1 Naposledy upravil: Neo_Moucha (06.02.2015 20:09)

Téma: TG 22x02

Jen co seženeme EN titulky, tak se do toho pustíme smile

překlad: 100%
korekce: 100%
časování: 100%

1/3 (Austrálie #1) Neo_Moucha přeloženo - korekce - časování
2/3 (host) jdr79 přeloženo - korekce - časování
3/3 (Austrálie #2) mareti  přeloženo - korekce - časování

2

Re: TG 22x02

News ;-) (popř. i Host)

3 Naposledy upravil: Neo_Moucha (01.02.2015 23:15)

Re: TG 22x02

Můžeme smile

Post's attachments

Top Gear - 22x02 - Series 22, Episode 2.FoV (HDTV + 720p).srt 84.38 kb, 5 downloads since 2015-02-01 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.

4 Naposledy upravil: mareti (02.02.2015 21:16)

Re: TG 22x02

News tam nejsou

1 - 310 Austrálie 1/2
311 - 518 HOST
519 - 1054 Austrálie 2/2

já beru tu druhou část Austrálie
postup: 80%

5

Re: TG 22x02

Neo, už jsi tam měl výraz outback? Abychom rovnou sjednotili překlad, já navrhují pustina.  Vnitrozemí se mi moc nelíbí.

6

Re: TG 22x02

souhlas smile

7 Naposledy upravil: Neo_Moucha (02.02.2015 16:45)

Re: TG 22x02

Tak nevím, jestli překládat BMW = Bloody Mrs Windsor ?

8

Re: TG 22x02

BMW by mohlo být - Britská Madam Windsor, případně ještě popřemýšlet o tom "B"

9

Re: TG 22x02

super, to mi přijde dobré, zatím to tam dám, díky!

10

Re: TG 22x02

Mám tu jeden idiom, a vůbec si s ním nevím rady.
That's damning with faint praise, that is, May.

damn with faint praise to praise so unenthusiastically that the effect is condemnation

http://en.wikipedia.org/wiki/Damning_with_faint_praise

11

Re: TG 22x02

když nás nic nenapadne, dej tam rouhání smile

12

Re: TG 22x02

Dal bych tak ironický nebo sarkastický. Ta fráze má význam zhruba takový, že ačkoliv se zdá že o nějaké věci či člověku někdo mluví kladně, tak to není míněno jako pochvala, spíše naopak.

Takže ta věta by mohla znít:

Zase ironický, to je prostě May.

13

Re: TG 22x02

Hele mám tám že z té farmy to je cca 400 km do nejbližšího supermarketu a přirovnává to k vzdálenosti z Londýna do Newcastlu. Napadlo mě tam dát českou alternativu Praha-Ostrava (nějakých 390 km) která bude asi lépe představitelná. Co myslíte?

14

Re: TG 22x02

za mne klidně

15

Re: TG 22x02

Jestli někdo můžete, projděte po mně prosím ještě jednou korekci, aby to nedopadlo jako minulý týden smile

Post's attachments

Top Gear - 22x02 - Australie 1.srt 24.22 kb, 1 downloads since 2015-02-02 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.

16 Naposledy upravil: mareti (02.02.2015 22:13)

Re: TG 22x02

mně zbývá 100 řádků, to mám zítra hned... jak to vypadá s hostem?

17 Naposledy upravil: jdr79 (02.02.2015 23:09)

Re: TG 22x02

Tady je ukecaný Jack Bauer :-)

Provedeno pár oprav....

Post's attachments

22x02_guest.srt 17.16 kb, 1 downloads since 2015-02-02 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.

18

Re: TG 22x02

máme problém, ani google není schopný říct, co znamená: faux-toffery
je to v čase 46:25

19 Naposledy upravil: Neo_Moucha (03.02.2015 12:04)

Re: TG 22x02

něco jako falešný hejsek?
jako je tak trochu i Hammond, jestli správně chápu tu souvislost, že pochybuje o Bentley

20

Re: TG 22x02

mimo to faux-toffery je přeloženo...

Post's attachments

22x02 - aus_part2.srt 37.67 kb, 1 downloads since 2015-02-03 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.

21

Re: TG 22x02

OK super, já se na to až budu mít chvilku čas kouknu, děláš časování na tom zbytku?

22

Re: TG 22x02

ano jdu na to, do večera to tu bude

23

Re: TG 22x02

Ty brďo tys převáděl ty akry? Já ne. Takový hausnumero tam big_smile to fuj...

24

Re: TG 22x02

nj, ale akry moc lidem neřeknou... ale je fakt, že by stačil ten milion a k tomu něco a ne přesně smile

25 Naposledy upravil: mareti (03.02.2015 15:22)

Re: TG 22x02

takže sjednoceno na hektary, spojeno, načasováno (i když ten host je fakt hooodně ukecanej)
chybí jen přeložit faux-toffery v titulku #729

Post's attachments

top_gear_22x02.srt 75.9 kb, 3 downloads since 2015-02-03 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.