1 Naposledy upravil: Neo_Moucha (06.01.2017 17:31)

Téma: The Grand Tour S01E09 [VYDÁNO]

O překlad se stará TGTT - Top Gear Translation Team

  • Anglické titulky: ANO

  • Verze: deflate

  • Překlad: 100%

  • Korektura: 100%

  • Časování: 100%

Očekávané datum vydání:  Sobota 6.1.2017 (21:00)

Titulky:

_________________________________________________________________________

Překladatelé se prosím hlaste v sekci aktuální překlady díky smile

2

Re: The Grand Tour S01E09 [VYDÁNO]

Člověk sotva dojde domů a ani nemá čas si to v klidu stáhnout big_smile

Výborně kucí!
A Ď wink

3

Re: The Grand Tour S01E09 [VYDÁNO]

Jinak všimli jste si něčeho, když Richard představoval tu svou první verzi obrněného vozu?
Já si toho všiml, až napodruhé, když jsem dělal korekce big_smile

4

Re: The Grand Tour S01E09 [VYDÁNO]

jj, docela jsem se chechtal big_smile
souvisí to s tím, co říká předtím Jezza (pokud tedy nemáš na mysli něco jiného, co mi uniklo...)

5

Re: The Grand Tour S01E09 [VYDÁNO]

Přesně big_smile

6

Re: The Grand Tour S01E09 [VYDÁNO]

Prásknu to jako spoiler když zmíním, že to je červené a hrají si s tím kočičky?!
Já si toho všiml, když ukazoval vzduchovky a pak mi to potvrdil záběr na tu danou vychytávku :-)

7

Re: The Grand Tour S01E09 [VYDÁNO]

Bonus pro rychločtenáře a skalní fanoušky: (pokud si to budete vkládat do titulků, je třeba vše pak přečíslovat, je jich pár navíc)

508
00:32:11,600 --> 00:32:14,675
GT: První věc, co zítra ráno udělám je,
real: Zaprvé když bude zima

509
00:32:14,686 --> 00:32:17,272
GT: že se zbavím všech svých aut
real: tak bez střechy

510
00:32:17,283 --> 00:32:19,500
GT: a koupím si tohle.
real: to nebude dobré.

511
00:32:19,525 --> 00:32:21,678
TG: Pro mne je perfektní...
real: Není moc pohodlné,

512
00:32:21,689 --> 00:32:24,073
TG: ...že má spoustu místa nad hlavou.
real: vidíte, nevidím.

...

515
00:32:36,480 --> 00:32:38,316
...zatraceně úžasné!
...zatraceně hrozné!

516
00:32:38,335 --> 00:32:41,410
GT: Udělali jste vynikající SUV.
real: Takže jste vykuchali veterána.

...

519
00:32:46,725 --> 00:32:48,948
GT: Tak tomu říkám...
real: Musíš myslet na...

520
00:32:48,959 --> 00:32:51,302
GT: dobrá řemeslná práce.