1 Naposledy upravil: Killca (01.02.2011 08:22)

Téma: Top Gear USA 01x03

Pred chvili jsem to dodelal, muze si to nekdo pustit k episode a zkontrolovat? Ja nejsem subjektivne vhodny adept na kontrolu, jelikoz bych ty chyby po sobe nikde nevidel. Dobrou

EDIT: klidne s tim potom nalozte, jak uznate za vhodne

Post's attachments

top.gear.us.s01e03.720p.hdtv.x264-orenji.srt 65.85 kb, 4 downloads since 2011-02-01 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.

2 Naposledy upravil: domi (01.02.2011 22:56)

Re: Top Gear USA 01x03

Aha, tak já se chtěl pustit do části která neni dodělaná ...ale koukal jsem někam jinam. Pokud by šlo o zkontolování pravopisu atd. tak to klidně udělám ale na korekci jestli je vše správně přeložené nejsem ten pravý.

3

Re: Top Gear USA 01x03

Tak jsem se na to podíval s těma titulkama. Řekl bych že jsi odvedl velice dobrou práci! Našel jsme pár věcí které níže uvádím. Moc jsem nekontroloval správnost překladu z AJ do CZ protože se mi zdála velice dobrá. Jediné co níže neuvádím a moc se mi nezdálo bylo slovo baby ...moc se to k tomu nehodí ale být to tam může ...

225
00:10:50,451 --> 00:10:52,201
Dostal tě..                                 - Nebyli by lepší tři tečky?


307
00:15:08,502 --> 00:15:10,981
Hej,něco jsem slyšel, šel jsem to
zkontrolovat a medvěd to nebyl. - Mezera za čárkou.


381
00:18:39,143 --> 00:18:42,099  - Nepřeložené věty ...
What do you think that
works out to be a year?

382
00:18:42,212 --> 00:18:44,798
Like 8 grand, a little more than 8 grand.

416
00:20:21,632 --> 00:20:22,768
To je dost na V8.
<i>(BMW to mají přes 10let v M5)</i> - Doplnění zajímavé ale titulek je tam takovou chvíli že to nikdo nepřčte ...


426
00:20:45,347 --> 00:20:47,067
Okej. Myslím, že je to v pohodě. - Nebylo by lepší ok nebo O.K. než tohle?

502
00:24:16,535 --> 00:24:19,012
- a snažim se udržovat kontakt.
- to je láskyplný.                         - Velký písmena!

506
00:24:24,685 --> 00:24:26,722
- A ted je tvým osobním řidičem?
- Jasný.                                        - Ted→Teď

576
00:27:39,444 --> 00:27:41,416
Ok, vraťme se na silnici.               - Ok→OK

890
00:43:13,080 --> 00:43:15,266
- Kolik máš ty??
- Asi bednu.                                  - Když už více otazníků tak aspoň tři, ne?


905
00:43:55,055 --> 00:43:57,516
Děkujeme, že jste nás sledovali, nazdar. - Možný místo nazdar by bylo lepší ahoj, ne?

4 Naposledy upravil: Killca (03.02.2011 00:53)

Re: Top Gear USA 01x03

par veci je zbytecnych, ale souhlas, doprav to (smaz/pridej/uprav) tam kdyztak a myslim, ze je to hotovo smile

EDIT: jo teda nemame, ty neprelozeny nevim, co bych napsal, chtelo by to probrat kolektivne, jinak neco vymyslim no

EDIT2: mimochodem, kdyby nekoho v budoucnu napadlo napadat styl prekladu typu: "bylo to blbý" a opravovat to na "bylo to blbé" tak je to nespisovne prelozeno umyslne, nybrz je dle meho obcas vkusne mluvit v techto serialnech neuplne spisovne, kazdopadne, pokud je to nevhodne, necht to nekdo prepise a do budoucna se to bude psat jen spisovne, ale ja bych se na to se spisovnymi titulky nerad koukal, jelikoz je to brutalne naskrobeny a ten srandovni serial ztraci humor a pohodu normalnich lidi

5

Re: Top Gear USA 01x03

Dobře, dodělám to. Na ty nepřeložený věty se taky mrknu.

6

Re: Top Gear USA 01x03

Korekce hotova. Akorát nevím co s těma dvěma větama ...pořád nemohu přijít na to jak to chytře přeložit sad
Nevíte někdo co s tím? Budou se i tyhle title dávat na stránku s titulkama nebo to mohu nahrát na titulky.com?


381
00:18:39,143 --> 00:18:42,099  - Nepřeložené věty ...
What do you think that
works out to be a year?

382
00:18:42,212 --> 00:18:44,798
Like 8 grand, a little more than 8 grand.

7 Naposledy upravil: domi (03.02.2011 20:05)

Re: Top Gear USA 01x03

Myslím že máme hotovo! Díky pomoci od Jirky jsou poslední dvě věty přeložené a korekce dodělána!

Post's attachments

top.gear.us.s01e03.hdtv.xvid-karl.srt 66.01 kb, 1 downloads since 2011-02-03 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.

8

Re: Top Gear USA 01x03

VYDÁNO - ZAMYKÁM!