1 Naposledy upravil: Neo_Moucha (17.12.2016 10:32)

Téma: The Grand Tour S01E05 [VYDÁNO]

O překlad se stará TGTT - Top Gear Translation Team

  • Anglické titulky: ANO

  • Verze: deflate / plutonium

  • Překlad: 100%

  • Korektura: 100 %

  • Časování: 100 %

Titulky:

_________________________________________________________________________

Překladatelé se prosím hlaste v sekci aktuální překlady díky smile

2

Re: The Grand Tour S01E05 [VYDÁNO]

Jak jste na tom páni mistři? smile

3

Re: The Grand Tour S01E05 [VYDÁNO]

vydáno...

4 Naposledy upravil: Luke (17.12.2016 12:28)

Re: The Grand Tour S01E05 [VYDÁNO]

Hele chlapi, nevim, co se zmenilo od dob TG, ale ta rychlost je na smeknuty klobouk, takze diky moc, vazim si toho!

5

Re: The Grand Tour S01E05 [VYDÁNO]

tak to fakt koukám yikes díky chlapi, neskutečná rychlost

6

Re: The Grand Tour S01E05 [VYDÁNO]

Pánové musel jsem se registrovat, abych vám všem,  kteří se na překladech podílíte, moc poděkoval!! S anglickýma titulkama má GT své kouzlo, ale některé méně používané obraty a výrazy musím dohledávat, takže požitek ze shlídnutí trpí smile

Takže za všechny neregistrované stahující (a že jich není málo) DÍKY!! Moc si vážíme času a práce vás všech!

7

Re: The Grand Tour S01E05 [VYDÁNO]

Díky kluci. I pro mě jako překladatele je to zábava hledat a zjišťovat, o čem to ti pitomci mluví

8

Re: The Grand Tour S01E05 [VYDÁNO]

dříve se dělala ještě celková korekce, na kterou, když se to dělá řádně, je třeba klidně i několik dní (viz. korektor dual) - přeci jen člověk to dělá kdy může...

takže malý tip pro fajnšmekry, kteří nikam nepospíchají - počkejte si klidně týden a máte zaručeně nejkvalitnější titulky (když se na hlavní stránce objeví "druhá/třetí popř. další verze")

9 Naposledy upravil: dual (22.12.2016 15:22)

Re: The Grand Tour S01E05 [VYDÁNO]

Snad to někdy prohlásil Jára Cimrman: absolutně správného překladu nelze nikdy dosáhnout, ale je správné, snažit se k němu bez přestání smile přibližovat.

10

Re: The Grand Tour S01E05 [VYDÁNO]

jj, tak je to správné, proto nepíšu o správnosti překladu, ale pouze o kvalitě titulků smile