1

Téma: The Grand Tour S01E12

Tak co v tomto díle? big_smile

2

Re: The Grand Tour S01E12

Díky za titulky.
Jen připomínka hned na začátku:
44
00:03:03,575 --> 00:03:06,372
před pár lety přišla
s 500 severního pobřeží.

45
00:03:06,397 --> 00:03:10,958
Měla to být skotská odpověď
na Route 66 v Americe.

//nejdřív jsem nechápal o co jde, až později mě trklo, že to je známá "North Coast 500", tak bych to taky nepřekládal, stejně jako není přeložena známější Route 66 v Americe, taky bez překladu:-)
Nápad:
00:03:03,575 --> 00:03:06,372
před pár lety přišla
se silnicí North Coast 500.

3

Re: The Grand Tour S01E12

super nápad, díky moc!
vyměněno

4

Re: The Grand Tour S01E12

I v tomto díle! big_smile
Máte to pěkně přeložené, to jste se vyřádili! A ty dvojsmysly okolo Norimbergu! Klobouk dolů i za ten zápas s nedostatky v originálních anglických titulcích. Jak mohli v EN titulcích vynechat dva pilíře TGT – srdce a bezpečnost! A dále, jediná věta, kterou umí JM říci německy je: „Aber ja natürlich Hans ist nass, er steht unter dem Wasserfall“. Tudíž, žádné „ruce“ jak je nabízely anglické titulky, ale „Hans“. Ještě si myslím, že by bylo vhodné sjednotit výraz pro lochneskou příšeru alias Lochnesku. V úvodu je přeložena jako netvor, později jako příšera. Další nápad: A barebones Bentley? Neponechat metaforu? No a pak nějaké ty další upřesňující návrhy např. k lepšímu porozumění umění…:-) Hodně zdaru se závěrečným dílem!

Post's attachments

The.Grand.Tour.S01E12.DEFLATE.dual.cz.srt 75.68 kb, 2 downloads since 2017-01-31 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.