Re: Top Gear 16x01 - [vydáno]
ok, já snad večer dodám zbytek jak kolega pošle. Ono já jsem v těch jejich překladech nic moc nepravil akorát gramatiku a tak, z překladu myslím že nic
Nejste přihlášen. Přihlaste se, nebo se zaregistrujte.
Top Gear fórum » Aktuální překlady » Top Gear 16x01 - [vydáno]
Stránky Předchozí 1 2 3 4 … 7 Další
Chcete-li přispívat, musíte se přihlásit nebo projít procesem registrace.
ok, já snad večer dodám zbytek jak kolega pošle. Ono já jsem v těch jejich překladech nic moc nepravil akorát gramatiku a tak, z překladu myslím že nic
ok, já snad večer dodám zbytek jak kolega pošle. Ono já jsem v těch jejich překladech nic moc nepravil akorát gramatiku a tak, z překladu myslím že nic
Vymaž co není aktuální...do svejch příspěvků jsem vždy napsal co je to za verzi.
Projeď si mé příspěvky.
Jirka napsal:Jak neměl? Je to vše co tu bylo, jenom spojené dokupy.
TO CO JE NAHOŘE U TEBE JE TO NENAČASOVANÉ... PROTO JSEM ŘÍKAL, ŽE MĚ CHYBÍ TO KECÁNÍ VE STUDIU A ŠKODOVCE- TO JSEM SI STÁHL NYNÍ.... MNOU AKTUALNÍ VERZE VYPADAJÍ TAK JAK JSEM JE ULOŽIL ZNOVA DO SVÉHO PŘÍSPĚVKU. JESTLI SI MICHAELLA STÁHLA A OPRAVILA TYTO, JE TO OK... NIC JINÉHO JSEM NEČASOVAL... DODĚLÁM JEN TO STUDIO A POŠLU...
POKUD SI TO OTEVŘEŠ COKLOLI POZNÁŠ MOU PRÁCI... DLOUHÉ ŘÁDKY NEJSOU MOJE A NA KONCI JE PŘIDANÝ TITULEK... s helikoptérovou na střeše.
Prosím o prověření !!!!!!!!!!!!!!!
Ano, já jsem si stáhla ty verze od tebe.
Tak, věc se má takhle:
Vše co jsi stáhl máš dobře. Díval jsem se na ten tvůj *CELEK*.srt
a opravdu ti tam chybí tento kousek:
562
00:38:55,781 --> 00:39:02,211
Prosím, s rukou na srdci, řekni mi,
že jsi viděl komplexnější auto než toto.563
00:39:02,368 --> 00:39:03,282
Protože nemusím.564
00:39:03,415 --> 00:39:07,465
Tak jo.
Prodej svoje AMG Mercedes a kup si tohle.565
00:39:08,844 --> 00:39:11,177
No... Neuděláš to, že?566
00:39:12,300 --> 00:39:16,677
Nemůžeš. Nemůžeš, protože je tam pořadník.
Čekací doba 6 měsíců na Škodu Yeti.567
00:39:16,965 --> 00:39:19,361
Nicméně, s vámi dvěma už víc mluvit nechci.
který je ale v prvním postu v souboru 23 až konec.
Pro příště, aby nedocházelo k takovým to nedorozuměním,
stahuj prosím titulky, které budou vždy v prvním postu.
Michaela má správné titulky.
Jinak vám díky za spolupráci.
a zde je to co jsem tvrdil, že chybí..... prosím o vložení. Je to načasováno.
1
00:38:55,781 --> 00:39:02,211
Prosím, s rukou na srdci, řekni mi,
že jsi viděl komplexnější auto než toto.
2
00:39:02,368 --> 00:39:04,128
Protože já nemusím.
3
00:39:04,128 --> 00:39:08,081
Tak jo. Prodej svoje AMG
Mercedes a kup si tohle.
4
00:39:08,844 --> 00:39:11,629
No... Neuděláš to, že?
5
00:39:12,300 --> 00:39:17,032
Nemůžeš. Nemůžeš, protože je tam pořadník.
Čekací doba 6 měsíců na Škodu Yeti.
6
00:39:17,435 --> 00:39:19,902
Nicméně, s vámi dvěma
už víc mluvit nechci.
7
00:39:19,903 --> 00:39:24,190
Protože je čas posadit hvězdu
do našeho auta za rozumnou cenu.
Tak, věc se má takhle:
Vše co jsi stáhl máš dobře. Díval jsem se na ten tvůj *CELEK*.srt
a opravdu ti tam chybí tento kousek:562
00:38:55,781 --> 00:39:02,211
Prosím, s rukou na srdci, řekni mi,
.
.
.který je ale v prvním postu v souboru 23 až konec.
Pro příště, aby nedocházelo k takovým to nedorozuměním,
stahuj prosím titulky, které budou vždy v prvním postu.Michaela má správné titulky.
Jinak vám díky za spolupráci.
To už jsem slíbil včera pořád si nemůžu sypat popel na hlavu...
Chápu to a pro příště jen první post.... jako film Rain man...Kdo je na první metě....musím si to opakovat
INFO PRO Jirku: Budu dnes a zítra budovat kapitalismus(jdu do práce na odpoledne) a tak pokud doděláte překlad a stihnete i korekce stáhnu si z prvního postu v pondělí ráno hotové části a dočasuju je... Co je hotové projeďte a mrkněte se i na rozhovor,kde jsem udělal tři řádky...zajímá mě váš názor.Tak čus v pondělí....
Tak jen pro info: načasované máš pouze 23 až konec?
Tak jen pro info: načasované máš pouze 23 až konec?
JJ...23 AŽ KONEC JE HOTOV!!
Jirka napsal:Tak jen pro info: načasované máš pouze 23 až konec?
JJ...23 AŽ KONEC JE HOTOV!!
pouze mě irituje...
Takže já dnes poopravuju 0-23 a pak pošlu kitovi. Souhlas?
souhlas, ale zatím je jenom 0 až 12
Jirko a co je nového s 16x00 ??
Jirko a co je nového s 16x00 ??
Ptejte se na to jarouska, ted je to v jeho rukách.
souhlas, ale zatím je jenom 0 až 12
Dobrá, tak prostě to co zrovna bude
Přepište prosím tento řádek (nevím jestli číslo řádku ted odpovídá), dík:
563
00:39:02,368 --> 00:39:03,282
Protože já ne.
Jirko, poslala jsem ti na mail mnou upravené části, ale prosila bych, aby ses ještě jednou podíval na rozhovor s celebritou, ten začátek je strašně kostrbatě přeložený. Zhruba od 40min do 41min. Možná se mi to zdá, ale přesto ... Děkuju
tak mam ted u sebe titulky od Michaella, kde je 23min - konec, vlozil jsem tam ty chybejici titulky co jsem dal kit.hl a dneska a zitra to zkouknu
takze mi prosim poslete zbytek, ja to cely zkouknu a poslu michaella na gramatiku....
Omlouvám se, že to tak zdrzuju ale zrovna novinky jsou dost ukecany...
Můžete zatím vymyslet jak nahradit slova dagger a dingleberry, zatím je nechávám v originále...
Takže tady je moje část překladu.. Kromě slov výše jsem ještě nepřeložil slovo spanner->významy,které jsem našel mi moc nesedí do kontextu...
Díky hned se na to podívám, vše dám do prvního postu ajk se na to podívám
INFO PRO Jirku: Budu dnes a zítra budovat kapitalismus(jdu do práce na odpoledne) a tak pokud doděláte překlad a stihnete i korekce stáhnu si z prvního
postu v pondělí ráno hotové části a dočasuju je... Co je hotové projeďte a mrkněte se i na rozhovor,kde jsem udělal tři řádky...zajímá mě váš názor.Tak čus v pondělí....
INFO PRO kita: jarousek dnes a zítra dělá korekci, já zítra večer dodělám gramatiku a ty můžeš v pondělí časovat. Pak se doladí mouchy a máme hotovo
kit.hl napsal:INFO PRO Jirku: Budu dnes a zítra budovat kapitalismus(jdu do práce na odpoledne) a tak pokud doděláte překlad a stihnete i korekce stáhnu si z prvního
postu v pondělí ráno hotové části a dočasuju je... Co je hotové projeďte a mrkněte se i na rozhovor,kde jsem udělal tři řádky...zajímá mě váš názor.Tak čus v pondělí....
INFO PRO kita: jarousek dnes a zítra dělá korekci, já zítra večer dodělám gramatiku a ty můžeš v pondělí časovat. Pak se doladí mouchy a máme hotovo
jj
tak jsem dodelal tento dil a prave poslal na gramatiku michaelle....tak nějak mám teď TG dost potěch 10 hodinach překládání...
Jirko, mám zkontrolovanou gramatiku. Ještě jsem to teda neviděla společně s filmem, takže se tam možná ještě pár much najde, ale chceš to poslat na mail? Připomínám, že kit to ještě nedočasoval. Prvních 23min. Bude to dělat až zítra ráno.
Jo pošli, dám to do prvního příspěvku a dám vědět kitovi, pokud to budeš dneska kontrolovat ještě jednou, tak to pošli až potom. Díky
Stránky Předchozí 1 2 3 4 … 7 Další
Chcete-li přispívat, musíte se přihlásit nebo projít procesem registrace.
Top Gear fórum » Aktuální překlady » Top Gear 16x01 - [vydáno]