1 Naposledy upravil: Neo_Moucha (23.12.2016 20:49)

Téma: The Grand Tour S01E06 [VYDÁNO]

O překlad se stará TGTT - Top Gear Translation Team

  • Anglické titulky: ANO

  • Verze: deflate

  • Překlad: 100%

  • Korektura: 100 %

  • Časování: 100 %

Očekávané datum vydání:  Pátek 23.12.2016 (21:00)

Titulky:

_________________________________________________________________________

Překladatelé se prosím hlaste v sekci aktuální překlady díky smile

2 Naposledy upravil: gustavoxpsarmy (23.12.2016 01:21)

Re: The Grand Tour S01E06 [VYDÁNO]

Tak to bude zase chuťovka... zejména C.B.C. který má asi dvě hodiny...
Tenhle díl mě tolik nebavil, jak předchozí, ale story o Fordu GT40 je krásná.
Nic, jdu spát, abych ráno mohl začít překládat :-).

3

Re: The Grand Tour S01E06 [VYDÁNO]

Dobrá práce chlapci!

4

Re: The Grand Tour S01E06 [VYDÁNO]

Díky moc jste jedničky smile

5 Naposledy upravil: dual (28.12.2016 16:14)

Re: The Grand Tour S01E06 [VYDÁNO]

Nechci brát iluze o tom, jaký má JC přehled o skandinávském umění smile, ale jsem si téměř jistý, že český Clarkson by místo "Dívka s perlovým náhrdelníkem" řekl asi "Pastýřka s pokropenými kůzlátky". Viz korektura. Nebo viz sem.
Dobře jsem se nasmál, když jsem četl zde na foru vaše návrhy finských jmen. Znovu můžu tvrdit, že být při překladu je stejná zábava, ne-li větší (BBC TG), jak při vlastním sledování. O co všechno přicházejí ti, kteří sledují TGT bez TGTT titulků! Pokročilé v AJ nevyjímaje.
A málem bych zapomněl: Myslel jsem si, že název dílu přeložíte formálně správně, tj. Veselé finské Vánoce. Ty varianty ala finiš, byly jen pro zahnání mé vlastní nudy. Ale vy jste to pojali už silvestrovsky! smile

6

Re: The Grand Tour S01E06 [VYDÁNO]

Jedna technická: porovnání dvou tvrzení při představení Mustangů:
BBC TG s23e06, čas 15:10 - A pokud jste zvědaví, zda má zamknutí předních brzd (line lock) vůbec nějaký účel? Nemá.
TGT s01e06, čas 26:02 - Zamknutím předních brzd (line lock) mi dovolí zahřát zadní pneumatiky.

(na startovní čáře, proto line lock? smile