1

Téma: The Grand Tour S01E09

I v novém roce se dělají chyby a překlepy...

2

Re: The Grand Tour S01E09

210
00:13:29,877 --> 00:13:33,313
Elektřina není pro motory.
Je pro světla a židle.

Tady je pro pochopení vtipu překlad chair lepší křeslo (elektrické křeslo). Elektrická židle je divné.

Jinak díky za překlad, skvělá práce!

3

Re: The Grand Tour S01E09

skvělý postřeh, díky!

4

Re: The Grand Tour S01E09

cybernovi už zmínili docela správně nerudný vtip ukrytý v AM angličtině. Čím bude Amerikánec protivnější, tím bude vtipnější? smile Shit beer. Shit weather.
V souboru zasílám další NÁVRHY, ani letos tedy žádné opravy. smile Zvlášť, když nevím, zda ve Stuttgartu opravdu houkají sirény kvůli smogu nebo jen vyhlásí poplach nebo jen vydají varování. Vše může být skryto pod slovem alarm. Ale některé návrhy tam jsou užitečné. mad

Post's attachments

The.Grand.Tour.S01E09.DEFLATE.dual.cz.srt 72.74 kb, 1 downloads since 2017-01-09 

You don't have the permssions to download the attachments of this post.

5 Naposledy upravil: dual (09.01.2017 12:26)

Re: The Grand Tour S01E09

cybernovi<- Psal jsi, že "elektrická židle je divné". K tomu mám: v divadle J. da Cimrmana byla představena elektrická sesle. Američan však použil mn.č., tudíž by se to muselo přeložit "do elektrických seslí", a v tuto chvíli jsem si říkal, že bychom čtenáře titulků asi zmátli. Náčelníkovi jsem předložil "elektrická křesla". Tak snad mu to sedne. Myslím slovně. big_smile

6

Re: The Grand Tour S01E09

máme tu filosofickou otázku - jede se "po dálnici", nebo "na dálnici"? Taky jsem chtěl dát "po", nicméně pak jsem nad tím přemýšlel a říkal jsem si, že jsem snad v životě nepoužil sousloví "jet po dálnici", vždy jsem "jel na dálnici", a když jsem i v zákoně o provozu na pozemních komunikacích našel obrat "na dálnici" v souvislosti s maximální rychlostí...
bylo by to asi zajímavé všelidové hlasování, kolik lidí jezdí po a kolik na smile

jinak bych řekl, že tit. 260 & 261 by byly logičtější následovně:

260
00:16:23,475 --> 00:16:24,951
Tohle o Německu

261
00:16:25,017 --> 00:16:26,719
opravdu nechápeme.

7

Re: The Grand Tour S01E09

Nikdy neslyšel? A co na to Google:
"jedu po dálnici" Přibližný počet výsledků: 8 110 (0,49 s)
"jedu na dálnici" Přibližný počet výsledků: 9 530 (0,41 s)
Vítězí předložka na. Používali ji i právníci, kteří psali zákon. Já však vím, že když pojedu po přivaděči na dálnici, ponechám si nižší rychlost. Až budu na ní a pojedu po ní, pak teprve zrychlím. smile
Předložka na se tak rozšiřuje na úkor ostatních předložek! Kdyby dnes točil Vlasta Burian film U pokladny stál, asi by se jmenoval Na pokladně stál. A pracoval by na prodejně, na střeše... smile Ale to nic.
Ad Německo, klidně. Já jsem někde titulky klestil. Čtu jak šnek a ani si nevšímám jak ubývá svetr, ale těch divných nití jsem si všimnul.
Dál jsem si nebyl jistý těmi povely:
t.č. 917: 54, připravit k útoku nebo 54, připrav se k útoku?

8

Re: The Grand Tour S01E09

já nepsal nikdy nešlyšel, jj google jsem také prohnal
myslím, že ty povely jsou po korekci ok, i když nejsem voják, tak tomu nerozumět - gustavoxpsarmy by mohl vědět, když má v nicku tu armádu roll

9

Re: The Grand Tour S01E09

Omlouvám se, psal jsi něco jiného. Ale ještě mě napadá, kolik se za frází "jedu na dálnici" skrývá kontextově - po přivaděči "jedu na dálnici" hmm

10

Re: The Grand Tour S01E09

krásná mnohosmyslná čeština smile