1

Téma: The Grand Tour S01E05

všichni víte, že sem bude psát jenom dual roll

2

Re: The Grand Tour S01E05

Carbon fiber top, není určitě vana ne?
Je to na víc místech s tou Alfou...

3

Re: The Grand Tour S01E05

V titulkách je carbon-fibre tub... a tub jsme se rozhodli přeložit jako vana.
Zde je např. článek, kde to také je takto použito: http://www.autoforum.cz/bleskovky/tato- … oni-video/


Pipa95 napsal:

Carbon fiber top, není určitě vana ne?
Je to na víc místech s tou Alfou...

4

Re: The Grand Tour S01E05

jasně už to chápu, je to základ auto s carbonu co připomíná vanu (vzhledově tu na koupání big_smile)
https://www.carbuildindex.com/9910/vide … -body-tub/
každopádně možná bych to nějak specifikoval, protože spousta lidí si to bude dávat dohromady s olejovou vanou, stejně jako já

Jinak chybka je v čase cca 41:10 kde je Mazda MS-5 místo MX-5 smile

5

Re: The Grand Tour S01E05

Jo no... řešili jsme to v tématu pro překladatele. Je to divný, mě se to taky nelíbí, ale jak jinak lépe pojmenovat přesně to, na co odkazuješ? :-)
Je to prostě samonosná karbonová karoserie kabrioletu, což není monokok ani kastle...
Jinak MX-5 už je opraveno.

6 Naposledy upravil: mareti (17.12.2016 22:30)

Re: The Grand Tour S01E05

Ještě mě taky napadlo slovo monokok, ale to by bylo ještě horší big_smile

7

Re: The Grand Tour S01E05

Právě... hned v zápětí mě napadl streptokok, meningokok a cokolivkok... :-D

8

Re: The Grand Tour S01E05

monokok to prostě není, je to vana a hotovo
https://en.wikipedia.org/wiki/List_of_c … coque_cars

pipa: ale ten carbon fibre top mne potěšil/pobavil, představuji si odlitek na dámskou hruď smile kamarádka, co studovala módní návrhářství takhle modelovala korzety, i když ne z uhlíkových vláken big_smile

9 Naposledy upravil: dankeroni (19.12.2016 21:36)

Re: The Grand Tour S01E05

Našel jsem pravopisnou chybu, jinak perfektní překlad big_smile

842
00:47:27,794 --> 00:47:30,325
Vrať my volant, ty šašku!

*mi

10

Re: The Grand Tour S01E05

díky!

11

Re: The Grand Tour S01E05

Tak zase kamarádsky, topgearácko-grandtourácky podráždíme naše TGTT rychlopřekladatele. smile

Post's attachments

poznámky k TGTs01e05.txt 2.04 kb, 5 downloads since 2016-12-21 

The.Grand.Tour.S01E05.DEFLATE.dual.cz.srt 75.67 kb, 2 downloads since 2016-12-21 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.

12

Re: The Grand Tour S01E05

Myslíte, že je možné, že mu neřekli orangutan ale lidoop taky kvůli právníkům? To už by bylo asi hodně přitažené za vlasy ne?

13

Re: The Grand Tour S01E05

Já jsem o tom přemýšlel a myslím, že jo.

14

Re: The Grand Tour S01E05

Nebo si vlastně dělají z právníků legraci? smile

15

Re: The Grand Tour S01E05

Konečně na to koukám
#59 potřebuje změnu na:

zkušební polygon všech sportovních aut.

#151 je podle mne narážka na film Absolvent, takže bych neměnil
#213 co je to propána "lulat"? nechci nic říkat, ale v předchozích korekcích taky bylo slovo, které jsem v životě neslyšel, myslím že bychom se měli pokud možno držet běžné mluvy - já také neopravuji škarpy na taluty nebo kolečka na kotouče...

"vanové šasi" je elegantní řešení jak vlka nechat nažrat a kozu nechat celou? roll

víc poznámek nemám, takže pokud někdo nemáte něco dalšího, tak to vyměním?

16

Re: The Grand Tour S01E05

Já věděl, že to neprojde, já to jenom navrhoval. (J. Werich) Zkrátka patřím k těm, so si myslí, že wee, je dětský výraz pro močení , tedy lulat. (bod 2). A co je to lulat vědí malé děti, ale ví to i na seznamu.  I že je to maličký. Uvidíme dál, třeba nám JC už senilní a dětinští. Pak tu budeme diskutovat na podobné téma častěji big_smile a já budu házet další argumenty jako třeba tady (2): Daddy I need to wee. Ale nechej čurat, ať nevypadáme jak lulíni. big_smile
A vanové šasi si asi rolleyes nezaslouží smile, páč je to první položka v seznamu vlastností tohohle auta. smile

17

Re: The Grand Tour S01E05

tak v tom případě bez kozy a vlka zařazuji mezi ustálené pojmy big_smile

18 Naposledy upravil: dual (22.12.2016 15:06)

Re: The Grand Tour S01E05

Konečně sort of pochvala, po takové době a vypětí big_smile
Pro nás Čechy je potíž v tom, že vana je tak zažitá s tou olejovou.

19

Re: The Grand Tour S01E05

Mě se lulat líbí. Já jsem už od mala říkal čůrat, ale jo... podle dualovo odkazů to je nejpřesnější.
Narážku na film Absolvent určitě musíme nechat. Kdo ten film nezná, vtip nepochopí... Dustin hofman po maturiě, je to pecka film a vtip je to povedený.
A podle toho odkazu na RC mi přijde, že karbonová vana je běžně používaný termín, který akorát moc neznáme, protože se často nepoužívá. Podobně jako twin-scroll turbo.

20

Re: The Grand Tour S01E05

Kdepak já a filmy! Minule jsem si musel vyhledat a snuff movie, teď jsem neporozuměl, že The Graduate updated mám pochopit jako remake of The Graduate. Chápu to teď správně? Nebo jsem vymyslel třetí variantu?  Ale do slova absolvent jsem nerýpal, čestný překladatelský! smile Jen jsem slovo aktualizovaný (absolvent) reflexivně nahradil za čerstvý (absolvent). No a có, no. To je toho.  Naděláte. roll (ať si taky jednou vložím rolleyes v tom správném kontextu) big_smile