1 Naposledy upravil: Jirka (28.07.2011 15:54)

Téma: Top Gear Duel - [překládá se]

Slíbili jsme ho a vzhledem k tomu, že se blíží  volno navíc by bylo fajn jej přeložit.
Takže můžu počítat, že se někdo přidá k překladu?

P.S. Bohužel budeme muset z odposlechu a časování ze španělských.




Anglické titulky: NE
Překlad: 100 % ( mareti )
Časování: 0 % ( - )
Korektura: 0 % ( - )
Očekávané datum vydání: -- (--:--)

Titulky - ještě nejsou:

Post's attachments

Jeremy.Clarkson.Duel.2009.XviD-FM subtitulo SRT.srt 74.09 kb, 2 downloads since 2011-04-19 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.

2

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Tady to poslední dobou teda žije. big_smile S překladem ti nepomůžu, ale můžeš se mnou počítat na korekturu.

3

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Koukám, že už sem neleze ale vůbec nikdo, takže asi zitra začnu sám bez žádnýho spěchu vždyť mám taky 2 měsíce než někdo zjistí že se loudám big_smile

4

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Saleas napsal:

Koukám, že už sem neleze ale vůbec nikdo, takže asi zitra začnu sám bez žádnýho spěchu vždyť mám taky 2 měsíce než někdo zjistí že se loudám big_smile

: DD

5

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Já už se na duel nemuzu dockat. Cekal sem ze nekd na netu titulky budou a on to jeste nikdo neprelozil...Skoda ze nemuzu pomoct...

6 Naposledy upravil: mareti (28.07.2011 15:43)

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Tak jsem se rozhodl, že ve volných chvilkách (a že jich teď o prázdniny mam dost) k překladu Duellu.
Anglické titulky bohužel nebyly nikde nalezeny, tak použiji časování španělských (třeba na to pak někdo udělá lepší časování), které jsem si strojově přeložil do angličtiny (kupodivu to přeložilo lépe než jsem očekával) a spíše asi budu překládat podle odposlechu, no uvidíme.

Jak dlouho to bude trvat si netroufnu odhadnout,  žádný film jsem celý ještě nepřekládal, navíc bez "přesných" titulků, takže vám nemohu dát ultimátum, ale budu to zde průběžně aktualizovat, jak jen to půjde.
Tak pevné nervy všem TG fanouškům při čekání, sedmnáctá řada ještě neskončila, tak si můžete zkrátit čekání jejím sledováním smile


STAV PŘEKLADU

|▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓▓|   100%

7

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

stav překladu je kompletní stav nebo jen co se týče překladu a potom jestě korekce atd.?:)

8

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

pouze překladu

EmersonAldi napsal:

stav překladu je kompletní stav nebo jen co se týče překladu a potom jestě korekce atd.?:)

9

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Je škoda, že to nikdo nedotáhl do konce hmm

10

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Joska6868 napsal:

Je škoda, že to nikdo nedotáhl do konce hmm

Bude se dělat korekce, nebo se už dělá, takže titulky budou neboj.

11

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

dobrej..chci se jen zeptat kdy to bude?..nemůžu se dočkat..:):)

12

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

vacejk napsal:

dobrej..chci se jen zeptat kdy to bude?..nemůžu se dočkat..:):)

Kdo ví, korektor si ted dovoluje a nikdo jiný se k tomu nemá, tak snad během září by to mohlo být.
Nebo by si to ted mohla vzít Míša na časování pokud to nějak nepasuje?

13

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Jirka napsal:
vacejk napsal:

dobrej..chci se jen zeptat kdy to bude?..nemůžu se dočkat..:):)

Kdo ví, korektor si ted dovoluje a nikdo jiný se k tomu nemá, tak snad během září by to mohlo být.
Nebo by si to ted mohla vzít Míša na časování pokud to nějak nepasuje?

Ok, kuknu na to.

14

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Obcas se na tohle forum mrnku v nadeji ze postupuji prace na Duelu ale je to tady sakra mrtvi. Cekal sem ze kdyz skonci serie, dotahne se duel az na konec. Sem asi otravnej ale bude to v dohledny dobe? Aspon treba behem rijna? smile

15

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

amen chlape, já taky...Duel a Thriller mám na ploše v čekací složce už od začátku založení tohodle tématu smile

16

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Ahojte, zkusím zjistit jak jsou pracanti na tom wink

17

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Promiňte, ale přijde mi to jako neúcta k práci mareti. Nedivil bych se, kdyby už pro vás nic nepřeložil.

18

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Je super že přeloženo to bylo již 28.7. a korektoři si titulky již nechali pro sebe. Nešlo by vystavit alespoň ty titulky bez korekce když už se k tomu nikdo nemá?

19

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Joska6868: Nevim co pokladas za neuctu? po nekolika tydnech se ptame na titulky ktere zatim nejsou?

20

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Pro EmersonAldi:
Nepochopil jsi mě. Jak píše kolega nad tvým příspěvkem, mareti udělal celý překlad sám a celkem rychle. Poté to předal ke korekci, kterou ale nikdo i přes sliby neudělal.

21

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Sranda je ze mareti udelal(a) dokonce i cast korekce kdyz se k tomu nikdo nemel a zbytek vystavil na leteckou postu bohuzel jsem si to nestahl a uz to tam neni.

mareti 13.08.2011 15:53

    Překladatel
    Nepřítomen

    Registrován: 26.01.2011
    Příspěvky: 56

dobře, snad se někdo toho někdo z korektorů ujme a najde si čas...

Titulky (korekce do 391 řádku): http://leteckaposta.cz/473527902

22

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Joska6868: Ok sorry

23

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

tak já to sem teda upnu znovu, jako chyby by tam být neměli, jde spíš o korekturu překladu, jestli není něco špatně myšleno a tak... btw to korektura do 391-ho řádku není moje práce, ale Ethana...

http://www.edisk.cz/stahni/26742/Jeremy … .98KB.html

24

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

Právě jsem to zkouknul a je to úplně v pohodě. Pár překlepů, jinak nic hrozného. Díky

25

Re: Top Gear Duel - [překládá se]

dikes konecne to zkouknu big_smile