Pánové (a dámy) díky, díky a díky.
Tentokrát perfektní práce.
Víte, už mockrát sem si říkal, že se k vám třeba taky přidám.
Jelikož nejsou snad jediné titulky u kterých bych si nemusel opravit alespoň pět věcí.
Ale dneska?
Možná jsem si skrze dobrý díl málo všímal, ale jediný co sem si opravil bylo:
419
00:29:48,257 --> 00:29:52,039
A že nemůže vrátit prémii
30 milionů Kč,
na
419
00:29:48,257 --> 00:29:52,039
A že nemůže vrátit prémii
milion Liber,
To že si vaše (skvělé) titulky dost upravuju je asi dáno mým perfektcionismem.
Třeba přepočtu mílí na kilometry vynásobením 1,6 si všimnu na první pohled.
To přece musí být míle x 1,609 aby to sedělo 
Třeba v 18x01 kdy říkali rychlosti po jízdě na Nardu na desetiny to bylo hodně znát 
To samé je přehnané "počešťování".
Někdy to bije do očí.
Takže, kdybyste někdy chtěli pomoct s překladem třeba nějaké zapeklité věci,
nebo měli málo lidí na korekturu tak rád pomůžu.
Bykóz áj spík ingliš sou vél 
Ještě jednou dík 