal bych tam to "Vemte to třetí říší"
jj ty tři varianty více méně ilustrují, nad čím jsem při překladu taky uvažoval, za mne to co jsem tam nakonec dal, takže 2.
KOREKCE HOTOVÉ
klidně to vydej, třeba na to ještě někdo dneska čeká...
Chcete-li přispívat, musíte se přihlásit nebo projít procesem registrace.
Top Gear fórum » Aktuální překlady » TG 21x05